Descargar Imprimir esta página

Klindex EXPANDER 1000 HD Normas Ge Generalese De Seseguridad página 14

Publicidad

RIBALTAMENTO DELLA MACCHINA E CAMBIO UTENSILI / OVERTURNING OF THE
MACHINE AND REPLACEMENT OF TOOLS / RETOURNEMENT DE LA MACHINE ET
CHANGEMENT DES OUTILS / VUELCO DE LA MÁQUINA Y CAMBIO DE APEROS
12. Riportare il comando sinistro in posizione centrale [
13. Spingere indietro il comando destro [
completo rientro delle ruotine. [
ATENCIÓN Asegurarse que no existan personas o animales cerca al perímetro donde funciona la máquina.
ATENCIÓN Durante la operación de volcamiento, el operador debe poner mucho cuidado para no caerse, por lo
tanto debe apoyarse adecuadamente.
ATENCIÓN El incumplimiento de las anteriores instrucciones, releva al fabricante de cualquier responsabilidad.
MONTAGGIO PARASCHIZZI / SETTING THE SPLASH GUARD / MONTAGE DE LA JUPE
ANTI ECLABOUSSURES / MONTAJE DEL PROTECTOR ANTISALPICADURAS
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO PARASCHIZZI
ATTENZIONE Per effettuare IN SICUREZZA il montaggio del paraschizzi,
eseguire
le seguenti operazioni:
FEDELMENTE
1.
Abbassare completamente la macchina, tenendo premuto il pulsante di
azionamento della pompa idraulica e operando verso dietro sull'apposita
leva 1
[
Foto 5]
fino a giungere a fine corsa
2.
Mettere la macchina in sicurezza premendo il pulsante di emergenza
principale
[Foto
2-D].
3.
Infilare una delle 2 estremità del paraschizzi nella zona posteriore del
carter.
4.
Unire il lembo libero al precedente
5.
Riportare la macchina operativa ripristinando il pulsante di emergenza principale [
6.
La macchina è ora pronta per lavorare.
INSTRUCTIONS FOR SETTING THE SPLASH GUARD
WARNING To safely accomplish the set-up of the splash guard, F
1.
Completely lower the machine holding the hydraulic pump starting button and pushing backwards the lever 1
[
Picture 5].
Until it stops.
2.
Put the machine in security by pressing the main emergency button
3.
Insert one of the two ends of the splash guard at the rear of the carter.
4.
Join the free flap to the previous one
5.
To make the machine operative, reset the main emergency button
6.
The machine is now ready to work.
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DE LA JUPE ANTI ECLABOUSSURES
ATTENTION Pour effectuer E
1.
Abaisser complètement la machine en pressant le bouton d'alimentation de la pompe hydraulique et en poussant
vers l'arrière le levier
2.
Mettre la machine en sécurité en appuyant sur le bouton de secours principal
3.
Enfiler une des 2 extrémités de la jupe anti éclaboussures dans la zone postérieure du carter.
4.
Unir le bout libre au précédent
5.
Remettre la machine en mode opératif en replaçant le bouton de secours principal
6.
La machine est maintenant prête pour travailler.
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DEL PROTECTOR ANTISALPICADURAS
ATENCIÓN Para efectuar CON SEGURIDAD el montaje del protector anti salpicaduras, seguir
siguientes operaciones:
1.
Bajar completamente la máquina con la palanca del telemando [
"Máquina bajada" (Luz azul) [
2.
Poner la máquina en seguridad pulsando el botón principal de emergencia
3.
Introducir uno de los dos extremos del protector anti salpicaduras en la zona posterior del cárter.
4.
Unir el borde libre con el anterior [
Foto 17-M] e azionare manualmente la pompa [
Foto 18].
.
[
Foto
13].
[
Picture 13].
.
S
le changement des outils, suivre
N
ECURITE
1[
Photo 5]
jusqu'à ce qu'il s'arrêt.
[
Photo 13].
Foto 10].
Foto 21].
Data ultimo aggiornamento: 11/11/2014
Foto 17-U].
F o t o 1 3 / P i c t u r e 1 3
T
I
OLLOW
HE
NSTRUCTIONS
[picture 2-D].
[
Picture 2-D]
FIDELEMENT
[
Foto 20-D], hasta que encienda la luz luminosa
[Foto 2-H].
Foto 17-R] fino al
Foto 2-D]
"
:
les opérations suivantes:
Photo 2-D].
[Photo 2-D].
CON EXACTITUD
Pag. 14 di 40
las

Publicidad

loading