Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de Operación y Mantenimiento
CARGADOR
SOBRE
RUEDAS
El uso inadecuado de esta máquina puede causar lesiones
serias o la muerte. Los operadores y el personal de
mantenimiento deben leer este manual antes de operar esta
máquina o efectuar su mantenimiento. Este manual debe
conser- varse en el bolsillo que se encuentra en la cabina,
detrás del asiento del operador para que sirva como
referencia y para ser examinado por todo el personal que
entre en contacto con la máquina.
Komatsu tiene los manuales de Operación y Mantenimiento
en otros idiomas. Si necesita un manual en algún idioma
extranjero, contacte a su distribuidor Komatsu para verificar
la disponibilidad del mismo.
¤
ADVERTENCIA
AVISO
WA500-6
NUMEROS DE SERIE
GSN00119-02
55001
y superiores

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Komatsu GALEO WA500-6

  • Página 1 AVISO Komatsu tiene los manuales de Operación y Mantenimiento en otros idiomas. Si necesita un manual en algún idioma extranjero, contacte a su distribuidor Komatsu para verificar...
  • Página 3 PRÓLOGO...
  • Página 4 Mantenga este manual en la ubicación de almacenamiento del Manual de Operación y Mantenimiento indicada más abajo, y asegúrese de que todo el personal lo consulte periódicamente. En caso de que el manual se pierda o ensucie y no pueda leerse, solicite uno nuevo a Komatsu o a su distribuidor Komatsu.
  • Página 5 PRÓLOGO INFORMACION SOBRE SEGURIDAD INFORMACION SOBRE SEGURIDAD Para que usted pueda utilizar esta máquina en forma segura, precauciones y avisos de seguridad se ofrecen en este manual y están colocados en la máquina para dar explicaciones de situaciones que involucran peligros potenciales y de métodos para prevenir tales situaciones.
  • Página 6 Las continuas mejoras en el diseño de esta máquina pueden conducir a cambios de detalles los cuales puede que no aparezcan reflejados en este manual. Consulte a Komatsu o al distribuidor local de Komatsu sobre la información más reciente que esté disponible sobre su máquina o acerca de preguntas relativas a la información que aparece en este manual.
  • Página 7 PRÓLOGO INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN Esta máquina Komatsu está concebida principalmente para las siguientes operaciones: Trabajos de excavación Aplanamiento Trabajo de empuje Trabajo de carga Para más detalles acerca del procedimiento de operación, véase “TRABAJOS POSIBLES USANDO EL CARGADOR SOBRE RUEDAS (3-138)“.
  • Página 8 PRÓLOGO INTRODUCCIÓN VISIBILIDAD DEL ASIENTO DEL OPERADOR La visibilidad estándar (ISO 5006) para esta máquina requiere una visión tal como se muestra en el diagrama de abajo VISIBILIDAD EN EL ÁREA INMEDIATA La visibilidad de esta máquina en el área de 1 m desde la superficie exterior de la máquina a una altura de 1.5 m está...
  • Página 9 PRÓLOGO INFORMACIÓN NECESARIA INFORMACIÓN NECESARIA Cuando solicite servicio u ordene repuestos de reemplazo, favor informar a su distribuidor Komatsu los siguientes ítems. NUMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO (PIN) PLACA CON NO. DE SERIE DE LA MÁQUINA En la parte derecha central del bastidor delantero.
  • Página 10 PRÓLOGO INFORMACIÓN NECESARIA POSICION DEL HOROMETRO El horómetro de servicio se expone en caracteres en la parte inferior central del monitor de la máquina. CUADRO PARA ANOTAR EL NO. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR No. de serie de la máquina. No.
  • Página 11 PROLOGO CONTENIDO CONTENIDO PRÓLOGO PRÓLOGO................................1-2 INFORMACION SOBRE SEGURIDAD ........................ 1-3 INTRODUCCIÓN ..............................1-5 DIRECCIONES DE LA MAQUINA ADELANTE/ATRAS, IZQUIERDA/DERECHA........1-5 VISIBILIDAD DEL ASIENTO DEL OPERADOR..................1-6 INFORMACIÓN NECESARIA ..........................1-7 NUMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO (PIN) PLACA CON NO. DE SERIE DE LA MÁQUINA ..............................
  • Página 12 UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA TEMPERATURA AMBIENTE ..................... 4-12 MARCAS RECOMENDADAS, CALIDAD RECOMENDADA PARA OTROS PRODUCTOS DIFERENTES A LOS ACEITES GENUINOS DE KOMATSU ..............4-13 TORSIONES DE APRIETE NORMALES PARA PERNOS Y TUERCAS............4-14 LISTA DE PARES DE APRIETE ......................4-14 SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD ..........
  • Página 13 PROLOGO CONTENIDO MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS ...................... 4-46 MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS ....................4-47 MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS ....................4-50 MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS ....................4-57 MANTENIMIENTO CADA 1000 HORAS ....................4-61 MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS ....................4-70 MANTENIMIENTO CADA 4000 HORAS ....................4-76 MANTENIMIENTO CADA 8000 HORAS ....................
  • Página 14 SEGURIDAD...
  • Página 15 00-20...
  • Página 16 SEGURIDAD SEGURIDAD SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD ..........................2-4 UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD ..................2-5 RÓTULOS DE SEGURIDAD ........................2-6 PRECAUCIONES GENERALES NORMAS DE SEGURIDAD ........................2-13 SI SE DETECTA ALGUNA ANOMALÍA..................... 2-13 ROPA Y ARTÍCULOS DE PROTECCIÓN PERSONAL ................2-13 EXTINTOR Y BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS ................
  • Página 17 SEGURIDAD SEGURIDAD PRECAUCIONES DE OPERACION......................... 2-23 ARRANQUE DEL MOTOR ........................2-23 COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR ............. 2-23 PRECAUCIONES DURANTE EL ARRANQUE .................. 2-23 PRECAUCIONES EN ZONAS FRÍAS ....................2-24 OPERACION ............................. 2-25 COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACION ................2-25 PRECAUCIONES DURANTE EL TRASLADO HACIA DELANTE O HACIA ATRÁS......
  • Página 18 Para los detalles de los números de pieza de los rótulos, consulte este manual o el rótulo real, y realice un pedido a su distribuidor Komatsu. Además de las etiquetas de seguridad, existen también otros rótulos. Manipule dichos rótulos de igual forma.
  • Página 19 SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD...
  • Página 20 SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD (1) Precauciones antes de arrancar (2) Precaución con la traba de seguridad (3) Precauciones durante el traslado marcha atrás...
  • Página 21 SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD (4) Precaución del freno de estacionamiento ADVERTENCIA Si el interruptor está situado en RELEASE = DEACTIVAR, se podría producir un grave accidente ya que esta operación desactiva el freno de estacionamiento y la máquina se puede mover súbitamente. Nunca ponga el interruptor en RELEASE = DESACTIVAR excepto al remolcar una máquina inhabilitada.
  • Página 22 SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD (7) Precauciones para acercarse a los cables eléctricos (09801-13001) (8) Precauciones cuando el refrigerante está muy caliente. (9) Precauciones cuando el aceite está muy caliente...
  • Página 23 SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD (10) Precauciones al manejar el cable de refuerzo para la batería (09808-03000) Números de piezas para los rótulos de seguridad (1), (2): 425-93-41191. Números de piezas para los rótulos de seguridad (3), (4): 425-93-42320. Números de piezas para los rótulos de seguridad (5), (6), (8) al (10): 421-93-21311. (11) Precaución al manejar la batería (12) Precaucion para evitar una explosión (09659-53000) (13) No subir al capó...
  • Página 24 SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD (14) Rótulo (09807-C1201) "No se ponga debajo del equipo de trabajo" (15) “No abrir cuando el motor está en marcha” Rótulo (09667- 03001) (16) "No se acerque a la máquina" Rótulo (09812-03000) 2-10...
  • Página 25 SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD (17)”No modificar el ROPS” Rótulo (09620-A2000) (18) No subir al guardafango (09805-03000) (19) Precauciones cuando remueva la red del ventilador (426- 93-43340) (20) Ventana de salida por emergencia (425-93-51110) 2-11...
  • Página 26 SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD (21) Prohibido el arranque del motor mediante un puente (09842-A0481) (22) Precaución al manejar la batería (09664-30010) (Para los EE.UU. y Puerto Rico) El rótulo de seguridad (11) ha sido adherido a la máquina por el fabricante de la batería. El rótulo de seguridad (21) está...
  • Página 27 SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES PRECAUCIONES GENERALES NORMAS DE SEGURIDAD Sólo personal capacitado y autorizado puede operar y mantener la máquina. Siga todas las reglas, precauciones e instrucciones de seguridad cuando opere y efectúe mantenimiento en la máquina. Si se está bajo la influencia de alcohol o de medicamentos, su capacidad para operar o reparar su máquina puede estar severamente afectada y lo pone en peligro a usted y a todos en su lugar de trabajo.
  • Página 28 SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES MANTENGA LIMPIA LA MÁQUINA Si entra agua en el sistema eléctrico, se podrán producir averías y una operación anómala. No utilice agua o vapor para limpiar el sistema eléctrico (sensores, conectores). Si la inspección y el mantenimiento se realizan cuando la máquina se encuentra todavía sucia con barro o aceite, existe el riesgo de que usted resbale y caiga, o de que la suciedad o el barro se le metan en los ojos.
  • Página 29 SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES PASAMANOS Y ESCALONES Para evitar daños personales causados por deslizamiento o caída de la máquina, proceda siempre como sigue. Utilice los pasamanos y escalones marcados con flechas en el diagrama de la derecha al entrar o salir de la máquina.
  • Página 30 SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES PRECAUCIONES AL LIMPIAR EL CRISTAL DE LA CABINA Es extremadamente peligroso moverse desde el costado de la cabina hacia el peldaño central de la estructura delantera. Siempre articule la máquina en la dirección de poderla cruzar, luego apague el motor, retire la cadena (1), agarre el pasamanos (2) en la parte superior de la cabina (3), y preste cuidadosa atención a donde apoya los pies para moverse al peldaño central de la estructura delantera.
  • Página 31 SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES PREVENCIÓN DE QUEMADURAS Líquido de refrigeración caliente Para evitar las quemaduras causadas por el agua caliente o vapor que pueda salir despedido al comprobar o vaciar el refrigerante, espere a que se enfríe el agua hasta una temperatura a la que sea posible tocar la tapa del radiador con la mano, antes de iniciar la operación.
  • Página 32 SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES Incendio provocado por una acumulación de material inflamable. Elimine las hojas secas, astillas, trozos de papel, polvo u otros materiales inflamables que se hayan acumulado o pegado alrededor del motor, colector de escape, silenciador o batería, o dentro de las tapas de protección.
  • Página 33 MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS Si se modifica esta máquina sin el permiso de Komatsu, existe el peligro de que se produzcan problemas con la seguridad y que estos puedan producir graves lesiones personales. Las modificaciones pueden tener efectos adversos sobre aspectos tales como la resistencia de la máquina y la visibilidad.
  • Página 34 SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO Antes de iniciar las operaciones, revise a fondo la zona para localizar cualquier condición inusual que pudiera ser peligrosa. Cuando se lleven a cabo trabajos cerca de materiales combustibles, como techos de paja, hojas secas o hierba seca, existe el peligro de incendio.
  • Página 35 SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES NO SE ACERQUE NUNCA A CABLES DE ALTA TENSIÓN No desplace ni haga funcionar la máquina cerca de los cables eléctricos. Existe peligro de descarga eléctrica, lo que podría provocar lesiones graves o daños a la propiedad. En lugares de trabajo en que la máquina podría acercarse a cables eléctricos, siempre haga lo siguiente: Antes de iniciar los trabajos cerca de los cables eléctricos,...
  • Página 36 Observe siempre las normas y reglamentos de la normativa medioambiental y para el lugar de trabajo. Esta máquina no utiliza amianto, pero existe el riesgo de que las piezas de imitación puedan contenerlo. Por ello, utilice siempre piezas originales Komatsu. 2-22...
  • Página 37 SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA LA OPERACION PRECAUCIONES PARA LA OPERACION ARRANQUE DEL MOTOR Si hay una placa de advertencia colgada en la palanca de control del equipo de trabajo, no arranque el motor ni toque las palancas (1). COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR Realice las comprobaciones siguientes antes de arrancar el motor, al principio de la jornada de trabajo.
  • Página 38 SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA LA OPERACION PRECAUCIONES EN AREAS FRÍAS Realice la operación de calentamiento concienzudamente. Si la máquina no se calienta completamente antes de que se accionen las palancas de control, la reacción de la máquina será lenta, y esto podría provocar accidentes graves.
  • Página 39 SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA LA OPERACION OPERACIÓN COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACION Al realizar las comprobaciones, mueva la máquina a un área amplia donde no haya obstrucciones y opere lentamente. No permita que nadie se acerque a la máquina. Utilice siempre el cinturón de seguridad. Compruebe el funcionamiento del sistema de conducción dirección y frenos, y también el sistema de control del equipo de trabajo.
  • Página 40 En esta situación, los neumáticos podrían reventar. Cuando un neumático revienta, produce una gran fuerza destructora que podría ocasionar lesiones graves o un accidente. Si se va a desplazar de forma continua, le rogamos consulte a su distribuidor Komatsu. 2-26...
  • Página 41 SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA LA OPERACION TRASLADO EN PENDIENTES Para evitar que la máquina vuelque o resbale sobre un lado, haga lo que sigue. Mantenga el equipo de trabajo a una altura de (A) (20 – 30 cm. (8 a 12 pulgadas) sobre el terreno) para bajarlo inmediatamente al terreno y detener la máquina en caso de emergencia.
  • Página 42 SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA LA OPERACION OPERACIONES PROHIBIDAS Es peligroso excavar la parte inferior del frente de una roca. Nunca lo haga. Al excavar, nunca empuje el cucharón en ángulo contra una pila de material de carga. Esto impartirá el esfuerzo de una carga excesiva contra la máquina y reducirá...
  • Página 43 SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA LA OPERACION PRECAUCIONES AL OPERAR Durante el funcionamiento, no exceda su carga máxima permitida ni su capacidad, con el fin de evitar que pueda volcar por una sobrecarga y para evitar daños en el equipamiento de trabajo. Si no se puede arrancar de nuevo el motor una vez detenido, maneje inmediatamente las palancas de control del equipamiento de trabajo para hacer descender dicho equipo hasta el suelo.
  • Página 44 SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA LA OPERACION TRABAJE CON CUIDADO SOBRE NIEVE Las superficies heladas o cubiertas de nieve son resbaladizas, por lo que debe tener mucho cuidado al conducir o manejar la máquina y no debe manejar las palancas repentinamente. Incuso una pendiente suave puede hacer que la máquina patine, así...
  • Página 45 SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA LA OPERACION ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Estacione la máquina sobre una superficie firme y llana. Elija un lugar en el que no exista el peligro de caída de rocas o corrimiento de tierras, o de inundaciones si la tierra está...
  • Página 46 TRANSPORTE La máquina puede ser dividida en piezas para su transporte. Le rogamos, por tanto, se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu para que se realice el trabajo. CARGA Y DESCARGA Al cargar y descargar la máquina, equivocaciones en las operaciones pueden traer peligros de vuelco o caída para la...
  • Página 47 SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA LA OPERACION BATERÍA PREVENCIÓN DE PELIGROS PRODUCIDOS POR LA BATERÍA El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, y las baterías originan gas hidrógeno inflamable, el cual podría explotar. Una manipulación incorrecta puede causar lesiones graves o un incendio. Por esta razón, observe siempre las siguientes medidas de precaución: No use o cargue la batería si el nivel del electrólito está...
  • Página 48 SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA LA OPERACION ARRANQUE CON CABLES REFORZADORES Si se produce algún error al conectar los cables de auxilio, la batería podría explosionar. Por tanto, realice siempre las siguientes operaciones. Cuando arranque con un cable de auxilio, realice las operaciones de arranque con dos trabajadores (uno sentado en el asiento del operador y el otro trabajando con la batería).
  • Página 49 SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA LA OPERACION REMOLCADO AL REMOLCAR LA MAQUINA Si se remolca de forma incorrecta una máquina deshabilitada, o si se produce un error en la selección o inspección del cable metálico, podrían producirse lesiones graves o pérdida de la vida. Para detalles acerca del procedimiento para remolcar, véase “MÉTODO PARA REMOLCAR LA MÁQUINA (3- 174)“...
  • Página 50 SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO ROTULO DE ADVERTENCIA Sujete siempre una placa de advertencia de "NO ACCIONAR" en la palanca de control del equipo de trabajo (1), en la cabina del operador, para alertar a otros de que está...
  • Página 51 SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO PARE EL MOTOR ANTES DE REALIZAR MANTENIMIENTO Detenga la máquina sobre una superficie firme y llana. Elija un lugar en el que no exista el peligro de caída de rocas o corrimiento de tierras, o de inundaciones si la tierra está...
  • Página 52 SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO Coloque el interruptor del freno de estacionamiento (3) en " O N " , y c o l o q u e blo q u e s a n t e s y d e s p u e s d e l o s neumáticos.
  • Página 53 SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO CON EL MOTOR EN MARCHA, DOS TRABAJADORES PARA MANTENIMIENTO Para evitar lesiones, no realice tareas de mantenimiento con el motor en funcionamiento. Si el mantenimiento ha de ser realizado con el motor en funcionamiento, realice la operación con dos trabajadores, como mínimo, y de la siguiente forma: Un trabajador debe estar sentado siempre en el asiento del operador, preparado para detener el motor en cualquier...
  • Página 54 Al deshacerse del acumulador, hay que soltar el gas. Le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu para realizar este trabajo. PERSONAL Sólo personal autorizado puede dar mantenimiento y reparar la máquina. No permita personal no autorizado en la zona.
  • Página 55 SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO TRABAJO DEBAJO DE LA MÁQUINA Al realizar una inspección y mantenimiento con el equipo de trabajo en alto, use un apoyo (1) robusto que puede soportar totalmente el peso del equipo de trabajo y esté seguro de colocar los apoyos en la posición correcta.
  • Página 56 Si se detectan mangueras o tubos dañados o deformados, por favor contacte con su distribuidor Komatsu. Sustituya la manguera si se detecta alguno de los siguientes problemas: Accesorios hidráulicos dañados o con fugas.
  • Página 57 SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO MATERIALES DE DESECHO Para evitar la contaminación ambiental, preste especial atención al método de eliminación de residuos. Reciba siempre el aceite vaciado de su máquina en recipientes. Nunca drene el aceite directamente sobre la tierra o lo descargue dentro del sistema de alcantarillado, en ríos, el mar o lagos.
  • Página 58 á t i c o s y a r o s d e r u e d a s r e q u i e re e q u i p o s y tecnología especiales. Siempre pida a su distribuidor Komatsu que realice estas operaciones. Utilice siempre los neumáticos indicados por Komatsu y mantenga la presión de inflado especificada. Presión de inflado de los neumáticos adecuado: véase “MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3-167)“...
  • Página 59 00-20...
  • Página 60 OPERACIÓN...
  • Página 61 00-20...
  • Página 62 OPERACIÓN DESCRIPCIÓN GENERAL DESCRIPCIÓN GENERAL DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA Cucharón Luz de señal de viraje Palanca acodada Lámpara delantera Rueda delantera (10) Cilindro de elevación Cilindro del cucharón (11) Brazo de levantamiento Luz de trabajo delantera (12) Luz de trabajo trasera Cabina con estructura ROPS (13) Luz de combinación trasera...
  • Página 63 OPERACIÓN DESCRIPCIÓN GENERAL DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS CONTROLES Y MEDIDORES Retén de la palanca de cambio de marcha (14) Panel de interruptores delantero (derecha) Interruptor del limpiaparabrisas trasero (15) Encendedor de cigarrillos Interruptor del limpiaparabrisas delantero (16) Interruptor de cancelación del medidor de carga Palanca de cambio de marcha (si está...
  • Página 64 OPERACIÓN DESCRIPCIÓN GENERAL PANEL DE INTERRUPTORES DELANTERO Interruptor selector de exposición del medidor de Interruptor del freno de estacionamiento carga (si está instalado) Interruptor de la luz de trabajo delantera Interruptor selector del modo del medidor de Interruptor de la luz de trabajo trasera carga (si está...
  • Página 65 OPERACIÓN DESCRIPCIÓN GENERAL PANEL DE INTERRUPTORES DERECHO Interruptor para la selección de cambios de Interruptor selector para establecer subir, o bajar velocidad manuales y/o automáticos de la (ralentí, o alta velocidad sin carga) las RPM transmisión Interruptor de arranque Interruptor de corte de la transmisión Interruptor de rotación inversa del ventilador de Interruptor selector de corte de la transmisión refrigeración...
  • Página 66 OPERACIÓN DESCRIPCIÓN GENERAL PORTION SUPERIOR PORTION SUPERIOR DERECHA Parte trasera del asiento del conductor Radio cassette estereo AM/FM (si está equipado) (5) Interruptor para cancelar el freno de Tablero de control del acondicionador de aire estacionamiento por emergencia Interruptor del calentador de cables del cristal trasero Interruptor del engrase automático (si lo tiene)
  • Página 67 OPERACIÓN DESCRIPCIÓN GENERAL Monitor de la máquina Luz central de advertencia (20) Indicador luminoso piloto del modo de salida (modo de Indicador luminoso de precaución de la presión del potencia) aceite del freno (21) Indicador luminoso piloto del precalentamiento Indicador luminoso de precaución de la presión del aceite del (22) Luz piloto de la excavación semi-automática motor...
  • Página 68 La exposición de caracteres muestra “KOMATSU WA 500” durante 3 segundos. Si alguno de los indicadores no se enciende, lo más probable es que haya una avería o una desconexión. Por lo tanto, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para su revisión.
  • Página 69 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES CLASES DE ADVERTENCIA Si se produce alguna anomalía en la máquina o si algún interruptor o palanca es accionado por error, la pantalla de control y el zumbador proporcionan una advertencia para informar al operador. Dependiendo del nivel de peligro, existen las siguientes clases de advertencia.
  • Página 70 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INDICADOR LUMINOSO DE ADVERTENCIA CENTRAL Esta pantalla (1) se ilumina cuando se origina un caso de parada de emergencia o de precaución o una operación erróneo de algún interruptor o palanca. Al mismo tiempo, suena el zumbador de la alarma. Compruebe el contenido de la exposición y realice la acción especificada para dicho item 3-10...
  • Página 71 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES PORCIÓN DE EXPOSICION DE CARACTERES Horómetro de servicio Exhibición del código de falla Reloj Exhibición de tiempo de sustitución de filtro, Exhibición del código de acción aceite Exhibición de la velocidad del motor (o de la velocidad de traslado) Normalmente, este exhibe el horómetro de servicio.
  • Página 72 Cuando el interruptor de arranque se encuentre en la posición OFF, si está expuesto el horómetro, aunque no se esté pulsando la parte superior ( ) del selector de modo 1 del monitor, es probable que se haya producido una avería en la máquina. Póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para su revisión. RELOJ Esta pantalla (2) muestra la hora.
  • Página 73 E 0 3 : C u a n d o s e v i s u a l i c e e s t e c ó d i g o, d e t e n g a inmediatamente la máquina, compruebe el código de falla y póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para las reparaciones.
  • Página 74 Si se visualiza un código de acción en la pantalla de caracteres, compruebe el código de falla según el método de visualización del código de falla que se proporciona más abajo. Cuando se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu para solicitar las reparaciones, por favor informele del código de falla.
  • Página 75 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES EXHIBICION DE TIEMPO DE SUSTITUCIÓN DE FILTRO, ACEITE Después que el interruptor del arranque se pone en ON y se finaliza la comprobación del sistema, esta exposición (5) expone aproximadamente durante 30 segundos el filtro y los aceites que se encuentran cerca del tiempo de sustitución.
  • Página 76 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OBSERVACION Consulte la sección de más abajo para los detalles del procedimiento de sustitución del filtro y del aceite. Aceite de motor “CAMBIAR EL ACEITE DEL CÁRTER DE ACEITE DEL MOTOR, SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR (4-56)“...
  • Página 77 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES ÍTEMES DE PARADA DE EMERGENCIA PRECAUCION Si estos indicadores se iluminan y suena el zumbador, detenga inmediatamente los trabajos y realice las operaciones de inspección y mantenimiento del punto que proceda. Si se encuentra alguna anormalidad en los items de parada por emergencia, sonará intermitentemente la zumbadora de alarma y se encenderán las luces de la ubicación de la anormalidad y la luz central de advertencia.
  • Página 78 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INDICADOR LUMINOSO DE PRECAUCIÓN DE LA PRESIÓN DEL ACEITE DEL FRENO Este indicador (1) se ilumina cuando la presión del aceite del freno es menor que el valor especificado. Al realizar las comprobaciones antes de arrancar, (interruptor del arranque en la posición de ON y motor parado) el motor está...
  • Página 79 ON y el motor está parado). Si la luz no se enciende, es indicación de que hay una anormalidad, pida a su distribuidor Komatsu que realice las reparaciones. No opere la máquina a menos que se hayan corregido las anomalías.
  • Página 80 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES ITEMS DE PRECAUCIÓN PRECAUCION Si se iluminan estos indicadores, detenga rápidamente los trabajos e inicie las acciones siguientes. Luz de precaución de la temperatura del aceite de Indicador luminoso de precaución de la frenos temperatura del aceite hidráulico Indicador luminoso de precaución de la Indicador luminoso de precaución del nivel de temperatura del aceite del convertidor de torsión...
  • Página 81 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INDICADOR LUMINOSO DE PRECAUCIÓN DE LA TEMPERATURA DEL ACEITE DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN Esta lámpara (2) se ilumina para advertir al conductor del aumento de temperatura del aceite del convertidor de torsión. Durante la operación Si sube la temperatura del aceite del convertidor de torsión, se iluminará...
  • Página 82 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INDICADOR LUMINOSO DE PRECAUCIÓN DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE Esta lámpara (5) se ilumina cuando la cantidad de combustible que queda en el tanque es aprox. 53 litros (14.0 Galón EEUU). Si la luz se enciende, revise el nivel de combustible y agregue c o m b u s t i b l e .
  • Página 83 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES ITEMS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PRECAUCION Si se iluminan estos indicadores, detenga rápidamente los trabajos e inicie las acciones siguientes. Indicador luminoso de precaución del nivel de Indicador luminoso de precaución del nivel de aceite del motor electrolito de la batería (si está...
  • Página 84 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INDICADOR LUMINOSO DE PRECAUCIÓN DEL NIVEL DE REFRIGERANTE DEL RADIADOR Este indicador (2) advierte al operador de que ha reducido el nivel de agua en el radiador. Durante las comprobaciones previas al arranque (cuando el interruptor de arranque se encuentra en la posición ON pero el motor no ha arrancado), este indicador se ilumina si el nivel del refrigerante del radiador ha descendido.
  • Página 85 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INDICADOR LUMINOSO DE PRECAUCIÓN DE MANTENIMIENTO PRECAUCION Si la lámpara del indicador de precaución se enciende, solucione el problema lo antes posible. Cuando se ha alcanzado el momento del cambio de aceite, este indicador (4) parpadea o se ilumina durante 30 segundos aproximadamente, tras completar la comprobación del sistema, cuando el interruptor de arranque se encuentra en la posición ON.
  • Página 86 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES LAMPARA DE PRECAUCIÓN ACERCA DE OBSTRUCCIÓN EN EL FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN Esta lámpara (7) se enciende cuando está obstruido el filtro del aceite de la transmisión. Cuando está obstruido el filtro del aceite de la transmisión, se enciende el indicador luminoso de precaución de obstrucción de la transmisión.
  • Página 87 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES PORCIÓN DE EXPOSICION DE PILOTO Al situar el interruptor de arranque en la posición (ON), la exhibición piloto se ilumina cuando los items de exhibición estan funcionando. (10) Indicador luminoso piloto de traba (si está Indicador luminoso piloto del freno de instalado) estacionamiento...
  • Página 88 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INDICADOR LUMINOSO PILOTO DE ROTACIÓN INVERSA DEL VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO Esta luz (2) se enciende cuando el ventilador de enfriamiento está girando en sentido inverso. Cuando se pone en ON el interruptor de inversión de rotación del ventilador de enfriamiento y el ventilador gira en sentido inverso, se enciende la luz piloto de rotación invertida del ventilador de enfriamiento.
  • Página 89 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INDICADOR LUMINOSO PILOTO DE PRECALENTAMIENTO Esta luz (5) muestra que ha sido activado el calentador eléctrico del precalentamiento del motor. Con tiempo frío, cuando el interruptor de arranque se encuentra en la posición ON, esta luz piloto se ilumina. Se apaga cuando se ha completado el calentamiento.
  • Página 90 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INDICADOR LUMINOSO PILOTO DE CAMBIO AUTOMÁTICO Esta luz (9) muestra que está seleccionado la función de cambio automático. Cuando el interruptor selector de cambio automático de la transmisión/selector manual se coloca en cambio automático, se enciende la luz piloto. Utilice el interruptor selector de cambio automático de la transmisión/selector manual para elegir el modo de cambio.
  • Página 91 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INDICADOR LUMINOSO PILOTO DE SEÑALIZACIÓN DEL VIRAJE Esta luz (13) parpadea en conjunto con el indicador luminoso piloto de señalización del viraje. (1.2 -1.6 Hz) Si hay alguna desconexión en las lámparas de señal de viraje, el intervalo de destello se vuelve más corto.
  • Página 92 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INDICADOR DE OPERACION DEL MODO ECONOMIA Esta luz (17) se enciende cuando se está usando el modo de economía. No se enciende cuando la regulación se encuentra en el modo de fuerza. Esta luz está interconectada con el pedal del acelerador y se enciende o se apaga de acuerdo con la operación del pedal del acelerador.
  • Página 93 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES PORCIÓN DE EXPOSICION DE MEDIDORES Medidor de temperatura del aceite del convertidor Medidor de combustible de torsión Medidor de carga (si está equipado) Medidor de la temperatura del refrigerante del Velocímetro/Tacómetro motor. Indicador de temperatura del aceite hidráulico MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN Este medidor (1) muestra la temperatura del aceite del...
  • Página 94 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL SISTEMA HIDRÁULICO Este medidor (3) indica la temperatura del aceite del sistema hidráulico. Durante la operación normal, debe permanecer en la zona verde. Si durante la operación se encuentra en la zona roja, sonará el zumbador de la alarma y se iluminará...
  • Página 95 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OTRAS FUNCIONES DEL MONITOR DE LA MÁQUINA El panel de control de la máquina posee también las siguientes funciones. Uselos si es necesario. Cuando la porción ( ) del interruptor 1 selector del modo de monitor de la máquina se oprime desde la pantalla estándar (exposición del medidor de servicio) o la pantalla de advertencia, la exposición cambia para “ODO”...
  • Página 96 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES MÉTODO DE VISUALIZACIÓN DEL ODÓMETRO Utilícelo cuando verifique la distancia total que ha recorrido la máquina. 1. Compruebe que la pantalla de caracteres está mostrando el horómetro o el código de acción. Si hay cualquier otra exposición, ponga en OFF el interruptor del arranque, después ponga en ON el interruptor del arranque nuevamente y espere que aparezca la exposición del indicador de servicio o la exposición del código de acción.
  • Página 97 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES MÉTODO DE REINICIO DEL INTERVALO DE SUSTITUCIÓN DEL FILTRO Y DEL ACEITE El intervalo para la sustitución del filtro y del aceite se visualiza en la pantalla de caracteres. Si el filtro y aceite ya han sido sustituidos, reinicie el intervalo de cambio del filtro y del aceite.
  • Página 98 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 5. Oprima la porción ( ) del interruptor 1 selector de modos del monitor de la máquina. La pantalla se cambia hacia la exposición mostrada a la derecha. “RESET = REACTIVAR” e “ITEM TO RESET = ITEM A REACTIVAR”...
  • Página 99 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES MÉTODO DE INTRODUCCIÓN DEL NÚMERO DE TELÉFONO Es posible mostrar el número de teléfono en el lado derecho del mensaje "CALL" visualizado en la pantalla de caracteres cuando se genera un código de acción "E03". 1.
  • Página 100 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 5. Repita el procedimiento del Paso 4 hasta que haya entrado el último dígito. En el último dígito, oprima la porción ( ) del interruptor 1 selector de modo del monitor de la máquina. Los valores de entrada son aceptado y la pantalla regresa a la pantalla anterior.
  • Página 101 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES MÉTODO DE SELECCIÓN DE IDIOMA Utilice éste al cambiar el idioma utilizado en la pantalla de caracteres. La explicación siguiente procede cuando se establece el inglés como idioma de la pantalla de caracteres. 1. Pulse ( ) la porción del interruptor del selector 1 del modo del monitor de la máquina y se visualizará...
  • Página 102 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES Los idiomas disponibles son el inglés, japonés, alemán, francés, italiano, español y sueco. 5. Después de seleccionar el idioma, oprima ( ) la porción del interruptor selector 1 de modo del monitor de la máquina. Para aceptar el idioma seleccionado, ajuste el cursor en “YES”, y oprima la porción ( ) del interruptor 1 selector de modo del monitor de la máquina.
  • Página 103 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES MÉTODO DE AJUSTE DEL BRILLO DEL MONITOR Haga lo que sigue para ajustar el brillo del monitor. 1. Pulse ( ) la porción del interruptor del selector 1 del modo del monitor de la máquina y se visualizará el “ODO” (ODOMETRO).
  • Página 104 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES La brillantez se puede ajustar separadamente para el monitor en general (excluyendo la exposición de cristal líquido) y para la exposición de cristal líquido (LCD). Si se desea ajustar solamente la exposición de cristal líquido (LCD), oprima el (>) ó...
  • Página 105 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES MÉTODO PARA AJUSTAR EL RELOJ 1. Compruebe que el horómetro y la hora sean expuestos normalmente en la pantalla de caracteres. 2. Pulse ( ) la porción del interruptor del selector 1 del modo del monitor de la máquina y se visualizará el “ODO” (ODOMETRO).
  • Página 106 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 4. Presione la porción ( ) del interruptor selector 1 de modo del monitor de la máquina. En la línea superior, se visualiza " ADJUST 23:59" (AJUSTE 23:59). En la línea inferior se visualiza "2000/01/01". OBSERVACION Una vez introducido el tiempo, el reloj mostrará...
  • Página 107 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES MÉTODO PARA CAMBIAR LA EXPOSICIÓN DE LA VELOCIDAD DE TRASLADO / VELOCIDAD DEL MOTOR Use esto para efectuar cambios en la exposición entre velocidad de traslado (km/h, MPH) y la velocidad del motor. 1. Pulse ( ) la porción del interruptor del selector 1 del modo del monitor de la máquina y se visualizará...
  • Página 108 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES MÉTODO PARA CAMBIAR LA EXPOSICIÓN Y NO EXPOSICIÓN DE LA VELOCIDAD DE TRASLADO / VELOCIDAD DEL MOTOR Use el siguiente método para la exhibición de la velocidad de traslado o del motor o para que no haya exhibición en la pantalla de caracteres.
  • Página 109 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INTERRUPTORES Interruptor de arranque (12) Interruptor de la luz de trabajo delantera Interruptor del limpiaparabrisas trasero (13) Interruptor de la luz de trabajo trasera Interruptor del limpiaparabrisas delantero (14) Interruptor de la lámpara giratoria (si está Interruptor selector de exposición del medidor de instalada) carga (si está...
  • Página 110 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES (21) Interruptor para la selección de cambios de (28) Interruptor de rotación inversa del ventilador de velocidad manuales y/o automáticos refrigeración (22) Interruptor de corte de la transmisión (29) Interruptor de excavación sémi-automática (23) Interruptor selector de corte de la transmisión (30) Interruptor selector del convertidor de torsión (si (24)
  • Página 111 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INTERRUPTOR DE ARRANQUE Este interruptor (1) se utiliza para arrancar o parar el motor. Posición OFF (Apagado) En esta posición, la llave se puede introducir y extraer. Cuando la llave se mueve a esta posición todos los circuitos eléctricos quedan desactivados y el motor para.
  • Página 112 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INTERRUPTOR SELECTOR DEL MODO DE MEDIDOR DE CARGA (Si está equipado) Use este interruptor (4) para cambiar la pantalla del indicador de carga. Al soltar el interruptor, éste vuelve automáticamente a su posición original. El interruptor se opera de la forma siguiente Posición (a): Use esta posición al cambiar a la pantalla de la carga total INTERRUPTOR SELECTOR DEL MODO DE MEDIDOR DE...
  • Página 113 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INTERRUPTOR 2 SELECTOR DE MODO EN EL MONITOR DE LA MÁQUINA Use este interruptor (7) para cambiar la función de la pantalla de caracteres. Al soltar el interruptor, éste vuelve automáticamente a su posición original. Su operación básica es la siguiente.
  • Página 114 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES BOTÓN DE LA BOCINA La bocina suena al pulsar el botón (9) situado en el centro del volante de dirección. INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE PELIGRO ADVERTENCIA Utilice la luz de peligro únicamente en caso de emergencia. Usar la luz de peligro en traslados le puede ocasionar confusión a los otros operadores de máquinas.
  • Página 115 Si el freno de estacionamiento hay que usarlo como freno de emergencia cuando la máquina se está trasladando en alta velocidad, pida a su distribuidor Komatsu que realice una inspección para comprobar que no haya daños en el freno de estacionamiento.
  • Página 116 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INTERRUPTOR DE LA LUZ DE TRABAJO TRASERA ADVERTENCIA Desconecte siempre la luz de trabajo antes de desplazarse por vías públicas. Este interruptor (13) se utiliza para encender la luz de trabajo trasera. Posición (a): La luz de trabajo se enciende Posición (b): La luz de trabajo se apaga Si se pulsa la posición (a), se iluminará...
  • Página 117 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INTERRUPTOR DE LUCES Este interr uptor (16) se usa para encender los faros delanteros, las luces de situación lateral, las luces traseras y el panel de instrumentos. Posición (a): DESACTIVADO (OFF) Posición (b): Se encienden las luces de situación lateral, las luces trasera y el panel de instrumentos Posición (c): Se iluminan las luces delanteras, además de las luces citadas en el apartado (b)
  • Página 118 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INTERRUPTOR DE CAMBIO RÁPIDO ABAJO (KICKDOWN SWITCH) Si la transmisión está en 2ª en cambio manual, oprima el interruptor (18) en el cabezal de la palanca de control del brazo de levantamiento para cambiar hacia abajo a la 1ª marcha. Use esto cuando necesite indicar la tracción en la barra de tiro en operaciones de excavación.
  • Página 119 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INTERRUPTOR SUB-TOTALIZADOR DEL MEDIDOR DE CARGA (Si está equipado) Es posible regresar el medidor de carga al valor de 0 para la carga total (cuando está en el modo de adición) o a la carga remanente (en el modo de sustracción) Oprima el interruptor (20) situado en el lateral de la palanca de control del cucharón La exposición de la carga total regresará...
  • Página 120 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INTERRUPTOR DE CORTE DE LA TRANSMISIÓN ADVERTENCIA Cuando desplace la máquina por una pendiente ascendente, coloque el interruptor de corte de la transmisión en la posición OFF, pise el pedal del acelerador a la vez que mantiene pisado el pedal de freno izquierdo y, a continuación, suelte gradualmente el pedal de freno para permitir que la máquina se desplace.
  • Página 121 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INTERRUPTOR SELECTOR DE CORTE DE LA TRANSMISIÓN PRECAUCION Antes de ajustar la posición de corte de la transmisión, aplique el freno de estacionamiento. Cuando se oprime el interruptor (23) para activarlo en ON y la transmisión se encuentra en la condición de corte, ajuste la posición de opresión del pedal del freno a la posición de devolver la transmisión a Neutral.
  • Página 122 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INTERRUPTOR PARA ESTABLECER EL ÁNGULO DEL CUCHARÓN CON EL POSICIONADOR REMOTO Para establecer el ángulo del cucharón, coloque la palanca de control del cucharón en la posición de HOLD = RETENCIÓN y pare la máquina. Si la palanca de control del cucharón no está en la posición de RETENCIÓN y la máquina no está...
  • Página 123 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INTERRUPTOR PARA REGULAR ON-OFF LAS RPM Use este interruptor (26) para poner en ON/OFF el sistema RPM SET (REGULACION DE LAS RPM). Posición (a): Sistema activado (ON) La luz indicadora se enciende. Posición (N): Sistema desactivado (OFF) La luz indicadora se apaga.
  • Página 124 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INTERRUPTOR SELECTOR PARA AUMENTAR/REDUCIR LA REGULACION DE RPM A RALENTI PRECAUCION Si el interruptor para la regulación de RPM ON-OFF o el interruptor de arranque del motor está puesto en OFF [desactivado], se limpia de la memoria el registro del aumento o disminución de la velocidad a ralentí.
  • Página 125 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INTERRUPTOR DE ROTACIÓN INVERSA DEL VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN U s e e s t e i n t e r r u p to r ( 2 8 ) p ara ro t a r e l ve nt i l ad o r d e refrigeración en dirección inversa durante la limpieza del radiador.
  • Página 126 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES INTERRUPTOR DE TRABA DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN (Si está equipado) ADVERTENCIA D u r a n t e e l d e s p l a z a m i e n t o s o b r e p e n d i e n t e s descendentes de más de 6º, no pise completamente el p e d a l d e l a c e l e ra d o r, c on i n d e p e n de n c i a d e s i e l interruptor de traba del conver tidor de torsión se...
  • Página 127 En algunos territorios, el modo default se establece en el modo Potencia. Si desea modificar la configuración al modo Economía, por favor consulte con su distribuidor Komatsu.) INTERRUPTOR DEL CALENTADOR DE CABLES DEL CRISTAL TRASERO Este instrumento (32) alimenta la electricidad al alambre calentador del cristal detrás del compartimiento del operador...
  • Página 128 ESTACIONAMIENTO (3-183)“. Si por alguna razón el motor no arranca, utilice el interruptor (34) para liberar el freno de estacionamiento. Le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu para liberar el freno. Posición (a): Dejarlo libre Posición (b): Posición normal INTERRUPTOR DE LA LUZ DE LA CABINA Este interruptor (35) enciende la luz de la cabina.
  • Página 129 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES PALANCAS Y PEDALES DE CONTROL Palanca de cambio de marcha Pedal de freno Palanca de dirección Pedal del acelerador Retén de la palanca de cambio de marcha Manija para ajustar hacia adelante y hacia atrás la Palanca de traba del equipo de trabajo posición de la palanca de control del equipo de Palanca de control del cucharón...
  • Página 130 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES PALANCA DE CAMBIO DE ENGRANAJES DE VELOCIDADES Esta palanca (1) cambia la velocidad de traslado de la transmisión. CAMBIO MANUAL Esta máquina posee una transmisión con 4 velocidades de AVANCE y 4 de retroceso. Sitúe la palanca de cambio de engranajes de velocidad en una posición adecuada para la obtención del régimen de velocidad deseado.
  • Página 131 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OBSERVACION Cuando la palanca de cambio está en 1a, la velocidad queda fijada en 1a. Ella no cambia automáticamente. Para cambiar de 2ª a 1ª, pulse el interruptor de cambio rápido abajo (KICKDOWN SWITCH) situado en la palanca de control de elevación del aguilón.
  • Página 132 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES RETÉN DE PALANCA DE CAMBIO DE MARCHA Este retén (3) evita que la palanca de cambio de la velocidad entre en las posiciones de 3ª ó 4ª durante los trabajos. Posición (a): Retén accionado. Posición (b): Retén liberado. PALANCA DE TRABA DEL EQUIPO DE TRABAJO ADVERTENCIA Coloque siempre la palanca de bloqueo del equipo de...
  • Página 133 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES PALANCA DE CONTROL DEL CUCHARON Esta palanca (5) acciona el cucharón. Posición (a): INCLINAR Cuando se tira de la palanca adicionalmente de la posición de TILT = INCLINACIÓN, la palanca permanece en esa posición (posición de parada) y regresa a la posición de RETENCIÓN cuando el cucharón llega a la posición establecida por el posicionador del cucharón.
  • Página 134 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES PEDAL DE FRENO ADVERTENCIA Al trasladarse descendiendo una pendiente, siempre use el pedal de freno derecho y use la fuerza de freno del motor junto con el freno por pedal. No utilice los pedales de freno de forma repetida más de lo necesario.
  • Página 135 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES MANIJA PARA AJUSTAR LA POSICIÓN HACIA ADELANTE – HACIA ATRÁS LA PALANCA DE CONTROL DEL EQUIPO DE TRABAJO ADVERTENCIA Cuando se opere la manija de ajuste hacia adelante-y-atrás para la palanca de control del equipo de trabajo, siempre pare la máquina y coloque la palanca de traba del equipo de trabajo en la posición de LOCK = CERRADO.
  • Página 136 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES PALANCA PARA LA REGULACIÓN DE LA POSICIÓN DEL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN ADVERTENCIA Detenga la máquina antes de ajustar la posición del volante de dirección. Si esta operación (de ajuste) se realiza mientras la máquina está en movimiento, se podría provocar un grave accidente o lesiones personales.
  • Página 137 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES TAPA CON CERRADURA Esta máquina está equipada con tapas que llevan cerraduras para el orificio de suministro al tanque de combustible, para el orificio de suministro del tanque hidráulico y para el orificio de suministro a la transmisión. Use el interruptor del arranque cuando abra o cierre las tapas.
  • Página 138 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES MÉTODO PARA ABRIR Y CERRAR LA TAPA CON CERRADURA (PARA EL ORIFICIO DE LLENADO DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN). PARA ABRIR LA TAPA 1. Introduzca con seguridad la llave en del interruptor de arranque en la ranura hasta que el saliente haga contacto con el orificio para la llave.
  • Página 139 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES BARRA DE SEGURIDAD DE LA ESTRUCTURA ADVERTENCIA Si se transporta o se eleva la máquina cuando la barra de seguridad de la estructura no está colocada la estructura, la máquina puede articularse súbitamente. Si la máquina se articula podría provocar graves lesiones a las personas que se encuentren en el área circundante.
  • Página 140 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES PASADOR DE REMOLQUE El pasador para remolque (1) se instala en el contrapeso (2) y se emplea para remolcar la máquina. Introduzca la pezonera de seguridad (3) dentro del pasador para remolque y el contrapeso para impedir la salida del pasador de remolque.
  • Página 141 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES FORMA DE ABRIR LA CABINA, VENTANA, PUERTA BOTÓN PARA CANCELAR EL CIERRE DE APERTURA DE LA VENTANA DERECHA DE LA CABINA PRECAUCION La puerta derecha de la cabina es para usarla como salida en caso de emergencia. En situaciones normales no la use para entrar o salir en el compartimiento del operador.
  • Página 142 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES CERRADURA DE APERTURA DE LA PUERTA IZQUIERDA DE LA CABINA Al entrar o salir de la cabina del conductor, o cuando se trabaja con la puerta abierta, utilice cerradura para mantener la puerta en su sitio. 1.
  • Página 143 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES BOTÓN PARA CANCELAR EL CIERRE DE APERTURA DE LA VENTANILLA IZQUIERDA DE LA CABINA Usar este botón cuando desee mover el cristal de la ventana, hacia arriba o abajo, o para abrirlo o cerrarlo. Agarrar el botón para cancelar el cierre (1) para soltar el cierre y moverlo hacia arriba o abajo a una posición de cierre inferior Soltar el botón de cancelar el cierre (1).
  • Página 144 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES FUSIBLES AVISO Antes de cambiar un fusible, asegúrese de desactivar (OFF) el interruptor de arranque. Los fusibles evitan que se incendien el equipo eléctrico y los cables. Si el fusible se ve afectado por la corrosión, o aparece un polvillo blanco, o el fusible se afloja en su caja, cambie el fusible.
  • Página 145 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES CAJA DE FUSIBLES B Capacidad de Nombre del circuito los fusibles Luz de señal de viraje Luz de marcha atrás, Luz de freno Luz de trabajo delantera Luz de trabajo trasera Controlador de la Transmisión (A) Freno de estacionamiento.
  • Página 146 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES FUSIBLE LENTO Si la energía eléctrica no se activa cuando se pone en la posición de ON el interruptor del arranque, probablemente haya una desconexión en el fusible de acción retardada. Haga una inspección y reemplácelo. El fusible de acción retardada se encuentra en el lado izquierdo de la máquina, al costado del motor.
  • Página 147 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES RADIO DE AUTOMÓVIL (Si está equipado) EXPLICACIÓN DE PARTES Botón de presintonización Interruptor de energía eléctrica y botón de control Busqueda del volumen Suiche selector de banda Botón de control de tono Botón de sintonización (Tuning) Exhibición Botón de la hora/frecuencia sintonizada INTERRUPTOR DE ENERGÍA ELÉCTRICA Y BOTÓN DE CONTROL DEL VOLUMEN...
  • Página 148 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES BOTÓN DE CONTROL DE TONO Si este botón (2) es girado hacia la derecha, el tono alto es enfatizado, si es girado hacia la izquierda, el tono alto es reducido. EXHIBICIÓN Esta exhibición (3) muestra la frecuencia de recepción de la radio y el modo de operación.
  • Página 149 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES BOTON DE SINTONIZACION (1, 2, 3, 4, 5, 6) Con este suiche (6), cada botón puede ser preseleccionado con estaciones de FM y MW (AM). Para detalles sobre el método para reactivar, véase “MÉTODO PARA ACTIVAR LOS BOTONES REGULADORES (3-91)“.) BUSQUEDA Cuando se presiona el botón SEEK (7), automáticamente busca estaciones que pueden ser recibidas, y cuando...
  • Página 150 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES MÉTODO DE OPERACIÓN MÉTODO DE OPERACIÓN 1. Este interruptor activa ("ON") la energía (1) para el radio. 2. El botón de Banda (2) se usa para seleccionar AM o FM. 3. Usando el botón de sintonización (3) (manual-automático) seleccione la frecuencia que desee.
  • Página 151 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES MÉTODO PARA ACTIVAR LOS BOTONES REGULADORES 1. Seleccione la frecuencia que desee para establecer. Utilice el botón de “Banda” para seleccionar MW (AM) ó FM, y utilice el botón de “TUNE” (SINTONIZACIÓN) para seleccionar la frecuencia de la estación de radio. 2.
  • Página 152 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES AJUSTANDO LA HORA 1. Encienda el radio. Si la pantalla está mostrando la frecuencia, oprima el botón Reloj (CLOCK) para exhibir la hora. 2. Para fijar la hora mantenga oprimido el botón del reloj y: Presione el botón para cambiar los minutos Presione el botón...
  • Página 153 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES ACONDICIONADOR DE AIRE El hecho de introducir aire fresco a la cabina a través del filtro, hace posible el crecimiento de la presión dentro de la cabina. Esto permite proporcionar un ambiente de trabajo placentero aún en los lugares de trabajo polvorientos. LOCALIZACIONES GENERALES Y FUNCIÓN DEL PANEL DE CONTROL Interruptor ON/OFF Interruptor selector de FRESCO/RECIRCULADO...
  • Página 154 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES SELECTOR DE AIRE EXTERIOR / DE RECIRCULACIÓN Use este interruptor (4) para cambiar entre la recirculación del aire interno (RECIRC) o la entrada del aire exterior fresco (FRESH). Cuando se opr ime el interr uptor, cambia la exposición del símbolo (C) de RECIRC/FRESCO en el monitor del acondicionador de aire.
  • Página 155 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES MÉTODO DE OPERACION SELECCIÓN DE VENTANILLAS Todas las salidas de aire se abren o se cierran manualmente. (A): Ventanilla delantera (2 lugares) (B): Ventanilla hacia los pies (2 lugar) (C): Ventanilla para desempañar (4 lugares) ENFRIAMIENTO 1.
  • Página 156 OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES DESHUMIDIFICACIÓN, DESESCARCHADOR 1. Oprima el interruptor (1) ON/OFF para activar la energía del acondicionador de aire. 2. Oprima el interruptor (2) del ventilador para establecer el flujo de aire deseado. 3. Utilice el interruptor de control de la temperatura (3) para ajustar la temperatura deseada.
  • Página 157 NIVEL DE REFRIGERANTE (GAS) (4-36)“. Para mantener el acondicionador de aire a máximo rendimiento y mantener un ambiente placentero de trabajo, póngase siempre en contacto con su distribuidor Komatsu para recargar el sistema con refrigerante y efectuar otras revisiones. 3-97...
  • Página 158 Revise cuidadosamente y repare cualquier problema que encuentre, o llame a su distribuidor Komatsu. Siempre repare los daños en el pasamanos y escalones, y apriete los pernos sueltos. La negligencia en esta labor puede causar al operador una caida y sufrir graves lesiones personales.
  • Página 159 OPERACIÓN OPERACIÓN 8. Compruebe si existen daños en los indicadores y en los indicadores luminosos del panel de control, y si los pernos se han aflojado. Compruebe si hay daños en el panel, en los indicadores y en las luces. Si hay cualquier problema, sustituya las partes.
  • Página 160 OPERACIÓN OPERACIÓN 12. Limpie las ventanillas de la cabina. Para asegurar buena visibilidad a través de la ventana de la cabina durante las operaciones, siempre conserve limpio el cristal. Al limpiar el cristal delantero, articule la máquina, después pare el motor y muévase hacia el peldaño central de la estructura delantera.
  • Página 161 2 seg. aprox. Si los indicadores luminosos no se encienden, lo más probable es que haya una avería o una desconexión. Por lo tanto, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para su revisión. 3-101...
  • Página 162 OPERACIÓN OPERACIÓN REVISAR INDICADOR DE POLVO 1. Si se enciende el indicador luminoso de precaución de obstrucción del filtro de aire (1), situado en el panel de control de la máquina, limpie el elemento del filtro de aire. Para obtener más infor mación sobre el método de limpieza, véase “LIMPIEZA O SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO DE FILTRO EXTERIOR (4-21)“.
  • Página 163 OPERACIÓN OPERACIÓN COMPRUEBE EL NIVEL DEL LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN Y AÑADIR REFRIGERANTE ADVERTENCIA No abra el tapón del radiador si no es necesario. Para comprobar el refrigerante, espere siempre a que el motor se enfríe y verifique el nivel en el sub-tanque. Inmediatamente después de que el motor se ha detenido, el refrigerante se encuentra a una temperatura elevada y el radiador permanece bajo una gran presión interna.
  • Página 164 OPERACIÓN OPERACIÓN COMPROBAR EL NIVEL DEL ACEITE EN EL CÁRTER DEL MOTOR Y AÑADIR ACEITE ADVERTENCIA Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de comenzar con este procedimiento.
  • Página 165 OPERACIÓN OPERACIÓN COMPROBAR EL NIVEL DE COMBUSTIBLE Y AÑADIR COMBUSTIBLE ADVERTENCIA Al llenar el tanque de combustible, no añada más combustible después que el suministro se ha detenido automáticamente. Si se añade demasiado combustible, existe el peligro de que el combustible se derrame, debido al aumento en la temperatura del ambiente.
  • Página 166 OPERACIÓN OPERACIÓN LIMPIAR LAS ALETAS DEL RADIADOR HACIENDO GIRAR EL VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN EN SENTIDO CONTRARIO ADVERTENCIA Si aire comprimido, agua a alta presión, o vapor le pega directamente a su cuerpo o mugre vuela por el aire comprimido, agua a alta presión, o vapor, existe peligro de lesiones personales. Use siempre anteojos protectores, máscara contra polvo, y otro equipo de protección.
  • Página 167 OPERACIÓN OPERACIÓN 5. Compruebe que tanto el indicador luminoso piloto del interruptor, como el indicador luminoso piloto de rotación inversa del ventilador de refrigeración situados en el monitor principal están iluminados. Al mismo tiempo, se visualiza "COOLING FAN REVERSE" ("VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN EN SENTIDO INVERSO") en la pantalla de caracteres y se estable la rotación inversa del ventilador.
  • Página 168 COMPROBAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Compruebe que el freno de estacionamiento funciona correctamente. Si hay algún problema con los frenos de estacionamiento, favor de llamar a su distribuidor Komatsu para que lleve a cabo el ajuste. REVISAR EL PEDAL DE FRENOS Conduzca la máquina marcha adelante y compruebe el efecto de los frenos.
  • Página 169 OPERACIÓN OPERACIÓN Siempre ajuste el asiento del operador antes de iniciar cada operación o cuando haya cambio de operadores. Para ajustar el asiento, coloque la espada contra el respaldo y ajústelo hasta una posición desde la que pueda pisar completamente el pedal del freno. AVISO Al tirar de las palancas (2) y (3) tenga cuidado para no levantar por equivocación la caja del interruptor que se encuentra delante de las palancas.
  • Página 170 OPERACIÓN OPERACIÓN (E) Ajuste del asiento para el peso Siéntese en el asiento, eleve ligeramente el cuerpo y accione el interruptor (5) para ajustar la resistencia de la suspensión. Regulación posible: 50 - 130 kg (110 - 287 lb)(meta) Al pulsar +: La suspensión aumenta Al pulsar -: La suspensión disminuye (F) Ajuste del ángulo de inclinación Desplace hacia arriba la palanca (6) y mueva el respaldo hacia delante o hacia atrás.
  • Página 171 OPERACIÓN OPERACIÓN EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE CABEZA DESMONTAJE Si la pieza para apoyar la cabeza no se necesita, desmóntela de la forma siguiente: 1. Tire hacia arriba de la pieza para apoyar la cabeza hasta la posición en que se detiene. 2.
  • Página 172 OPERACIÓN OPERACIÓN AJUSTE DEL CINTURÓN DEL ASIENTO Lleve puesto siempre el cinturón de seguridad. ADVERTENCIA Antes de sujetarse el cinturón de seguridad, asegúrese de que no existe anomalía alguna en su soporte o en su cinturón de montaje. Remplace si encuentra algún daño o desgaste. Abróchese el cinturón de seguridad antes de iniciar las operaciones.
  • Página 173 OPERACIÓN OPERACIÓN AJUSTANDO LOS ESPEJOS ADVERTENCIA Asegúrese de ajustar los espejos antes de iniciar el trabajo Si ellos no quedan ajustados apropiadamente, usted no puede asegurar su visibilidad y se puede lesionar, o puede lesionar seriamente a alguien más. Ajuste los espejos retrovisores de manera de poder tener desde el asiento del operador, una buena imagen del panorama posterior.
  • Página 174 OPERACIÓN OPERACIÓN OPERACIONES Y REVISIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR ADVERTENCIA Antes de arrancar el motor, compruebe que la palanca de bloqueo del equipo de trabajo (4) se encuentra en posición LOCK (BLOQUEO). Si erróneamente se toca la palanca de control (3) del equipo de trabajo cuando se arranca el motor, el equipo de trabajo o la máquina pueden moverse inesperadamente, conduciendo a graves lesiones personales.
  • Página 175 2 segundos y la zumbadora de alarma sonará al mismo tiempo. Si algún indicador luminoso no se enciende, lo más probable es que haya una avería o una desconexión. Por lo tanto, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para su revisión. 3-115...
  • Página 176 OPERACIÓN OPERACIÓN ARRANQUE DEL MOTOR ADVERTENCIA Antes de arrancar el motor, siéntese en el asiento del operador. No intente arrancar el motor poniendo en corto circuito el circuito de arranque del motor. Semejante acción podría provocar graves lesiones corporales o un incendio. Verifique que no se encuentren personas ni obstáculos en el área circundante a la máquina.
  • Página 177 OPERACIÓN OPERACIÓN 3. Cuando el indicador luminoso piloto de precalentamiento (2) se apague, gire la llave del interruptor de arranque (1) hasta la posición START (ARRANQUE). 4. Luego del arranque el motor, suelte la llave del interruptor de arranque (1). La llave volverá automáticamente a la posición ON (ENCENDIDO).
  • Página 178 ASENTAMIENTO INICIAL DE LA MAQUINA PRECAUCION Su máquina Komatsu ha sido totalmente ajustada y comprobada antes de salir de fábrica. Sin embargo, trabajar la máquina bajo condiciones severas en los primeros trabajos, pueden afectar el rendimiento de manera adversa y reducir la vida útil de la máquina.
  • Página 179 (6) se encuentren dentro de la zona verde. 5. Revise si hay un color anormal en el gas del escape, ruido, o vibración. Si detecta algún problema, diríjase a su distribuidor Komatsu. 3-119...
  • Página 180 OPERACIÓN OPERACIÓN OBSERVACION La velocidad de rotación del ventilador de refrigeración cambia según las condiciones siguientes, pero esto no indica ninguna anomalía. Si la temperatura del aceite hidráulico, la temperatura del refrigerante del motor, o la temperatura del aceite de la transmisión están altas, aumentan la velocidad de rotación del ventilador de enfriamiento.
  • Página 181 OPERACIÓN OPERACIÓN MOVIENDO LA MAQUINA (DIRECCIÓN, VELOCIDAD), PARANDO LA MAQUINA ADVERTENCIA Retire siempre la barra de seguridad de la estructura en las operaciones de traslado generales. Si no se retira, el volante de la dirección no se puede usar para gobernar la máquina y esto puede conducir graves daños o lesiones.
  • Página 182 OPERACIÓN OPERACIÓN 3. Accione la palanca de control de elevación del aguilón (3) para situar el equipo de trabajo en la posición de traslado mostrada en el diagrama de la derecha. 4. Pise el pedal de freno derecho (5) luego sitúe el interruptor del freno de estacionamiento (6) en la posición OFF (DESACTIVAR) para soltar el freno de estacionamiento.
  • Página 183 OPERACIÓN OPERACIÓN 6. Coloque la palanca de dirección (9) en la posición deseada. 7. Suelte el pedal izquierdo del freno (5) y, a continuación, pise el pedal del acelerador (10) para mover la máquina. OBSERVACION Al iniciar la marcha pendiente arriba, ponga en la posición de OFF el interruptor (11) de corte de la transmisión, oprima el pedal (12) del freno izquierdo y opere la palanca de cambio de m a r c h a s.
  • Página 184 OPERACIÓN OPERACIÓN CAMBIO DE VELOCIDAD DE LA MARCHA ADVERTENCIA Cuando se desplace a gran velocidad, no cambie de marcha repentinamente. Utilice el freno para reducir la velocidad antes de cambiar de marcha. Cambie de marcha de la siguiente forma. Cuando se cambia el engranaje de velocidad, use el interruptor selector de cambios automático, o manual (1) para seleccionar el modo de cambios y la palanca de cambios (2) para colocar el rango de velocidad.
  • Página 185 Verifique que la alarma de marcha atrás se escucha cuando la palanca direccional se opera en la posición de REVERSE = RETROCESO. Si la alarma de retroceso no funciona, diríjase a su distribuidor de Komatsu para su reparación. OBSERVACION Si la palanca de sentido de dirección se opera lentamente o si se detiene entre direcciones, la luz central de advertencia podría encenderse y se escucharía la zumbadora de alarma.
  • Página 186 OPERACIÓN OPERACIÓN CAMBIO AUTOMÁTICO (CAMBIO DE POSICIÓN DEL RÉGIMEN DE VELOCIDAD FUERA DE LA 1ª) Y CAMBIO MANUAL 2ª, 3ª, 4ª Cambio de velocidad Cambio de velocidad antes después de cambiar entre de cambiar entre AVANCE y RETROCESO AVANCE y RETROCESO R3 o R4 R3 o R4 R3 o R4...
  • Página 187 OPERACIÓN OPERACIÓN PARADA DE LA MÁQUINA ADVERTENCIA Evite frenar súbitamente. Lo más posible, siempre deje un margen al detener la máquina. Evite estacionar la máquina sobre una pendiente. Si es necesario estacionar la máquina en una pendiente, d e t e n g a l a m á q u i n a a p u n t a n d o d i r e c t a m e n t e p e n d i e n t e a b a j o , i n s t a l e b l o q u e s c o n t r a l o s neumáticos y baje el cucharón al terreno para evitar el movimiento de la máquina.
  • Página 188 OPERACIÓN OPERACIÓN 3. Ponga en ON [activar] el interruptor (4) para aplicar el freno de estacionamiento. OBSERVACION Cuando se aplica el freno de estacionamiento, la transmisión regresa automáticamente a la posición de neutral. 3-128...
  • Página 189 OPERACIÓN OPERACIÓN FUNCIÓN DE CORTE DE LA TRANSMISIÓN Al colocar el interruptor de corte de la transmisión en ON, el indicador se ilumina y se activa la siguiente función. Posición (a): ACTIVADO (ON) Posición (b): DESACTIVADO (OFF) Al pisar el pedal de freno izquierdo, se activa el freno y, además, la transmisión cambia a neutral en la posición pre- seleccionada de presión sobre el pedal de freno.
  • Página 190 OPERACIÓN OPERACIÓN AJUSTE DE LA POSICIÓN DE CORTE DE LA TRANSMISIÓN PRECAUCION Antes de ajustar la posición de corte de la transmisión, aplique el freno de estacionamiento. Ajuste la posición de opresión del pedal del freno izquierdo usado para cambiar la transmisión a neutral en la posición que coincida con la operación.
  • Página 191 OPERACIÓN OPERACIÓN VIRAJE ADVERTENCIA Un manejo repentino del volante de dirección, a gran velocidad o sobre pendientes pronunciadas, es peligroso. No maneje el volante de dirección en tales situaciones. Si el motor se para cuando la máquina se está desplazando, se activa la dirección de emergencia. Tenga en cuenta que este sistema es para la dirección en situaciones de emergencia, por lo que jamás pare el motor.
  • Página 192 OPERACIÓN OPERACIÓN DIRECCIÓN DE EMERGENCIA (Si está equipado) PRECAUCION No active la dirección por emergencia excepto en emergencias. La dirección por emergencia no trabaja cuando la máquina está parada. En una emergencia, aunque el motor esté parado, la luz piloto de la dirección por emergencia (verde) (1) se enciende para indicar que es posible operar la dirección.
  • Página 193 OPERACIÓN OPERACIÓN OPERACIÓN DEL EQUIPO DE TRABAJO ADVERTENCIA Cuando se levante del asiento del conductor, ponga siempre la palanca del bloqueo del equipo de trabajo en la posición LOCK (BLOQUEO). Si la palanca de bloqueo del equipo de trabajo no se encuentra en la posición LOCK y las palancas de control se tocan por un error, podrán producirse lesiones personales graves.
  • Página 194 OPERACIÓN OPERACIÓN PALANCA DE CONTROL DEL CUCHARON Coloque la palanca de traba del equipo de trabajo en la posición de FREE antes de operar la palanca de control. Posición (a): INCLINAR Posición (b): SOSTENER El cucharón es detenido y sostenido en esa posición. Posición (c): DESCARGA Cuando la palanca de control del cucharón es llevada más allá...
  • Página 195 OPERACIÓN OPERACIÓN OPERACIÓN DE EXCAVACIÓN SÉMI-AUTOMÁTICA FUNCION DE EXCAVACION SEMI-AUTOMATICA Con la excavación sémi-automática, la operación de inclinación del cucharón es controlada automáticamente. El propósito de esto es hacer más fácil la operación del cucharón y aliviar la carga en el operador. Para detalles acerca del trabajo que se puede realizar con una cargadora sobre ruedas, vea “OPERACIONES DE EXCAVACIÓN (3-139)“.
  • Página 196 OPERACIÓN OPERACIÓN POSICIONADOR REMOTO Esta máquina está equipada con las funciones de un posicionador remoto de cucharón y un posicionador de aguilón remoto. OPERACIÓN DEL POSICIONADOR REMOTO DEL CUCHARÓN 1. Elevar el brazo de levantamiento y descargar el cucharón. 2. Opere la palanca de control del cucharón a la posición de retención de inclinación, luego suelte la palanca.
  • Página 197 OPERACIÓN OPERACIÓN OPERACIÓN DEL POSICIONADOR REMOTO DEL AGUILÓN HACIA ABAJO 1. Coloque el brazo de elevación en la posición de parada en u n p u n t o p o r d e b a j o d e l a h o r i zo n t a l y u n p u n t o aproximadamente 300 mm (11.8 pulgadas) por encima de la superficie del terreno.
  • Página 198 OPERACIÓN OPERACIÓN TRABAJOS POSIBLES USANDO EL CARGADOR SOBRE RUEDAS Esta sección explica sobre operaciones generales. Asegúrece de operar la máquina correctamente. Para obtener más información, véa “PRECAUCIONES AL MANEJAR LA ROCA DE VOLADURA (3-145)”. Además de las funciones descritas a continuación, es posible incrementar aún más la gama de aplicaciones, si se utilizan otros aditamentos distintos.
  • Página 199 OPERACIÓN OPERACIÓN OPERACIONES DE EXCAVACIÓN ADVERTENCIA Al realizar operaciones de excavación o recogida de materiales, siempre coloque la máquina apuntando directamente hacia el frente. Nunca realice este tipo de operaciones con la máquina articulada. Si la máquina se está trasladando o se levanta el equipo de trabajo, en el instante en que se active el interruptor E.C.S.S.
  • Página 200 OPERACIÓN OPERACIÓN 3. Cuando el material está apilado, mantenga horizontal la cuchilla del cucharón; al cargar roca de voladura, incline el cucharón ligeramente hacia abajo. Tenga cuidado de que no quede roca de voladura debajo del cucharón. Los neumáticos se saldrían del terreno y patinarían.
  • Página 201 OPERACIÓN OPERACIÓN EXCAVACIÓN Y CARGA SOBRE TERRENO PLANO Para realizar trabajos de excavación y carga sobre un terreno plano, coloque el borde del cucharón mirando ligeramente hacia abajo de la forma siguiente y conduzca la máquina hacia adelante. Procure siempre no cargar el cucharón sobre un lado para no originar una carga desequilibrada.
  • Página 202 OPERACIÓN OPERACIÓN OPERACIONES DE NIVELACIÓN AVISO Maneje siempre la máquina marcha atrás al realizar operaciones de nivelación. Si fuese necesario realizar operaciones de nivelación durante el traslado marcha adelante, no configure el ángulo de descarga del cucharón a más de 8 grados. Cuando realice trabajos de nivelación, desactive el interruptor E.C.S.S.
  • Página 203 OPERACIÓN OPERACIÓN OPERACIONES DE CARGA Seleccione un método eficiente con un viraje y distancia de movimiento apropiados para hacerlo coincidir con la forma del terreno. ADVERTENCIA Mantenga siempre plano el emplazamiento de la obra. Cuando se levante el brazo de elevación con el cucharón cargado, es peligroso el operar súbitamente la dirección o el aplicar los frenos.
  • Página 204 OPERACIÓN OPERACIÓN CARGA EN FORMA DE -V Coloque el camión volquete de tal forma que la dirección de aproximación de la cargadora de neumáticos sea de aprox. 60 grados a partir de la dirección de aproximación a la pila de material.
  • Página 205 OPERACIÓN OPERACIÓN PRECAUCIONES AL MANEJAR LA ROCA DE VOLADURA Si la carga que se va a mover es roca producto de explosiones, preste cuidadosa atención a los siguientes aspectos cuando realice la operación con el fin de prolongar la vida útil de la máquina. PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN PARA PREVENIR DAÑOS A LA MAQUINA.
  • Página 206 OPERACIÓN OPERACIÓN ARTICULANDO LA MAQUINA DURANTE LA OPERACIÓN DE EXCAVACION Nunca realice operaciones con la máquina articulada. Si la máquina está articulada, la dirección de la fuerza va a ser diferente para las ruedas delanteras y traseras. Como resultado, no habrá una transmisión total de potencia hacia las ruedas delanteras y esto reducirá...
  • Página 207 OPERACIÓN OPERACIÓN ANGULO DE DESCARGA DEL CUCHARON AL NIVELAR Maneje la máquina marcha atrás al realizar operaciones de nivelación. Si la operación de traslado se realiza con la máquina avanzando, no haga el ángulo (a) entre la cuchilla del cucharón y la superficie del terreno apuntando hacia abajo en más de 8º.
  • Página 208 OPERACIÓN OPERACIÓN OPERACIÓN DE DESCARGA DEL CUCHARON AL EXCAVAR No opere el cucharón en la dirección de descarga al excavar. Si la palanca de control del cucharón se opera hacia la posición de DESCARGA durante labores de excavación, la máquina no podrá avanzar, los neumáticos resbalarán y se producirá...
  • Página 209 OPERACIÓN OPERACIÓN TRATAMIENTO DE CANTO RODADO SUELTOS ADVERTENCIA No use esta máquina para manejar canto rodado suelto. Si al manejar un canto rodado, por equivocación se deja caer, existe el peligro de que puede caer encima del compartimiento del operador y provoque graves lesiones personales.
  • Página 210 OPERACIÓN OPERACIÓN CAMBIANDO ENTRE AVANCE Y RETROCESO No cambie la dirección de traslado de la máquina entre avance y retroceso al trasladarse a gran velocidad o cuando el pedal del acelerador esté oprimido. Cuando la máquina se está trasladando en alta velocidad o cuando el pedal del acelerador está...
  • Página 211 OPERACIÓN OPERACIÓN PROCEDIMIENTO PARA OPERACIONES EMPLEANDO LA CARGA EN FORMA DE V DE LOS CAMIONES DE VOLQUETE. PREPARACIONES PARA CARGAR, COLECTAR ROCAS Mantenga siempre anivelado el area de la obra y remueva las rocas o peñones. AVISO Al recoger rocas, si la operación se realiza sobre un área más larga que la longitud de la máquina, existe el peligro de que la máquina pase por encima de rocas y sufra cortaduras en los neumáticos.
  • Página 212 OPERACIÓN OPERACIÓN FORMA DE ACERCARSE A LOS FRENTES AVISO Al acercarse a la pila de material y bajar el cucharón al terreno, no deje caer súbitamente el cucharón para hacer contacto con el terreno. Si el cucharón se deja caer súbitamente, el cucharón, el equipo de trabajo, el área alrededor de los pasadores y la estructura de la máquina serán sometidas a un impacto excesivo y esto conducirá...
  • Página 213 OPERACIÓN OPERACIÓN EXCAVACIÓN AVISO Cuando tenga el pedal del acelerador oprimido no haga cambios de velocidad súbitos ( con la velocidad del motor elevada). Si la transmisión se cambia hacia abajo cuando la velocidad del motor es alta, se producirá una carga excesiva sobre el motor, sobre el convertidor de torsión, transmisión, ejes, mandos finales y sobre todo el tren de potencia.
  • Página 214 OPERACIÓN OPERACIÓN TRASLADARSE EN MARCHA ATRÁS DESPUES DE EXCAVACION AVISO No opere la dirección inmediatamente después de iniciar el traslado en retroceso. El cucharón todavía se encuentra empujado dentro de las rocas, de manera que si se opera la dirección se producirá una fuerza excesiva contra el cucharón o la estructura y existe el peligro de dañar la estructura.
  • Página 215 OPERACIÓN OPERACIÓN ACERCARSE A LOS CAMIONES VOLQUETE ADVERTENCIA No opere la dirección súbitamente cuando el cucharón esté elevado. Si la dirección es operada con el cucharón elevado, hay peligro de que la máquina se pueda volcar y causar graves lesiones personales. AVISO Cuando tenga el pedal del acelerador oprimido no haga cambios de velocidad súbitos ( con la velocidad del motor elevada).
  • Página 216 OPERACIÓN OPERACIÓN CARGA DE LOS CAMIONES DE VOLQUETE AVISO No cargue el camión volquete súbitamente desde una posición elevada. Si el camión es cargado de esta manera, puede sufrir una carga de impacto y corre el peligro de daños en el cuerpo. No opere el volquete o detenga las operaciones cuando el motor esté...
  • Página 217 OPERACIÓN OPERACIÓN RETROCESO DESDE EL CAMIÓN VOLQUETE AVISO Cuando tenga el pedal del acelerador oprimido no haga cambios de velocidad súbitos ( con la velocidad del motor elevada). Si la transmisión se cambia hacia abajo cuando la velocidad del motor es alta, se producirá...
  • Página 218 Si la máquina no se detiene al pisar el pedal del freno, utilice el freno de estacionamiento para detener la máquina. AVISO Si ha utilizado el freno de estacionamiento como freno de emergencia, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para comprobar si existe alguna anomalía en el freno de estacionamiento. 3-158...
  • Página 219 OPERACIÓN OPERACIÓN PRECAUCIONES AL CONDUCIR SUBIENDO O BAJANDO PENDIENTES BAJAR EL CENTRO DE GRAVEDAD DURANTE EL GIRO Al virar sobre pendientes, haga descender el equipo de trabajo para bajar el centro de gravedad, antes de realizar el viraje. Es peligroso girar la máquina repentinamente sobre las pendientes. FRENADO AL BAJAR PENDIENTES Si se usa el freno de pedal con frecuencia al desplazarse pendiente abajo, el freno se sobre calentará...
  • Página 220 Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu o con su proveedor de neumáticos. La directriz para la presión de inflado apropiada en los neumáticos y la velocidad de traslado apropiada al trasladarse sobre superficies pavimentadas con neumáticos estándar es como sigue:...
  • Página 221 OPERACIÓN OPERACIÓN DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL CUCHARON ADVERTENCIA Al golpear los pasadores con un martillo, podrían saler despedidas trozos de metal que provocarían lesiones graves. Cuando lleve a cabo esta operación, lleve siempre gafas protectoras, casco, guantes y otros dispositivos de protección. Cuando haya desmontado el cucharón, colóquelo en posición estable.
  • Página 222 OPERACIÓN OPERACIÓN 4. Saque y remueva el pasador pivote del cucharón (4) en ambos lados del cucharón. 5. Desconecte el brazo de levantamiento y el cucharón. INSTALANDO EL CUCHARON Antes de instalar el cucharón, elimine toda la grasa, lodo o arena y limpie el pasador, el agujero del pasador y el área alrededor del saliente.
  • Página 223 10. Cubra con grasa el pasador de la bisagra del cucharón y el pasador de la articulación del cucharón. Para obtener más información, véa “LUBRICACIÓN (4-54)”. Para detalles de desmontar e instalar el cucharón, por favor contacte asu Distribuidor Komatsu. 3-163...
  • Página 224 OPERACIÓN OPERACIÓN ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ADVERTENCIA Evite frenar súbitamente. Lo más posible, siempre deje un margen al detener la máquina. Evite estacionar la máquina sobre una pendiente. Si es necesario estacionar la máquina en una pendiente, d e t e n g a l a m á q u i n a a p u n t a n d o d i r e c t a m e n t e p e n d i e n t e a b a j o , i n s t a l e b l o q u e s c o n t r a l o s neumáticos y baje el cucharón al terreno para evitar el movimiento de la máquina.
  • Página 225 OPERACIÓN OPERACIÓN 3. Ponga en ON [activar] el interruptor (4) para aplicar el freno de estacionamiento. AVISO Cuando se aplic a el freno de estacionamiento, la transmisión regresa automáticamente a la posición de neutral. 4. Opere la palanca de control (5) del aguilón de elevación para hacer descender el cucharón hasta el suelo.
  • Página 226 OPERACIÓN OPERACIÓN COMPROBACIONES DESPUES DE FINALIZAR LA OPERACION Compruebe la temperatura del agua del motor, la presión del aceite del motor, la temperatura del aceite del convertidor de torsión y el nivel de combustible en el panel de control. Si se ha sobrecalentado el motor, no lo detenga repentinamente. Haga funcionar el motor a régimen medio, para permitir que el motor se enfríe antes de detenerlo.
  • Página 227 Para la sustitución de los neumáticos, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu. Es peligroso elevar la máquina en gatos sin tomar el debido cuidado. Después de reemplazar los neumáticos, realice la operación de asentamiento durante aproximadamente 30 horas (el tiempo expuesto en el indicador de servicio) hasta que el neumático y la llanta se encuentren asentados.
  • Página 228 OPERACIÓN OPERACIÓN PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Mida la presión de los neumáticos antes de iniciar las tareas, cuando los neumáticos están fríos. Si la presión de inflado de los neumáticos es demasiado baja, se producirá una sobrecarga; si es demasiado elevada, provocará...
  • Página 229 Para los traslados continuos en operaciones de carga y transporte, elija los neumáticos correctos que se adapten a las condiciones de trabajo, o elija las condiciones de trabajo adecuadas para los neumáticos. De lo contrario, los neumáticos sufrirán daños. Póngase en contacto con su distribuidor Komatsu o proveedor cuando elija los neumáticos.
  • Página 230 OPERACIÓN TRANSPORTE TRANSPORTE Cuando transporte la máquina, observe todas las leyes y regulaciones relacionadas, y tenga cuidado para poder garantizar la seguridad. PROCEDIMIENTO DE TRANSPORTE Como regla general, transporte siempre la máquina con un remolque. Para seleccionar el remolque, consulte los pesos y dimensiones ofrecidos en la Sección “ESPECIFICACIONES (5-2)“.
  • Página 231 OPERACIÓN TRANSPORTE ASEGURANDO LA MÁQUINA Monte la máquina sobre el remolque de la siguiente forma: 1. Haga bajar lentamente el equipo de trabajo. 2. Compruebe que la palanca de control del equipo de trabajo se encuentre en la posición de RETENCIÓN y después coloque la palanca de traba del equipo de trabajo en la posición (L) TRABADO (LOCK).
  • Página 232 OPERACIÓN TRANSPORTE 6. Coloque calzos delante y detrás de las ruedas y asegure la máquina con cadenas o cable metálico, para evitar que se desplace durante el transporte. En particular, fije la máquina de forma segura para evitar que se deslice hacia los lados. Posiciones de sujeción 7.
  • Página 233 OPERACIÓN TRANSPORTE DESCARGA 1. Realice siempre la carga y descarga sobre un suelo firme y horizontal. Mantenga una distancia de seguridad al borde de la carretera. 2. Asegúrese de que el remolque tenga puesto el freno e inserte bloques de cuña (1) en todas sus ruedas para mantener el remolque en posición.
  • Página 234 El método de elevación difiere según los aditamentos y las opciones que estén instaladas. Para detalles acerca de procedimientos para máquinas que no son de especificaciones estándar, consultar con su distribuidor Komatsu. Para detalles de peso, vea “ESPECIFICACIONES (5-2)“. PROCEDIMIENTO DE ELEVACIÓN Posición de elevación...
  • Página 235 OPERACIÓN TRANSPORTE La máquina solamente podrá elevarse solamente si tiene marcados los rótulos para los ganchos. Al elevar la máquina, detenga la máquina sobre terreno nivelado y haga lo siguiente: 1. Arranque el motor, asegúrese de que la máquina se encuentra en posición horizontal y disponga el equipo de trabajo en la posición de traslado.
  • Página 236 Cuando cambie el refrigerante, o manipule refrigerante que contenga anticongelante que ha sido drenado cuando se repara el radiador, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu o pídale a una compañía especialista ue haga la operación. El anticongelante es tóxico. No permita que fluya en el alcantarillado, zanjas o que se riegue sobre la superficie de la tierra.
  • Página 237 OPERACIÓN OPERACIÓN EN TIEMPO FRÍO BATERÍA ADVERTENCIA La batería genera gas inflamable. No permita fuego o chispas cerca de la batería. El electrólito de la batería es peligroso. Si el cae en sus ojos o en su piel, lávelo con una gran cantidad de agua y consulte con su médico.
  • Página 238 OPERACIÓN OPERACIÓN EN TIEMPO FRÍO OPERACIÓN DE CALENTAMIENTO PARA CIRCUITO HIDRÁULICO DE LA DIRECCIÓN CON TIEMPO FRÍO ADVERTENCIA Si la temperatura del aceite está baja, cuando el volante de la dirección se vira y se detiene, puede haber un período de tiempo perdido antes de que la máquina realice su movimiento de virada y se detenga.
  • Página 239 Si la máquina ha sido almacenada sin hacerle la operación mensual de prevención contra el óxido, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu para efectuar el servicio. Cuando use la máquina después de un período de almacenamiento largo, antes de usarla, haga lo siguiente.
  • Página 240 OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS LOCALIZACIÓN DE FALLAS CUANDO SE HA AGOTADO EL COMBUSTIBLE Al arrancar después de que se haya agotado el combustible, llene el tanque de combustible y purgue el aire del sistema antes de arrancar. Observe siempre el nivel de combustible, tenga cuidado para no funcionar sin combustible. Si el motor se ha parado por falta de combustible, una vez que el tanque lleno, es necesario primero usar la bomba de alimentación manual para purgar completamente el aire del circuito de combustible.
  • Página 241 “ESPECIFICACIONES (5-2)“. Para detalles sobre el procedimiento de remolque de la máquina cuando se ha descompuesto, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu. Esta máquina no debe ser remolcada, salvo en situaciones de emergencia. Cuando remolque la máquina, tome las siguientes medidas de precaución.
  • Página 242 OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS Conecte un cable de acero con hilos a la pieza indicada con la flecha del diagrama a la derecha. CUANDO EL MOTOR TRABAJA Si se puede manejar la transmisión y el volante de dirección y el motor está en marcha, es posible retirar la máquina del barro remolcándola o desplazarla una distancia corta hasta el borde de la carretera.
  • Página 243 OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS LIBERANDO EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Por favor pida a su distribuidor Komatsu que libere el freno de estacionamiento. ADVERTENCIA Cuando libere el freno de estacionamiento, pare la máquina sobre un terreno nivelado y revise que el área alrededor esté...
  • Página 244 MANIOBRAS DE TRASLADO DE EMERGENCIA La operación normal de cambio de velocidades se realiza mediante señales eléctricas. Si se produce una avería del sistema eléctrico y la máquina no se desplaza, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para que mueva la máquina.
  • Página 245 OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS SI LA BATERÍA ESTÁ DESCARGADA ADVERTENCIA Es peligroso cargar la batería cuando está montada en la máquina. Antes de cargarla, asegúrese de que está desmontada. Cuando revise o manipule la batería, pare el motor y coloque la llave del interruptor de arranque en posición "OFF".
  • Página 246 OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS PRECAUCIONES PARA CARGAR LA BATERÍA Cuando se carga una batería, si la batería no se manipula correctamente, hay el peligro de que la batería pudiera llegar a explotar. Siga siempre las instrucciones de empleo de “BATERÍA (3-177)“ y del manual de instrucciones del cargador, y realice las siguientes operaciones.
  • Página 247 OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS ARRANQUE DEL MOTOR MEDIANTE CABLE REFORZADOR Cuando arranque el motor con la ayuda de un cable reforzador auxiliar, haga lo siguiente. PRECAUCION AL CONECTAR Y DESCONECTAR DE LOS CABLE DE CARGA ADVERTENCIA Cuando conecte los cables, no permita nunca que se junten los terminales positivo (+) y el negativo (-).
  • Página 248 OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS ARRANQUE DEL MOTOR ADVERTENCIA Compruebe siempre que la palanca de bloqueo del equipo de trabajo se encuentra en la posición TRABADA (LOCK), aunque la máquina se encuentre trabajando con normalidad o se haya averiado. Compruebe también que todas las palancas de control se encuentran en la posición HOLD o en NEUTRAL.
  • Página 249 OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS METODO DE DESCENSO DEL EQUIPO DE TRABAJO CUANDO HAYA PARADO EL MOTOR ADVERTENCIA Revice que el área alrededor esté segura, luego baje el equipo de trabajo. 1. Gire la llave del interruptor de arranque a la posición ON. 2.
  • Página 250 OTROS PROBLEMAS SISTEMA ELÉCTRICO ): Póngase en contacto siempre con su Distribuidor Komatsu cuando trate con estos asuntos. En el caso de problemas, o causas que no se encuentran en la lista de abajo, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu para hacer las reparaciones.
  • Página 251 LOCALIZACIÓN DE FALLAS CHASIS ): Póngase en contacto siempre con su Distribuidor Komatsu cuando trate con estos asuntos. En el caso de problemas, o causas que no se encuentran en la lista de abajo, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu para hacer las reparaciones.
  • Página 252 OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS Problema Causas principales Solución Dirección (•Revisar, reparar) •Sistema hidráulico defectuoso El volante de dirección •Añadir aceite hasta alcanzar el nivel • Falta de aceite es pesado especificado. Ver SERVICIOS CADA 100 HORAS •Juego en el pasador del cilindro de •Engrase el cojinete o sustituya el pasador dirección y el buje donde exista el juego.
  • Página 253 LOCALIZACIÓN DE FALLAS MOTOR ): Póngase en contacto siempre con su Distribuidor Komatsu cuando trate con estos asuntos. En el caso de problemas, o causas que no se encuentran en la lista de abajo, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu para hacer las reparaciones.
  • Página 254 MANTENIMIENTO...
  • Página 255 00-20...
  • Página 256 Como partes de reemplazo use los repuestos genuinos de Komatsu especificados en el Libro de Repuestos. ACEITES ORIGINALES KOMATSU: Para la lubricación de la máquina, use los lubricantes genuinos de Komatsu. Además, use el aceite de la viscosidad especificada, de acuerdo a la temperatura ambiente.
  • Página 257 MANTENIMIENTO GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO LUGARES DE TRABAJO POLVORIENTOS: Cuando tenga que trabajar en sitios polvorientos, haga lo siguiente: Revice el indicador luminoso de precaución de obstrucción del filtro de aire mas frecuentemente para verificar el grado de obstrucción del filtro de aire. Limpie más frecuentemente el elemento del filtro de aire.
  • Página 258 Para aquellos que quieran obtener este servicio, deben ponerse en contacto con su Distribuidor Komatsu. Cuando use aceites disponibles en el comercio, puede que sea necesario reducir el intervalo de cambio del aceite. Nosotros recomendamos que usted use la Clínica de aceite Komatsu para que haga revisiones detalladas de las características del aceite.
  • Página 259 Aún en las áreas donde la congelación no es un factor de riesgo, el uso de refrigerante con anticongelante es esencial. Las máquinas de Komatsu son suministradas con el Super-anticongelante (AF-NAC) El Super-anticongelante (AF-NAC) tiene unas propiedades excelentes como anticorrosivo, anticongelante y alta capacidad de enfriamiento, y puede ser usado continuamente durante 2 años o 4,000 horas.
  • Página 260 Sea particularmente cuidadoso al limpiar la grasa vieja de aquellas partes donde se adhiere la arena o tierra a la grasa, que pudieran causar desgaste de las partes rotatorias. REALIZACIÓN DEL ANÁLISIS KOWA (Komatsu Oil Wear Analysis, Análisis Komatsu del Desgaste del Aceite) KOWA es un servicio de mantenimiento que hace posible evitar averías en la máquina y periodos de inactividad.
  • Página 261 No tome muestras en días lluviosos o con vientos fuertes, cuando el agua o el polvo puedan caer en el aceite. Para mayores detalles sobre el KOWA, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu. ALMACENAMIENTO DEL ACEITE Y DEL COMBUSTIBLE Manténgalos en recinto cerrado para prevenir la entrada y contaminación por agua, polvo, y otras impurezas.
  • Página 262 Las partes de desgaste se deben cambiar correctamente con el fin de usar la máquina en forma económica. Para el cambio de partes, se deben usar partes de repuesto de calidad excelente, genuinas de Komatsu. Cuando ordene los repuestos, revise el número correspondiente en el libro de repuestos.
  • Página 263 MANTENIMIENTO PARTES DE DESGASTE Item Pieza No. Nombre de la Pieza Frecuencia del reemplazo 425-815-2210 Borde de corte 425-815-2220 Borde de corte Tornillos en el Borde de Corte 02091-11605 Perno 01643-32780 Arandela 02290-11625 Tuerca 425-70-13212 Diente 02091-11610 Perno Diente del cucharón de 1 pieza 02290-11625 Tuerca 155-70-14240...
  • Página 264 COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE RECOMENDADOS Los aceites genuinos de Komatsu están ajustados para mantener la confiabilidad y durabilidad de los equipos de construcción de Komatsu y sus componentes. En orden de mantener su máquina en las mejores condiciones por largos períodos de tiempo, es esencial seguir las instrucciones de este manual de Operación y Mantenimiento.
  • Página 265 MANTENIMIENTO COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE RECOMENDADOS UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA TEMPERATURA AMBIENTE ASTM: Sociedad Americana de Pruebas y Materiales (American Society of Testing and Material) Cárter de Sistema de Tanque de Deposito Caja de la Sistema Aceite del Eje trasero...
  • Página 266 Nota 1: HTHS (Alta Temperatura - Alta deformación de la Viscosidad 150º C), especificado por ASTM D4741 tiene que ser igual o mayor que 3.5 mPa-S. Los aceites más adecuados son los Komatsu EOS0W30 y EOS5W40.
  • Página 267 A menos que se especifique otra cosa, apriete las tuercas y tornillos métricos a las torsiones mostradas en la tabla de abajo. Si fuere necesario reemplazar una tuerca o tornillo, use siempre un repuesto genuino de Komatsu del mismo tamaño y clase de la parte reemplazada.
  • Página 268 MANTENIMIENTO TORSIONES DE APRIETE NORMALES PARA PERNOS Y TUERCAS Sello de cara Torsión de apriete Ancho Número de entre Valor Objetivo Rango permitido roscas caras libra - nominal (a) N.m kgf.m kgf.m libra-pie (b)(mm) 9/16 - 18UNF 32.5 35 - 63 3.5 - 6.5 25.3 - 47.0 11/16 - 16UN...
  • Página 269 Estas partes están cercanamente conectadas con la seguridad y la prevención de incendio, por lo tanto, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu para ordenar que sean reemplazadas. La calidad del material de estas piezas puede cambiar con el transcurso del tiempo y son susceptibles a desgastarse o deteriorarse.
  • Página 270 MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD Piezas críticas para la seguridad que deben cambiarse Intervalos de periódicamente sustitución Manguera de combustible (tanque de combustible – pre- filtro de combustible) Manguera de combustible (Pre filtro de combustible - bomba manual) Manguera de combustible (bomba de alimentación –...
  • Página 271 MANTENIMIENTO CUADRO DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO CUADRO DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO CUADRO DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO LAS PRIMERAS 10 HORAS DE SERVICIO (MANTENIMIENTO DURANTE LAS PRIMERAS 50 HORAS EN UNA MAQUINA NUEVA) LUBRICACIÓN..............................4-464 LUBRICACIÓN..............................4-544 MANTENIMIENTO INICIAL A LAS 250 HORAS (SÓLO TRAS LAS PRIMERAS 250 HORAS) REEMPLACE EL ELEMENTO DE FILTRO DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN...........
  • Página 272 MANTENIMIENTO CUADRO DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS CAMBIAR EL ACEITE DEL CÁRTER DE ACEITE DEL MOTOR, SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR ......................4-564 SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL PRE-FILTRO DE COMBUSTIBLE .............. 4-584 REEMPLACE EL ELEMENTO DEL FILTRO DE LA TRANSMISION............... 4-604 MANTENIMIENTO CADA 1000 HORAS CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN, LIMPIAR EL COLADOR ........
  • Página 273 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO A LAS 10, 20, 30, 40 Y 50 HORAS EN UNA MAQUINA NUEVA Efectúe el siguiente mantenimiento cada 10 horas por las primeras 50 horas de operación en una nueva máquina. Lubricación Consulte los procedimientos de sustitución o mantenimiento en las secciones MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS y CADA 250 HORAS MANTENIMIENTO PRIMERAS 250 HORAS...
  • Página 274 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO CUANDO SEA NECESARIO COMPROBAR, LIMPIAR O SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE ADVERTENCIA Si la inspección, limpieza, o mantenimiento se hacen mientras el motor esté funcionando, puede penetrar mugre al motor y causarle daños. Pare siempre el motor cuando efectúe estas operaciones. Cuando use aire comprimido, hay el peligro de que el mugre vuele alrededor y cause serias lesiones.
  • Página 275 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO LIMPIEZA O SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO DE FILTRO EXTERIOR 1. Abra la cubierta (2) de inspección del filtro de aire que se encuentra en el lado derecho del capó del motor. 2. Soltar la traba (3) de la cubierta, y después retirar la cubierta (4).
  • Página 276 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 7. Después de limpiar y sustituir el elemento, empuje el botón indicador de polvo para devolver la exposición roja a su posición original. OBSERVACION Después de limpiar el elemento, oprima el boton del indicador de polvo. Si el indicador de polvo muestra la 5ª. etapa aún cuando se oprima el botón, reemplace el elemento.
  • Página 277 Aún en las áreas donde la congelación no es un factor de riesgo, el uso de refrigerante con anticongelante es esencial. Las máquinas de Komatsu son suministradas con el Super-anticongelante (AF-NAC) El Super-anticongelante (AF-NAC) tiene unas propiedades excelentes como anticorrosivo, anticongelante y alta capacidad de enfriamiento, y puede ser usado continuamente durante 2 años o 4,000 horas.
  • Página 278 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO Cuando decida la proporción de anticongelante y agua, revise la temperatura más baja en el pasado, y decida la proporción de mezcla guiándose por la tabla ofrecida de abajo. Actualmente es mejor estimar la temperatura aproximadamente 10ºC (18ºF) menos cuando se decide la proporción de mezcla.
  • Página 279 Si le cae en sus ojos, lávelos inmediatamente con abundante cantidad de agua y después consulte a un médico para obtener tratamiento. Como refrigerante, siempre use el genuino Super coolant de Komatsu (AF-NAC). Use agua del grifo para diluir el refrigerante. Si tiene que usar agua de río, del pozo, u otros suministros de agua, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu.
  • Página 280 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 8. Prepare un recipiente para recoger la mezcla de super- refrigerante. 9. Abra la válvula de drenaje del radiador (6) y la válvula de drenaje del enfriador de aceite (7) y después de drene el agua. 10.
  • Página 281 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN, AÑADIR ACEITE ADVERTENCIA Las partes y el aceite se encuentran a altas temperaturas inmediatamente después de parar el motor, y pueden llegar a causar quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de iniciar el trabajo. Efectúe este procedimiento si hay cualquier señal de aceite en la caja de la transmisión, o si hay aceite mezclado con el agua de enfriamiento.
  • Página 282 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO Revise el nivel de aceite por lo menos 12 horas después de haber detenido el motor, y use la posición de parada del motor "ENGINE STOP" También se puede revisar cuando el motor está funcionando en ralentí bajo, pero en este caso, haga lo siguiente. 1) Opere en ralentí...
  • Página 283 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE DEL EJE Y AÑADIR ACEITE ADVERTENCIA Las partes y el aceite se encuentran a altas temperaturas inmediatamente después de parar el motor, y pueden llegar a causar quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de iniciar el trabajo. Realice este procedimiento si hay algún rastro de aceite en la caja del eje.
  • Página 284 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO LIMPIAR EL RESPIRADERO DEL BASTIDOR DEL EJE 1. Pare la máquina sobre una superficie horizontal. 2. Pare el motor. 3. Use un cepillo para retirar cualquier lodo o polvo del alrededor del respiradero. 4. Tras retire todo el barro y la suciedad, extraiga el respiradero, introdúzcalo en un líquido limpiador y límpielo. Cuando limpie el respiradero, limpie los respiraderos de ambos lugares (delantero y trasero).
  • Página 285 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO LIMPIE EL CONDENSADOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE ADVERTENCIA No lave el condensador con un limpiador a vapor. Existe el peligro que el condensador puede recalentarse. Si el agua a presión le golpea de forma directa o hace que la suciedad salga despedida, existe el riesgo de lesiones a personas.
  • Página 286 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO LIMPIAR LAS ALETAS DEL RADIADOR CON AIRE COMPRIMIDO ADVERTENCIA Si aire comprimido, agua a alta presión, o vapor le pega directamente a su cuerpo o mugre vuela por el aire comprimido, agua a alta presión, o vapor, existe peligro de daños personales Use siempre anteojos protectores, máscara contra polvo, y otro equipo de protección.
  • Página 287 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO SUSTITUIR LOS DIENTES DEL CUCHARON ADVERTENCIA Si muy peligroso si el equipo de trabajo se mueve accidentalmente cuando se está cambiando un diente del cucharón. Coloque el equipo de trabajo en una condición segura, pare el motor y asegúrese de bloquear las palancas de control del equipo de trabajo con la palanca de bloqueo del equipo de trabajo.
  • Página 288 Si no se puede remover por este método, por razones de seguridad, póngase en contacto siempre su distribuidor Komatsu para solicitarle el reemplazo. 6. Limpie el cucharón y el adaptador (3). 7. Instale el nuevo diente del cucharón en el adaptador del cucharón (3).
  • Página 289 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO REEMPLACE EL DIENTE DEL CUCHARÓN CON SEGMENTO DE CUCHILLA ADVERTENCIA La sustitución de los dientes es una operación peligrosa, pues se puede mover accidentalmente el equipo de trabajo. Coloque el equipo de trabajo en una condición segura, pare el motor y asegúrese de bloquear las palancas de control del equipo de trabajo con la palanca de bloqueo del equipo de trabajo.
  • Página 290 Si la condición del indicador visual (2) es “insuficiente” tal como se muestra en el diagrama de la derecha, hay una falta de refrigerante, de modo que pida a su distribuidor Komatsu que le haga la carga del refrigerante. (Después que el interruptor del acondicionador de aire se pone en ON, se podrán ver...
  • Página 291 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO REEMPLAZO DEL FUSIBLE DE ACCIÓN LENTA SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES (A) y (B) DE ACCIÓN RETARDADA AVISO Para sustituir el fusible lento, siempre desconecte la alimentación (gire el interruptor de arranque hasta la posición de desconexión OFF). Reemplácelo siempre por un fusible de la misma capacidad.
  • Página 292 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO REEMPLAZO DEL FUSIBLE DE ACCIÓN LENTA (C) AVISO Para sustituir el fusible lento, siempre desconecte la alimentación (gire el interruptor de arranque hasta la posición de desconexión OFF). Reemplácelo siempre por un fusible de la misma capacidad.
  • Página 293 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO PURGA DE AIRE DEL TANQUE HIDRAULICO Después de reemplazar el aceite y el elemento del filtro o de limpiar el colador, purge el aire del circuito. Al cambiar el aceite en el tanque hidráulico, o al desmontar la bomba de pistón, o al desmontar las tuberías de la bomba de pistón, purgue el aire en la forma siguiente después de efectuar el ensamblaje.
  • Página 294 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO PURGA DEL AIRE DEL CIRCUITO HIDRÁULICO 1. Baje el cucharón al suelo, pare el motor, y espere aprox. por unos 5 min. 2. Comprobar el nivel del aceite hidráulico. Si el nivel del aceite está bajo, añada aceite al nivel especificado. Para obtener más información, véa “COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE DEL TANQUE HIDRÁULICO, AÑADIR ACEITE (4-48)”.
  • Página 295 Si no hay cambio en el movimiento de arriba-debajo de la máquina, lo mas probable es que la presión de gas en el acumulador haya bajado. Le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu para revisar el acumulador. OBSERVACION Realice la inspección con el régimen de marcha situado entre 2 –...
  • Página 296 Seleccione los neumáticos de acuerdo a las condiciones del trabajo y del peso de los accesorios de la máquina. Use la siguiente tabla. Debido a que la velocidad de traslado indicada en el velocímetro varía de acuerdo al tamaño de los neumáticos, consulte con su Distribuidor Komatsu cuando use neumáticos opcionales. Carga máxima [Kg. Tamaño del neumático...
  • Página 297 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO REVISIÓN DE LA PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS ADVERTENCIA Cuando infle un neumático, revise que nadie entre o vaya a entrar en el área de trabajo. Use un mandril neumático el cual tenga agarradera y pueda ser fijado a la válvula de aire.
  • Página 298 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR Para los elementos siguientes, véase “COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR (3-101)“. Revisar el tablero monitor Revisar el indicador de obstrucción por polvo Drene el agua del pre filtro de combustible. Comprobar el nivel del refrigerante, añadir refrigerante Comprobar el nivel de aceite en el carter del motor, añadir aceite Revisar el nivel de combustible, agregar combustible Limpie las aletas del radiador invirtiendo la rotación del ventilador de enfriamiento.
  • Página 299 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS DRENAJE DEL AGUA, SEDIMENTOS DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE 1. Prepare un recipiente para recoger el combustible y colóquelo debajo del tanque de combustible. 2. Abra el grifo de drenaje que se encuentra en el costado derecho del tanque de combustible y drene todo el agua y sedimentos acumulados en el fondo del tanque.
  • Página 300 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS El mantenimiento de cada 50 horas se debe hacer al mismo tiempo. LUBRICACIÓN 1. Utilizando una bomba engrasadora, engrase los puntos señalados por las flechas. 2. Después de engrasar, limpie con un trapo cualquier grasa vieja expulsada al inyectar la nueva. AVISO Durante el primer período de estreno de la nueva máquina, efectúe la lubricación cada 10 horas por las primeras 50horas de operación.
  • Página 301 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO (1) Pasador del cucharón (2 lugares) (2) Pasador de la articulación del cucharón (2 lugares) LUBRICAR EL PASADOR DEL PIVOTE DEL EJE TRASERO (3 lugares). 1. Utilizando una bomba engrasadora, engrase los puntos señalados por las flechas. 2.
  • Página 302 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE DEL TANQUE HIDRÁULICO, AÑADIR ACEITE ADVERTENCIA Las partes y el aceite se encuentran a altas temperaturas inmediatamente después de parar el motor, y pueden llegar a causar quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de iniciar el trabajo. Cuando remueva la tapa de la boca de llenado de aceite, gírela lentamente para liberar la presión interna, luego, remuévala.
  • Página 303 U.L. Neutralice el fluido removido con bicarbonato de soda, luego lave muy bien con gran cantidad de agua, o consulte con su Distribuidor Komatsu o con el fabricante de baterías. 4-49...
  • Página 304 Neutralice el electrólito removido con bicarbonato de soda, luego lave muy bien con gran cantidad de agua. Si es necesario, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu o el fabricante de la batería. CUANDO ES POSIBLE UTILIZAR EL INDICADOR PARA COMPROBAR EL NIVEL DE ELECTROLITO.
  • Página 305 1. Coloque la máquina en una pendiente seca, oprima el interruptor del freno de estacionamiento a la posición ACTIVADO (ON), y revise si el freno de estacionamiento mantiene la máquina en posición. 2. Si detecta algún problema, por favor diríjase a su distribuidor Komatsu. REVISAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL ALTERNADOR, AJUSTAR REVISANDO La flexión estándar para la correa propulsora es de unos 15...
  • Página 306 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO COMPROBAR Y AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE REVISANDO La flexión de la correa (a) debe ser aproximadamente 5 – 10 mm (0.2 – 0.4 pulg) cuando es presionada con el dedo con una fuerza de aproximadamente 58.8 N (6kgf) en el punto medio entre la polea del compresor del acondicionador de aire y la polea impulsora.
  • Página 307 Si la luz de precaución de la presión de aceite del freno se enciende cuando el freno se oprime 5 veces o menos, es indicación de que puede haber bajado la presión del gas en el acumulador. Le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu para revisar el acumulador. OBSERVACION Efectúe las revisiones dentro de los cinco minutos después de parar el motor.
  • Página 308 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN 1. Utilizando una bomba engrasadora, engrase los puntos señalados por las flechas. 2. Después de engrasar, limpie con un trapo cualquier grasa vieja expulsada al inyectar la nueva. AVISO Durante el primer período de estreno de la nueva máquina, efectúe la lubricación cada 10 horas por las primeras 50horas de operación.
  • Página 309 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO (2) Pasador del cilindro de elevación (2 lugares) (3) Extremo inferior del cilindro de dirección (2 lugares) (4) Extremo del vástago del cilindro de descarga (1 lugar) (5) Pasador de la bisagra del brazo elevador (izquierdo) (6) Pasador de la bisagra del brazo elevador (derecho) (7) Pasador inferior del cilindro de descarga (8) Pasador del cilindro de elevación (derecho)
  • Página 310 6. Revise el aceite drenado, y si contiene excesivas partículas metálicas o de material extraño, por favor, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu. 7. Instale el tapón de drenaje (P). 8. Con una llave para filtros, gire el elemento del filtro (1) hacia la izquierda para quitarlo.
  • Página 311 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 12. Después de reemplazar el cartucho de filtro, agregue aceite a través de la boca de llenado (F) hasta que el nivel del aceite quede entre las marcas H y L de la varilla medidora de nivel. 13.
  • Página 312 Si se emplean otras piezas distintas a los genuinos cartuchos de filtros Komatsu, el polvo o la suciedad podrían penetrar al sistema y provocar problemas con el sistema de inyección. Siempre evite el uso de otras piezas que no sean las Komatsu.
  • Página 313 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4. Limpie la tapa transparente (2) y desmonte el sello (3). Cubra el sello nuevo con combustible o aceite limpio. 5. Instale la tapa transparente (2) en el cartucho del filtro nuevo. Torsión de apriete de la copa: 10Nm (1.0 kgf-m,7.2 lb/pies) 6.
  • Página 314 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO REEMPLACE EL ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN4 ADVERTENCIA Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere que descienda la temperatura antes de limpiar el respiradero del motor.
  • Página 315 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO CADA 1000 HORAS Los mantenimientos cada 50, 100, 250 y 500 horas de servicio, deben realizarse al mismo tiempo. CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN, LIMPIAR EL COLADOR ADVERTENCIA Las partes y el aceite se encuentran a altas temperaturas inmediatamente después de parar el motor, y pueden llegar a causar quemaduras.
  • Página 316 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 7. Retire el perno (3), abrazadera en U(4), y el tubo (5). 8. Extraiga el colador (6). 9. Quite la suciedad pegada al colador (6); a continuación, lave el colador con diesel limpio o aceite para lavar. Si está dañado el colador (6) reemplácelo por uno nuevo.
  • Página 317 Si se emplean otras piezas distintas a los genuinos cartuchos de filtros Komatsu, el polvo o la suciedad podrían penetrar al sistema y provocar problemas con el sistema de inyección. Siempre evite el uso de otras piezas que no sean las Komatsu.
  • Página 318 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 7. Al efectuar la instalación, apretar hasta que la superficie de la empaquetadura haga contacto con la superficie del sello del porta-filtro y después apretarlo 3/4 a 1 vuelta adicional. Si el cartucho de filtro se aprieta mucho más, se dañará el empaque y esto conducirá a escapes de combustible.
  • Página 319 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO LIMPIAR EL RESPIRADERO DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN 1. Pare el motor y espere a que baje la temperatura de todas las piezas. 2. Remueva todo el lodo y suciedad que se encuentre alrededor del respirador. 3.
  • Página 320 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN 1. Utilizando una bomba engrasadora, engrase los puntos señalados por las flechas. 2. Después de engrasar, limpie con un trapo cualquier grasa vieja expulsada al inyectar la nueva. (1) Pasador de la articulación central (2 puntos) (2) Apoyo central del eje propulsor (1 punto) 4-66...
  • Página 321 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO SUSTITUIR EL CARTUCHO DEL INHIBIDOR ANTI-CORROSIÓN (Solamente cuando el resistor de corrosion es usado) 1. Abra la cubierta lateral localizada al lado derecho del capó del motor. 2. Coloque la válvula (1) al costado del inhibidor de corrosión en posición CLOSED.
  • Página 322 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS Los mantenimientos cada 50, 100, 250, 500, y 1000 horas de servicio, deben realizarse al mismo tiempo. CAMBIAR EL ACEITE DEL TANQUE HIDRÁULICO Y SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO HIDRÁULICO ADVERTENCIA Las partes y el aceite se encuentran a altas temperaturas inmediatamente después de parar el motor, y pueden llegar a causar quemaduras.
  • Página 323 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO PRECAUCION Cuando remueva la cubierta del filtro , mantenga el filtro apretado con la mano. La cubierta del filtro está empujada por un resorte, de manera que si los pernos de montaje de la cubierta del filtro se desmontan sin cuidado, existe el peligro de que la cubierta del filtro salte y provoque una lesión.
  • Página 324 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO LIMPIAR EL COLADOR DEL TANQUE HIDRÁULICO Cuando cambie el aceite en el tanque hidráulico, drene el aceite del tanque y limpie el colador. 1. Baje el cucharón horizontalmente al terreno y ponga en ON el interruptor del freno de estacionamiento. 2.
  • Página 325 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO CAMBIAR EL ACEITE DEL EJE ADVERTENCIA Después de parar el motor, las partes y el aceite se encuentran con altas temperaturas y pueden provocar quemaduras. Antes de iniciar el trabajo, esperar a que baje la temperatura. Cuando se remueve el tapón, el aceite puede salir a borbotones;...
  • Página 326 ELEVAR. Cuando el cilindro llegue al final de su recorrido, sostenerlo en ese punto durante un minuto. Para detalles en el procedimiento de cómo purgar el aire del circuito hidráulico, por favor contacte a su distribuidor Komatsu. 4-72...
  • Página 327 COMPROBAR EL ALTERNADOR Para realizar el MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS o el MANTENIMIENTO ANUAL, retire las correas y revice que el alternador da vueltas suavemente. Si no da vueltas suavemente, digale a su distribuidor Komatsu que realice una inspección y lo repare.
  • Página 328 COMPROBAR LA BOMBA DE AGUA Revise que no hayan escapes de agua alrededor de la bomba de agua. Si hay cualquier fuga de agua, por favor comuníquese con su distribuidor Komatsu para que efectúe las reparaciones. COMPROBAR EL MOTOR DE ARRANQUE Las escobillas pueden estar gastadas o puede que el cojinete no tenga grasa.
  • Página 329 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN Realice el engrasado cada dos años, independiente de si ha pasado o no el periodo de 4,000 horas. PRECAUCION Si usted falla de engrasar el eje de mando, el eje se romperá, y hay peligro que el eje roto le cause daños serios a la máquina.
  • Página 330 Si hay cualquier problema, las partes deben ser sustituidas. En este caso, por favor solicite a su distribuidor Komatsu para que efectúe reemplazo.
  • Página 331 Si hay cualquier problema, la parte con problemas hay que sustituirla. Póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para los reemplazos de piezas. 4-77...
  • Página 332 SUSTITUIR LAS ABRAZADERAS DE LA TUBERÍA DE ALTA PRESIÓN DEL MOTOR Comuníquese con su distribuidor Komatsu para sustituir la abrazadera de alta presión en el motor. SUSTITUIR LA CUBIERTA ANTI-ROCIADO DE COMBUSTIBLE Comuníquese con su distribuidor Komatsu para sustituir la cubierta de anti-rociado de combustible.
  • Página 333 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4-79...
  • Página 334 ESPECIFICACIONES...
  • Página 335 00-20...
  • Página 336 (lb) 9250 (20396) Capacidad del cucharón 5.6 (7.3) (yd3) (con borde de corte atornillado (BOC)) Modelo de motor Motor diesel SAA6D140E-5 de Komatsu Modo Economía KW (HP) /rpm. 256{343}/1800 Caballos de fuerza del motor Modo de potencia KW (HP) /rpm.
  • Página 337 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES...
  • Página 338 ADITAMENTOS, OPCIONES...
  • Página 339 00-20...
  • Página 340 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA DESCRIPCION DEL MEDIDOR DE CARGA Pantalla del Modo Suma Pantalla de carga del cucharón Exhibición de modo de resta: Exhibición de la carga objetivo. Exposición de la carga total/resto de la carga Exhibición de veloc.
  • Página 341 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA Es posible exponer solamente la velocidad de traslado o la velocidad del motor sin realizar los cálculos del indicador de carga o exponer los resultados. Para detalles sobre configurar que no haya exhibición, vea “DETENIENDO LA CALCULACION DEL MEDIDOR DE CARGA (6-15)“.
  • Página 342 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA PRINCIPIOS DE MEDICION DEL MEDIDOR DE CARGA Para permitir que obtenga mediciones precisas con el medidor de carga, es necesario primero entender los principios de medición. Cuando efectúe la calibración y haga mediciones actuales, es importante recordar los siguientes puntos.
  • Página 343 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA METODO DE CALCULACION Y EXHIBICION La carga se calcula por la presión en el cilindro del brazo de elevación (parte inferior, cabezal), el ángulo del brazo de elevación y la velocidad del ángulo. Aunque el cucharón retenga una carga del mismo peso, si el centro de gravedad es distinto (en particular, hacia la parte delantera o trasera), la presión sobre el cilindro del brazo de elevación cambia.
  • Página 344 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA SPECTOS A RECORDAR PARA UNA MAYOR PRECISION CALIBRACIÓN 1. Necesidad La presión al descargar y cargar (carga nominal, 1/2 de la carga nominal) ↔ el mapa de carga es registrado en el panel monitor de la máquina. Sin embargo, hay variaciones en cada máquina, por lo que es necesario compensar las variaciones en cada máquina con el fin de asegurar la precisión del indicador de carga.
  • Página 345 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA CUANDO HAGA LA MEDICION 1. Postura de carga Si cambia el centro de gravedad de la carga (en particular, hacia la parte delantera o trasera), la presión en el cilindro del brazo de elevación cambia y la precisión se disminuye. Realice la calibración de la carga en la misma postura de carga que cuando se hace una medición.
  • Página 346 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA USANDO INDICADOR DE CARGA CONFIGURACION DE MEDIDOR DE CARGA 1. Oprima el interruptor selector del modo del indicador de c a r g a ( + / - ) p a r a ex p o n e r “ TOTA L L O A D E D = COMPLETAMENTE CARGADO”...
  • Página 347 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA CONFIGURACION DEL MODO DE RESTA 1. Oprima el interruptor selector de modo del medidor de carga (A/B) para seleccionar la categoría del material de carga. COMENTARIO Cuando se oprime el interruptor selector de modo del indicador de carga (+/-) en la pantalla de ingreso del modo de sustracción, la zumbadora se escucha y la regulación cambia para el modo de adición.
  • Página 348 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA 3. Use la porción ( ) del interruptor 1 selector de modo del monitor de la máquina y la porción (>) ó (<) del interruptor 2 selector del modo del monitor de la máquina para ingresar la meta de carga.
  • Página 349 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA 2) Oprima la porción ( ) del interruptor 1 selector de modo del monitor de la máquina. Acepte “0” para el dígito 1000 como la meta de carga en la exposición de caracteres. El cursor después se mueve del dígito 1000 al dígito 100.
  • Página 350 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA 4) Oprima la porción ( ) del interruptor 1 selector de modo del monitor de la máquina. Acepte “3” para el dígito 100 como la meta de carga en la exposición de caracteres. El cursor después se mueve del dígito 100 al dígito 10.
  • Página 351 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA PANTALLA DE DATOS DE LA CARGA TOTAL 1. Oprima la parte superior del interruptor selector de exhibición del medidor de carga. Se visualiza "TOTAL DATA = REGISTRO TOTAL" en la pantalla de caracteres. La línea inferior muestra el tiempo que la carga fue efectuada.
  • Página 352 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA BORRANDO LA CARGA TOTAL La carga total calculada puede borrarse de la siguiente forma. 1. Oprima la (>) o (<) de la porción del selector de modo del monitor de la máquina para seleccionar la categoría de la carga exhibida por “MATERIAL”.
  • Página 353 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA DETENIENDO LA CALCULACION DEL MEDIDOR DE CARGA Cuando se detienen los cálculos del indicador de carga y se deja de usar, el indicador de carga no ofrece exposición. 1. Compruebe que el horómetro y la hora sean expuestos normalmente en la pantalla de caracteres.
  • Página 354 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA 3. Use la porción ( ) del interruptor 1 selector de modo del monitor de la máquina y el (>) o (<) de la porción del interruptor 2 selector de modo del monitor de la máquina para exponer “OFF”...
  • Página 355 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA SELECCIÓN DE LA EXPOSICIÓN DE CATEGORÍAS DEL MATERIAL DE CARGAS El tipo de material que se está manejando puede ser dividido en 5 categorias. Es posible registrar la carga total o el resto de la carga contra la meta de carga para cada categoría.
  • Página 356 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA CALIBRACION CON EL CUCHARON VACIO 1. Antes de efectuar la calibración, ajuste la máquina en las siguientes condiciones. 1) Vacie el cucharón. 2) Realice la operación de calentamiento. Ejecute el calentamiento para establecer la temperatura del aceite hidráulico dentro del régimen normal de trabajo y después ejecute las operaciones normales (incluyendo el subir y bajar el brazo de elevación) por lo menos 10 minutos (preferentemente más de 30 minutos).
  • Página 357 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA 4. Use la porción ( ) del interruptor 1 selector de modo del monitor de la máquina y el (>) o (<) de la porción del interruptor 2 selector de modo del monitor de la máquina para exponer “CALIBRATION”...
  • Página 358 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA 7. Incline el cucharón hacia atrás completamente, baje el brazo de levantamiento para ajustar en la posición de traslado. Cuando el brazo de levantamiento es bajado, la pantalla cambia a "STEP 2 = PASO 2" y "RAISE TO TOP = ELEVAR AL TOPE".
  • Página 359 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA CALIBRACION CON EL CUCHARON CARGADO 1. Antes de efectuar la calibración, ajuste la máquina en las siguientes condiciones. 1) Realice la operación de calentamiento. Ejecute el calentamiento para establecer la temperatura del aceite hidráulico dentro del régimen normal de trabajo y después ejecute las operaciones normales (incluyendo el subir y bajar el brazo de elevación) por lo menos 10 minutos (preferentemente más de 30 minutos).
  • Página 360 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA 4. Use la porción ( ) del interruptor 1 selector de modo del monitor de la máquina y el (>) o (<) de la porción del interruptor 2 selector de modo del monitor de la máquina para exponer “CALIBRATION = CALIBRACIÓN”...
  • Página 361 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA 8. Incline el cucharón hacia atrás completamente, baje el brazo de levantamiento para ajustar en la posición de traslado. Cuando el brazo de levantamiento es bajado, la pantalla cambia a "STEP 2 = PASO 2" y "RAISE TO TOP = ELEVAR AL TOPE".
  • Página 362 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA REPOSICIONAMIENTO DE LA CALIBRACIÓN 1. Compruebe que el horómetro y la hora sean expuestos normalmente en la pantalla de caracteres. 2. Oprima la porción ( ) del interruptor selector de modo del monitor de la máquina para exhibir “LOAD METER” (MEDIDOR DE CARGA).
  • Página 363 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA MÉTODO PARA EL USO DEL MODO DE SUMA 1. Ajuste el medidor de carga al Modo Suma. Para obtener más información, véa “CONFIGURACION DE MEDIDOR DE CARGA (6-8)”. Como ejemplo, la explicación que sigue usa “A” como selección del “MATERIAL” 2.
  • Página 364 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA COMENTARIO Cuando el cucharón es inclinado hacia atrás completamente y el brazo de levantamiento es elevado por encima de la posición de traslado, comienza la medición de la carga. Si la primera carga no está descargada en el paso 1, y el brazo de levantamiento está...
  • Página 365 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA 4. Cuando reajuste la carga total, para poder efectuar el próximo ciclo de carga, oprima el interruptor de subtotales del indicador de carga. La pantalla del medidor de carga regresa a la condición inicial.
  • Página 366 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA MÉTODO PARA EL USO DEL MODO DE RESTA 1. Ajuste el medidor de carga al Modo Resta. Para obtener más información, véa “CONFIGURACION DEL MODO DE RESTA (6-9)”. Tomemos 12.0 tons como meta de carga 2.
  • Página 367 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA 3. Llene el cucharón con la segunda carga, incline el cucharón completamente hacia a trás, eleve el brazo de levantamiento por encima de la posición horizontal, luego cargue el camión de volquete. Dejenos tomar la carga en este caso como 4.9t. La exhición muestra la carga del cucharón a 4.9t, y la exhibición de la carga total muestra 2.0.
  • Página 368 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA COMENTARIO Si la carga actual excede la carga objetivo y 2.2t es cargado cuando la carga objetivo es 2.0t, suena el zumbador de la alarma. Al mismo tiempo, se visualiza "TARGET OVER" (EXCEDE OBJETIVO) en la pantalla de caracteres. Oprima el interruptor para cancelar el indicador de carga.
  • Página 369 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA 10. Descargue la carga del cucharón en el camión volquete y comienze el segundo ciclo de carga. COMENTARIO Si la carga remanente en el cucharón no es usada, descargue la carga y pulse el interruptor de cancelación del medidor de carga.
  • Página 370 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA IMPRESIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA Si hay instalada una impresora, es posible imprimir el contenido de la carga. Hay tres tipos de impresión del medidor de carga (A,B,C). Para detalles sobre tipos de impresión, ver “SELECCIÓN DE MODO DE IMPRESIÓN (6-33)“. Modo A: Impresión total.
  • Página 371 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA SELECCIÓN DE MODO DE IMPRESIÓN 1. Revice que la exposición de caracteres muestre la exposición normal del horómetro y la hora. 2. Oprima la porción ( ) del interruptor 1 selector de modo del monitor de la máquina y exponga ·”LOAD METER = INDICADOR DE CARGA”...
  • Página 372 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA 3. Use la porción ( ) del interruptor 1 selector de modo del monitor de la máquina y el (>) o (<) de la porción del interruptor 2 selector de modo del monitor de la máquina para exponer “PRINT TYPE (TIPO DE IMPRESION)”...
  • Página 373 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA 6. Cuando el sistema está regulado en el modo C, los datos se imprimen cuando se hace el reposicionamiento y el modo de impresión regresa a la A o la B. 7. Para imprimir en el modo A o B, oprima el interruptor de subtotales del indicador de carga.
  • Página 374 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE DIRECCIÓN MEDIANTE PALANCA OSCILANTE MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE DIRECCIÓN MEDIANTE PALANCA OSCILANTE Para habilitar el uso de la dirección mediante palanca oscilante de forma segura y eficaz, le rogamos lea lo siguiente antes de utilizarla. EXPLICACION DE LOS COMPONENTES Interruptor de la bocina Interruptor de aumento...
  • Página 375 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE DIRECCIÓN MEDIANTE PALANCA OSCILANTE INTERRUPTORES DE CAMBIO ARRIBA, ABAJO Estos interruptores (1) y (2) se utilizar al aumentar y reducir, con independencia de que la transmisión se encuentre en el modo de cambio automático o el modo de cambio manual. Pulse (1): Cambio hacia arriba Pulse (2): Reducción COMENTARIO...
  • Página 376 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE DIRECCIÓN MEDIANTE PALANCA OSCILANTE INTERRUPTOR SELECTOR DE HI/LO Este interruptor (6) se utiliza para cambiar la velocidad de dirección entre HIGH (ALTA) y LOW (BAJA). Posición (a): ALTO La velocidad de articulación de la máquina es alta en relación con la palanca oscilante, de manera que esta regulación es adecuada para los tiempos de ciclo que son comparativamente rápidos.
  • Página 377 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE DIRECCIÓN MEDIANTE PALANCA OSCILANTE INDICADOR LUMINOSO PILOTO DE LA PALANCA OSCILANTE Esta luz (10) se enciende cuando el interruptor ON/OFF de la palanca oscilante está en la posición de ON y la consola de la palanca oscilante esté...
  • Página 378 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE DIRECCIÓN MEDIANTE PALANCA OSCILANTE ESTRUCTURA Y FUNCIÓN DE LA DIRECCIÓN DE LA PALANCA OSCILANTE El sistema de dirección de la palanca oscilante se utiliza para dirigir cargadoras de neumático con una palanca en lugar de con el volante de dirección. La palanca oscilante facilita la dirección con movimientos pequeños y ligeros y ayuda a reducir la fatiga del operador.
  • Página 379 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE DIRECCIÓN MEDIANTE PALANCA OSCILANTE OPERACIÓN EMPLEANDO LA PALANCA OSCILANTE Y OPERACIÓN UTILIZANDO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN PRECAUCION Si la palanca de dirección y el interruptor selector de la palanca oscilante de dirección no se encuentran en neutral, el circuito de enclavamiento de punto neutro hace imposible el cambio del mando de dirección de la transmisión (cuando el interruptor ON/OFF de la palanca de dirección se activa, cambia de palanca de dirección al interruptor selector de la palanca oscilante de dirección;...
  • Página 380 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE DIRECCIÓN MEDIANTE PALANCA OSCILANTE AJUSTE DE LA CONSOLA DE LA PALANCA OSCILANTE ADVERTENCIA Detenga la máquina sobre terreno nivelado, en lugar seguro, para efectuar las labores de ajuste. Efectúe los ajustes antes de iniciar la operaciones y cuando los operadores cambien de turno. Coloque su espalda contra el espaldar del asiento del operador para ajustar el asiento de manera que sea posible oprimir totalmente el freno y después ajustar la consola.
  • Página 381 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE DIRECCIÓN MEDIANTE PALANCA OSCILANTE AJUSTE DEL ASIENTO ADVERTENCIA Cuando efectúe el ajuste del asiento del operador, estacione la máquina en un lugar seguro y pare el motor. Ajuste la posición del asiento al principio de cada turno, o cuando cambia de operador. Ajuste el asiento de tal manera que el pedal de freno pueda ser oprimido hasta el fondo con la espalda del operador contra el respaldo del asiento.
  • Página 382 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE DIRECCIÓN MEDIANTE PALANCA OSCILANTE (D) Ajuste del asiento para el peso Tire de la palanca (3) totalmente hacia arriba (hasta que se aprecie un click). Cuando se suelta la palanca, el ajuste del peso se realiza automáticamente. Para asegurar que el ajuste del peso se realiza correctamente, el operador deberá...
  • Página 383 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE DIRECCIÓN MEDIANTE PALANCA OSCILANTE (K ) Fo r m a d e a j u s t a r l a d u re z a d e l a m o r t i g u a d o r d e suspensión Es posible ajustar la dureza del amortiguador de suspensión con la empuñadura (7).
  • Página 384 Antes de iniciar la operación de la máquina nuevamente, busque y repare las partes con problemas y confirme que funcionan correctamente. Para la localización de fallas y reparaciones, por favor comuníquese con su distribuidor Komatsu. Nunca trabaje con esta máquina hasta no haberla reparado en su totalidad.
  • Página 385 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE DIRECCIÓN MEDIANTE PALANCA OSCILANTE 1. Antes de arrancar el motor, compruebe la operación de la dirección mediante palanca oscilante, verifique que la palanca direccional se encuentra en la posición N y que la zona circundante es segura. COMENTARIO Bajo las siguientes condiciones, podría originarse una advertencia al arrancar el motor.
  • Página 386 ADITAMENTOS, OPCIONES MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE DIRECCIÓN MEDIANTE PALANCA OSCILANTE 7. Utilice el interruptor selector de dirección situado en la palanca oscilante para ajustar la transmisión a la dirección del desplazamiento. Posición N: NEUTRAL Posición F: AVANCE Posición R: RETROCESO Si la posición de la palanca de dirección y del interruptor selector de dirección son diferentes, parpadea el indicador luminoso piloto de la palanca oscilante, se ilumina el...
  • Página 387 KOMTRAX Póngase siempre en contacto con su Distribuidor Komatsu antes de vender o exportar cualquier máquina equipada con sistema KOMTRAX Cuando venda o exporte la máquina, o en cualquier momento en el que su Distribuidor Komatsu considere necesario, puede que sea indispensable que su Distribuidor Komatsu remueva el sistema KOMTRAX o que tome medidas para detener las comunicaciones.
  • Página 388 INDICE...
  • Página 389 00-20...
  • Página 390 INTRODUCCIÓN ........... 1-5 RECOMENDADA PARA OTROS PRODUCTOS DIRECCIONES DE LA MAQUINA ADELANTE/ DIFERENTES A LOS ACEITES GENUINOS DE ATRAS, IZQUIERDA/DERECHA ......1-5 KOMATSU ............4-13 VISIBILIDAD DEL ASIENTO DEL OPERADOR ... 1-6 USE COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTES DE ACUERDO A LA <L>...
  • Página 391 INDICE MOVIENDO LA MAQUINA (VELOCIDAD SERVICIO CADA 4000 HORAS......4-76 DIRECCIONAL), PARANDO LA MAQUINA.. 3-122 SERVICIO CADA 50 HORAS......4-46 SERVICIO CADA 500 HORAS......4-57 SERVICIO CADA 8000 HORAS......4-80 <N> PROCEDIMIENTO DE TRANSPORTE..... 3-170 NUMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO (PIN) PLACA CON NO.
  • Página 392 COLOFON...
  • Página 393 WA500-6 CARGADOR SOBRE RUEDA GALEO No. de forma GSN00119-02 ©2007 KOMATSU Todos los derechos reservados Impreso en Miami 06-07...