Descargar Imprimir esta página

Klindex EXPANDER 1000 HD Normas Ge Generalese De Seseguridad página 17

Publicidad

ESTRAZIONE DELLA RUOTA ANTERIORE / FRONT WHEEL REMOVAL /
EXTRACTION DE LA ROUE ANTERIEURE / HINTERREIFEN RAUSZIEHEN /
pressure of the machine lighter for some applications.
simply loosen the knob
[
vary the contact pressure of the tip of the machine: the pressure on the tip increases as
the actuator is lifted.
La roue antérieure sert pour le transport et pour alléger la pression de contact de
la machine pour certaines applications.
de
desserrer
On peut varier la pression de contact sur la pointe de la machine en enlevant la roue
antérieure ; la pression sur la pointe augmente au fur et à mesure que l'on soulève le
réalisateur.
Den Hinterreifen braucht man für den Transport der Maschine und um den Kontaktdruck bei einigen Anwendungen
zu reduzieren.
Das Herausziehen geht so bald man den Griff, an der Seite gezeigt,
Hinterreifen kann man den Kontaktdruck auf den Kopfstoß variieren, wenn man den Bewältiger erhöht, wird der Druck auf
der Spitze mehr.
La rueda anterior sirve para el transporte y para aliviar la presiòn de contacto de la maquina para algunas
aplicaciones. La extracciòn de la rueda es inmediata, basta aflojar la manopla
extraida es posible variar la presiòn de contacto sobre la punta de la maquina; la presiòn sobre la punta aumenta mano a
mano que se levanta el actuador.
RICARICA DELLE BATTERIE / CHARGING THE BATTERIES / RECHARGE DES
ISTRUZIONI PER LA CORRETTA RICARICA DELLE BATTERIE PRINCIPALI E DI QUELLE DEL
RADIOCOMANDO
Quando il livello di carica delle batterie scende nella parte arancione dell'indicatore
procedere alla loro ricarica.
Le batterie principali, e quella del radiocomando posta sulla macchina, vengono automaticamente ricaricate
quando la macchina è allacciata alla rete, anche durante il lavoro.
ATTENZIONE
Per effettuare IN SICUREZZA la ricarica completa delle batterie, eseguire
operazioni:
1.
La macchina deve essere ferma.
2.
Sollevare il
POMELLO STACCABATTERIE
3.
Posizionare l'interruttore principale su "0"
4.
Collegare il cavo di alimentazione alla prolunga collegata alla rete.
A
Controllare che la prolunga sia adeguata (Vedi paragrafo:
TTENZIONE
OPERAZIONI PRELIMINARI / OPERATIONS PRELIMINAIRE / STARTING UP /
VOREINLEITUNG / OPERACIONES PRELIMINARES
5.
Schiacciare uno dei pulsanti di emergenza
6.
Posizionare l'interruttore principale su "1"
7.
Controllare che il caricabatterie sia entrato in funzione: si accende la spia
[
Foto
17-M].
8.
Ripristinare i pulsanti di emergenza e la macchina è pronta per continuare a
lavorare.
NOTA
Se NON voglio continuare a lavorare, ma voglio solo ricaricare le batterie,
effettuare i passi precedenti da 1 a 7.
Spie del caricabatterie principale [
L
R
: Batteria scarica
UCE
OSSA
INSTRUCTIONS FOR A CORRECT RECHARGE OF THE MAIN BATTERIES AND FOR THE REMOTE
CONTROL BATTERIES
When the battery charge level drops to the orange section of the indicator
proceed promptly to their charge.
The main batteries, and that of the remote control placed on the machine, are automatically recharged when the
ESTRACION DE LA RUEDA ANTERIOR
Picture 16-G].
While the front wheel is off, it is possible to
L'extraction de celle-ci est immédiate, il suffit
la
poignée
à
BATTERIES / RECARGA DE LAS BATERÍAS
in posizione ON.
[
Foto 2].
)
[
Foto 2-D] [
[
Foto 2].
Foto 17]:
L
A
: Batteria mediamente carica
UCE
RANCIO
L
V
: Batteria carica al 100%
UCE
ERDE
Data ultimo aggiornamento: 11/11/2014
To remove the front wheel,
reprise
[
Photo16-G]
[
[ Foto 3-G];
Foto
7H].
F o t o 1 6 / P i c t u r e 1 6
.
auflockert. [
Foto 16-G]
Foto 16-G].
Con la rueda anterior
[
Foto 17-L]
è necessario
FEDELMENTE
L
F o t o 1 7 / P i c t u r e 1 7
[
Picture 17-L]
it is necessary to
Mit
.
le seguenti
M
Pag. 17 di 40

Publicidad

loading