Página 1
MF 860, MF 880 GE BRA UCH SAN WEI SU NG I NS TRU CT IO NS F OR U SE MANU EL D ' UT IL I SAT I ON GEB RUI K SAA NWI JZ I NG I ST RUZ I ONI PE R L'U SO I NS TR UCC IO NES DE U SO I NS TRU ÇõE S DE UT IL I ZAÇ...
Página 6
VIKING MF 860, MF 880 DEUTSCH ..........ENGLISH ..........15 FRANÇAIS..........22 NEDERLANDS......... 30 ITALIANO..........37 ESPAÑOL..........45 PORTUGUÊS ..........53 NORSK ............61 SVENSKA ..........68 SUOMI............75 DANSK............82 POLSKI............89 ČEŠTINA ..........97 MAGYAR ..........105 SLOVENSKO..........113...
Página 7
DEUTSCH ALLGEMEINES BEDIENELEMENTE UND INSTRUMENTE Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- Punkte 1 - 14, siehe Abbildungen 1 - 5. sungen kann Personen- und bzw. oder 1. GERÄTEHEBER Sachschäden nach sich ziehen. Vor dem Start sind diese Bedienungsan- Pedal zum Anheben frontmontierter Geräte in leitung sowie die beigefügte Broschüre Transportstellung.
Página 8
MF 880, die einen separaten Choke Zum Einschalten des Scheinwerfers den Schlüssel haben, siehe Punkt 7). in Betriebsstellung 2 drehen. 1. MF 860: Choke – Starthilfe bei Kalt- 9. ZAPFWELLE starts. Der Chokehebel befindet sich ganz Hebel zum Einkuppeln der Zapfwelle zum Antrieb vorn in der Aussparung.
Página 9
DEUTSCH 1. Das Fahrpedal niedertreten, bis die ge- ANWENDUNGSBEREICHE wünschte Geschwindigkeit erreicht ist. Dann auf den vorderen Teil des Schalters Die Maschine darf nur für folgende Arbeiten und drücken, um den Tempomat zu aktivieren. mit dem angegebenen Originalzubehör eingesetzt Das Symbol leuchtet auf. werden: 2.
Página 10
Teilen besteht: - ein Schalter am Bremspedal. Auch umweltfreundliches Benzin, sog. Alkylat- - ein Schalter im Sitz (MF 860) bzw. in der Sitz- benzin, ist bestens geeignet. Diese Benzinsorte ist konsole (MF 880). weniger umwelt- und gesundheitsschädlich als - ein Schalter am Zuschalthebel für die Zapfwel-...
Página 11
4. Den Fuß nicht auf das Fahrpedal setzen. dass sich im Motor genug Öl befindet (Ölstand “FULL"). 5a. MF 860: Kaltstart – den Fahrpedal in Chokestellung vor- Beim Fahren an Abhängen ist besonde- schieben. Warmstart – Gashebel auf Vollgas stel- re Vorsicht geboten.
Página 12
DEUTSCH Halten Sie den Motor an, ziehen Sie das Ölmenge: 1,4 Liter Zündkerzenkabel von der Zündkerze Ölsorte Sommer (> 4° C): SAE-30 ab und erden Sie es, um ein unbeabsich- (SAE 10W-30 kann auch verwendet werden. Bei tigtes Starten des Motors zu verhin- dieser Sorte kann jedoch der Verbrauch etwas an- dern.
Página 13
Schäden davontragen. 4b. MF 860 Wenn die Maschine für einen längeren Zeitraum Neuen Vorfilter und Patrone fest in die Grundplatte nicht verwendet wird (mehr als 1 Monat), muss die legen.
Página 14
DEUTSCH Die Lenkkette ein paarmal pro Saison mit Ketten- spray schmieren. Die vordere Radnabe hat Schmiernippel, die alle 50 Betriebsstunden zu schmieren sind (Abb. 18). Alle Kunststofflager einige Mal pro Saison mit Universalfett schmieren. Die Spannarmgelenke einige Male pro Saison mit Motoröl schmieren.
Página 15
ENGLISH 1. IMPLEMENT LIFTER GENERAL A pedal for raising front-mounted implement to the transport position. This symbol indicates WARNING. Per- sonal injury and/or damage to property To lift up the implement, press the pedal down as may result if the instructions are not far as it will go.
Página 16
– see item 7). take-off for operating front-mounted accessories. Two positions: 1. MF 860: Choke – for starting a cold en- gine. The choke is located in top of 1. Lever in forward position – power take- groove. Avoid operating the machine in off disengaged.
Página 17
ENGLISH 13. DISENGAGING LEVER 1. Unscrew the fuel cap/fuel gauge. 2. Pull up the rubber strap at the front edge of the A lever for disengaging the variable transmission. casing (fig. 6). Enables the machine to be moved by hand without the help of the engine.
Página 18
– do not touch the choke control. - a switch at the brake pedal. 6. Depress the brake pedal fully. - a switch in the seat (MF 860) or the seat bracket 7. Turn the ignition key and start the engine. (MF 880).
Página 19
ENGLISH If the machine is left unattended, re- Prevent the machine from rolling by al- move the spark plug cable from the ways applying the parking brake. spark plug. Also remove the starter key. The engine may be very warm immedi- Prevent unintentional starting of the ately after it is shut off.
Página 20
ENGLISH Oil type, summer (> 4ºC): SAE-30 3b. MF 860 (SAE 10W-30 can also be used. However, oil con- Replace the pre-filter once a year or after every 25 sumption may increase somewhat if 10W-30 is hours of operation, whichever comes first.
Página 21
ENGLISH tended period (more than 1 month), the battery The hydrostatic transmission is filled with oil should be charged, disconnected and then stored in (10W-40) on delivery from the factory. Unless it is a cool, safe place. Charge the battery completely opened (only to be performed by a specialist), and before reinstalling.
Página 22
FRANÇAIS les accessoires montés à l’avant. GÉNÉRALITÉS Pour lever l’accessoire, enfoncer la pédale jusqu’en bout de course. Relâcher ensuite la pédale Ce symbole signifie ATTENTION : ris- pour bloquer le dispositif en position levée. que de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions.
Página 23
7). Pour allumer le projecteur, tourner la clé en posi- tion 2. 1. MF 860: Starter - pour le démarrage du moteur à froid. Le choke se situe dans la 9. PRISE DE FORCE partie supérieure de la rainure. Éviter Levier permettant d’enclencher et de débloquer la...
Página 24
FRANÇAIS Le variateur permet d’adapter en continu tactez votre compagnie d’assurance. la hauteur de coupe. REMARQUE ! Cette machine n’est pas conçue La prise de raccordement du plateau de coupe est pour circuler sur la voie publique. située sur le côté droit, devant la roue avant (fig. 3). DÉMARRAGE ET 13.
Página 25
- un disjoncteur au niveau de la pédale de frein. tion pleins gaz. Démarrage à froid – tirer le choke - un interrupteur dans le siège (MF 860) ou dans à fond. Démarrage à chaud – ne pas toucher au son support (MF 880).
Página 26
FRANÇAIS après le démarrage du moteur, amener progres- Ralentir dans les pentes et dans les vi- sivement la pédale de commande à la position rages pour éviter de basculer ou de per- pleins gaz si le starter a servi au démarrage. dre le contrôle de la machine.
Página 27
Type d’huile d’hiver (< 4° C): SAE 5W-30 3b. MF 860 (si cette huile n’est pas disponible, utiliser SAE Placer avec fermeté le nouveau pré-filtre et la car- 10W-30).
Página 28
FRANÇAIS Ne pas utiliser de solvants à base de pétrole (par server en sécurité dans un endroit frais. Elle doit ex. du kérosène) pour nettoyer le filtre en papier. être complètement rechargée avant d’être réinstal- Ces solvants sont susceptibles d’endommager le lée sur la machine.
Página 29
FRANÇAIS gouttes d’huile moteur aux deux extrémités du câ- ble de réglage du régime. À la sortie d’usine, la transmission hydrostatique est remplie d’huile (10W-40). En principe, il ne faut pas faire l’appoint, sauf si elle a été ouverte (uniquement par un expert) ou si elle fuit. Nor- malement, l’huile de transmission ne doit pas être remplacée.
Página 30
NEDERLANDS 1. GEREEDSCHAPSLIFT ALGEMEEN Pedaal om aan de voorzijde gemonteerd gereed- schap omhoog te brengen tot in de transportstand. Dit symbool geeft een WAARSCHU- WING weer. Als de instructies niet Om het gereedschap op te tillen, het pedaal volle- nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit dig intrappen.
Página 31
- zie nummer 7). teerde accessoires. Twee standen: 1. MF 860: Choke - voor het starten van 1. Voorste stand - krachtafnemer uitge- een koude motor. De chokestand bevindt schakeld.
Página 32
NEDERLANDS 13. ONTKOPPELINGSHENDEL STARTEN EN RIJDEN Hendel om de traploze transmissie uit te schake- len. Hiermee kunt u de machine handmatig ver- MOTORKAP plaatsen zonder de motor te gebruiken. Twee standen: Om de motor en de accu te kunnen inspecteren en onderhouden, verwijdert u de kap.
Página 33
- een schakelaar bij het rempedaal. - een schakelaar in de zitting (MF 860) of in de 6. Trap het rempedaal volledig in. zittinghouder (MF 880). 7. Draai de contactsleutel om en start de motor.
Página 34
NEDERLANDS Laat de motor altijd op vol gas draaien wanneer hij SERVICE EN ONDERHOUD in gebruik is. STOPPEN SERVICEPROGRAMMA Schakel de krachtafnemer uit. Trek de parkeerrem Wij raden u aan reparaties te laten uitvoeren door aan. een erkende servicewerkplaats. Dit garandeert dat Laat de motor 1 - 2 minuten stationair draaien.
Página 35
Giet een beetje olie op het filter en knijp de olie er- bruik kan echter iets toenemen als u 10W-30 ge- bruikt. Controleer het oliepeil vaker als u dit type 3b. MF 860 olie gebruikt.) Plaats nieuw voorfilter en patroon stevig in de ba- Olietype winter (<4 ºC): SAE 5W-30...
Página 36
NEDERLANDS KOELLUCHTINLAAT - MOTOR een staalborstel en smeer ze in met vet. SMEREN De motor is luchtgekoeld. Door een verstopt koel- systeem raakt de motor beschadigd. De motor Het gelede midden van de machine heeft vier moet om de 100 werkuren of ten minste eenmaal smeernippels die om de 25 werkuren gesmeerd per jaar schoongemaakt worden.
Página 37
ITALIANO 1. SOLLEVATORE ATTREZZI GENERALITÀ Pedale per il sollevamento in posizione di trasporto dell’attrezzo montato frontalmente. Questo simbolo indica AVVERTEN- ZA. In caso di inosservanza delle istru- Per il sollevamento dell’attrezzo, premere comple- zioni fornite, è possibile che ne derivino tamente il pedale.
Página 38
MF 880, dotati di comando dell’aria separato – vedere punto 7). Leva per l’inserimento e l’esclusione della presa di 1. MF 860: Aria - per l’avviamento a fred- forza per azionare accessori montati frontalmente. do del motore. Comando posto in alto nel- Due posizioni: la scanalatura.
Página 39
ITALIANO glio (accessorio opzionale). NOTA! Prima di utilizzare un carrello rimorchio, contattare la compagnia di assicurazione. L’interruttore permette la regolazione continua dell’altezza di taglio. NOTA! Questa macchina non è destinata al traffi- co sulla pubblica via. Il contatto per collegare il piano di taglio è ubicato sul lato destro, davanti alla ruota anteriore (fig.
Página 40
- tirare in fuori completamente il comando - un interruttore vicino al pedale del freno dell’aria. Partenza a caldo - non toccare il comando - un interruttore nel sedile (MF 860) o nel sup- dell’aria. porto sedile (MF 880) 6.
Página 41
ITALIANO 8a. MF 860: Ridurre la velocità sui pendii o nelle Quando il motore è in moto, portare progressiva- curve strette, per evitare di ribaltarsi o mente l’acceleratore a pieno regime, se è stato usa- di perdere il controllo della macchina.
Página 42
Strizzarlo. Versare un po’ d’olio sul filtro e strizza- controllare il livello dell’olio più spesso, se si uti- lizza olio di questo tipo). 3b. MF 860 Tipo di olio, invernale (< 4° C): SAE 5W-30 Posizionare il nuovo prefiltro e la cartuccia salda- (Se quest’olio non è...
Página 43
ITALIANO Per pulire il filtro di carta non utilizzare solventi a 1. È possibile lasciare che la batteria si carichi con base di petroli, ad es. cherosene. Questi solventi il motore. In questo caso, soprattutto se la mac- china viene avviata per la prima volta e quando possono danneggiare irrimediabilmente il filtro.
Página 44
ITALIANO be essere necessaria, in linea di massima, nessuna aggiunta di olio. Normalmente non è necessario cambiare l’olio della trasmissione. CAVI DELLO STERZO I cavi dello sterzo devono essere registrati la prima volta dopo 2 - 3 ore di lavoro, e in seguito ogni 25 ore di lavoro.
Página 45
ESPAÑOL GENERAL MANDOS E INSTRUMENTAL Este símbolo indica una ADVERTEN- Piezas 1 - 14, véanse las figuras 1 - 5. CIA. Si no se siguen al pie de la letra las 1. DISPOSITIVO ELEVADOR DE instrucciones pueden producirse daños HERRAMIENTAS personales y materiales.
Página 46
7). 3. Posición de funcionamiento: faro auxil- 1. MF 860: Estrangulador: para arrancar iar apagado. el motor cuando está frío. El mando se en- cuentra en la parte superior del tablero de mandos.
Página 47
ESPAÑOL 10. CONTADOR HORARIO 14. TAPÓN DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE E INDICADOR DE Indica el número de horas de funcionamiento. Sólo NIVEL avanza cuando el motor está en funcionamiento. Tapón de depósito de combustible con in- 11. CONTROL DE MANDOS (MF 880) dicador incorporado que indica el nivel de Interruptor que activa el control de mandos.
Página 48
Llene siempre el depósito al aire libre y -- un seccionador en el pedal del freno; no fume cuando esté repostando. Ponga - un seccionador en el asiento (MF 860) o en la el combustible antes de arrancar el mo- fijación del asiento (MF 880);...
Página 49
4. No deje el pie en el pedal de transmisión. Pueden producirse quemaduras. 5a. MF 860: CONSEJOS PARA LA Arranque del motor cuando está frío: coloque el CONDUCCIÓN mando del regulador en la posición “estrangu- lador”.
Página 50
ESPAÑOL Reduzca la velocidad en las pendientes Cuando lave la máquina con agua a presión, no dir- y cuando tome curvas cerradas para no ija el chorro directamente a la transmisión. perder el control de la máquina y evitar Tampoco dirija el chorro de agua directamente al que vuelque.
Página 51
3b: MF 860 Coloque el pre-filtro nuevo y el cartuchofirme- Si no se va a utilizar la máquina durante un largo mente en la base.
Página 52
ESPAÑOL 1. Es posible cargar las baterías utilizando el mo- gas, normalmente no hace falta rellenarla de aceite. tor. En este caso, lo más importante de todo es Por lo general, no es necesario cambiar el aceite de que deje el motor funcionando ininterrumpida- la transmisión.
Página 53
PORTUGUESE acessórios montados na frente. NOÇÕES GERAIS Para levantar o acessório, carregue no pedal a fun- do. Solte em seguida o pedal e o elevador de uten- Este símbolo significa AVISO. Poderão sílios ficará então bloqueado na posição elevada. resultar ferimentos e/ou danos a pes- soas e propriedade se as instruções não Para baixar o acessório, carregue no pedal de for- forem seguidas cuidadosamente.
Página 54
– ver ponto 7). Para acender o farol, rode a chave para a posição 2. 1. MF 860: Obturador do ar – para ar- 9. TOMADA DE FORÇA ranque com o motor frio. O obturador do...
Página 55
PORTUGUESE 12. REGULAÇÃO DA ALTURA DE Com a lâmina para a neve ASS 847. Recomen- da-se a utilização de correntes para a neve CORTE ASK 816 e pesos para as rodas AMG 175. A máquina está equipada com um comando para O dispositivo de reboque não pode ser carregado utilização da plataforma de corte com regulação com uma força vertical superior a 100 N.
Página 56
A gasolina é altamente inflamável. - um interruptor no assento (MF 860) ou na con- Guarde sempre o combustível em con- sola do assento (MF 880).
Página 57
4. Não mantenha o pé no pedal de accionamento. Não toque no silenciador, no cilindro ou 5a. MF 860: nas aletas de arrefecimento. Tal poderá Arranque a frio – coloque o acelerador na posição causar ferimentos devido a queimadu- de obturação de ar.
Página 58
PORTUGUESE Aplique sempre o travão de estaciona- trapezoidais. mento para impedir que a máquina 2. Enrosque o bujão de drenagem do óleo. Certi- role. fique-se de que a junta de fibra e o O-ring que se encontram dentro do bujão estão intactos e coloca- Pare sempre o motor, solte o cabo da dos correctamente.
Página 59
óleo. vez. A bateria deve ser sempre guarda- da totalmente carregada. Se a bateria 3b. MF 860 estiver guardada quando completa- Coloque o novo pré-purificador e cartucho com mente descarregada isto pode resultar firmeza na base.
Página 60
PORTUGUESE LUBRIFICAÇÃO recção. Não estique demasiado os cabos da direcção. Se A articulação central da máquina tem quatro bo- isso acontecer, a direcção fica pesada e desgastada cais de lubrificação que devem ser lubrificados e o desgaste dos cabos será maior. com massa universal a cada 25 horas de operação (fig.
Página 61
NORSK portstilling. GENERELT For å løfte opp redskapen, tråkk pedalen helt ned. Slipp deretter pedalen, redskapsløfteren sperres nå Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis i hevet stilling. du ikke følger instruksjonene nøye, kan det føre til personskade og/eller materi- For å senke ned redskapen, tråkk pedalen ned slik ell skade.
Página 62
MF 880 som har separat choke – se 1. Fremre stilling – strømuttaket frakoplet. punkt 7). 1. MF 860: Choke – for start av kald mo- 2. Bakre stilling – strømuttaket tilkoplet. tor. Chokestillingen er stillingen lengst frem i sporet. Unngå å kjøre maskinen i denne stillingen.
Página 63
NORSK 14. BENSINMÅLER/TANKLOKK Maskinen må ikke brukes uten at mo- torpanseret er montert. Fare for Tanklokk med innebygd bensinmåler som brannskader og klemskader. viser mengden bensin i drivstofftanken BENSINPÅFYLLING (gjelder MF 880). Drivstofftanken rommer ca. 11,5 liter Bruk alltid ren, blyfri bensin. Oljeblandet 2-takts- bensin må...
Página 64
8a. MF 860: - en bryter ved bremsepedalen. Når motoren har startet, still gassregulatoren grad- - en bryter i hhv. setet (MF 860) og setebraketten vis tilbake til full gass dersom choke er brukt. (MF 880). 8b. MF 880 - en bryter ved tilkoplingsspaken for strømut-...
Página 65
NORSK den. stremt tungt eller dersom omgivelsenes temperatur er høy. Ikke bruk fullt rattutslag ved kjøring på høyeste gir og full gass. Maskinen Motoroljen kan være svært varm hvis kan velte. den tappes rett etter stopp. La derfor motoren kjøle seg ned i noen minutter Hold hender og fingre vekk fra midtde- før oljen tappes.
Página 66
Vri det tørt. Hell litt olje på filteret og gni den inn. Batteriet kan lades på to måter: 3b. MF 860: 1. Det er mulig å lade batteriet ved hjelp av mo- Skift forfilteret årlig eller hver 200. kjøretime, toren.
Página 67
NORSK smøres hver 50. kjøretime (fig. 18). Alle plastlagre smøres med universalfett et par ganger per sesong. Spennarmleddene smøres med motorolje et par ganger per sesong. Drypp litt motorolje i begge ender av regulator- vaierne et par ganger per sesong. Den hydrostatiske transmisjonen er fylt med olje (10W-40) ved levering fra fabrikk.
Página 68
SVENSKA helt. Släpp därefter pedalen, redskapslyften spär- ALLMÄNT ras nu i upplyft läge. För att sänka ned redskapet, trampa ned pedalen så Denna symbol betyder VARNING. Per- att spärren släpper. Sänk redskapslyften till arbets- sonskada och/eller egendomsskada kan läge genom att sakta släppa efter med foten. bli följden om inte instruktionerna följs noga.
Página 69
Två lägen: MF 880 som har separat chokereglage - se punkt 1. Främre läget - kraftuttaget urkopplat. 1. MF 860 : Choke - för start av kall mo- 2. Bakre läget - kraftuttaget inkopplat. tor. Chokeläget är placerat längst fram i spåret.
Página 70
SVENSKA 14. BENSINMÄTARE/TANKLOCK 4. Skruva slutligen på tanklocket/bensinmätaren. Maskinen får inte användas utan att Tanklock med inbyggd bensinmätare som motorhuven är monterad. Risk för visar mängden bensin i bränsletanken brännskador och klämskador förelig- (gäller MF 880). ger. Bränsletanken rymmer ca. 11,5 liter. BENSINPÅFYLLNING ANVÄNDNINGSOMRÅDEN Använd alltid ren blyfri bensin.
Página 71
När motorn startat, för gasreglaget successivt till - en brytare vid bromspedalen. fullgas om choke har använts. - en brytare i sitsen (MF 860) resp.i sitskonsolen 8b. MF 880: (MF 880). När motorn startat, skjut successivt in chokeregla- - en brytare vid inkopplingsspaken för kraftutta-...
Página 72
SVENSKA Håll händer och fingrar borta från mid- Motoroljan kan vara mycket varm om ja och sitskonsol. Klämrisk föreligger. den avtappas direkt efter stopp. Låt Kör aldrig utan motorhuv. därför motorn svalna några minuter innan oljan avtappas. SERVICE OCH UNDERHÅLL 1.
Página 73
Lad- in oljan. da upp batteriet helt innan återinstalleringen. 3b. MF 860 Batteriet kan laddas på två sätt: Byt förfiltret årligen eller var 25:e körtimma bero- ende på vilket som först inträffar.
Página 74
SVENSKA Samtliga plastlager smörjes med universalfett ett par gånger per säsong. Spännarmslederna smörjes med motorolja ett par gånger per säsong. Droppa lite motorolja i reglagewirarnas båda ändar ett par gånger per säsong. Den hydrostatiska transmissionen är fylld med olja (10W-40) vid leverans från fabrik. Om den inte öppnas, (får endast utföras av fackman) och under förutsättning att inget läckage förekommer, skall normalt ingen påfyllning av olja ske.
Página 75
SUOMI Nosta työkalu painamalla poljin täysin pohjaan. YLEISTÄ Vapauta sitten poljin. Työkalu lukitaan nostettuun asentoon. Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. Laske työkalu painamalla poljinta niin pitkälle, Ohjeita on noudatettava tarkasti henk- että salpa vapautuu. Laske työkalu työskentel- ilö- ja/tai omaisuusvahinkojen vält- yasentoon vapauttamalla poljin hitaasti.
Página 76
(Jälkimmäinen ei koske MF 880 -malleja, joissa on erillinen rikastimen säädin, katso kohta Voimanoton kytkentä- ja irtikytkentävipu. Voima- notolla käytetään eteen asennettuja lisävarusteita. 1. MF 860: Rikastin - kylmän moottorin Kaksi asentoa: käynnistystä varten. Rikastinasento on 1. Vipu edessä - voimanotto irtikytketty.
Página 77
SUOMI 1. Vipu takana - voimansiirto sa (kuva 6). kytketty normaalikäyttöä varten. 3. Nosta sitten konepelti varovasti pois (kuva 7). 2. Vipu edessä - voimansiirto ir- Asennus: tikytketty. Konetta voidaan si- 1. Aseta konepelti kielekkeiden varaan molemmil- irtää käsin. la puolilla. Konetta ei saa hinata pidempiä...
Página 78
7. Käännä virta-avain käynnistysasentoon. koostuu: 8a. MF 860: - katkaisimesta jarrupolkimessa. Kun moottori on käynnistynyt, siirrä kaasuvipu ri- - katkaisimesta istuimessa (MF 860) tai istuimen kastinasennosta täyskaasuasentoon. kannattimessa (MF 880). - katkaisimesta voimanoton kytkentävivussa. 8b. MF 880: Kun moottori on käynnistynyt, paina tarvittaessa Koneen voi käynnistää...
Página 79
SUOMI Moottori voi olla erittäin kuuma heti tokaapeli. pysäytyksen jälkeen. Älä koske äänen- PUHDISTUS vaimentimeen, sylinteriin tai jäähdy- tysripoihin. Palovammojen vaara. Palovaaran vähentämiseksi moottori, äänenvaimennin, akku ja poltton- AJOVINKKEJÄ estesäiliö tulisi pitää puhtaana ruohos- Huolehdi siitä, että moottorissa on oikea öljymäärä ta, lehdistä...
Página 80
Purista kuivaksi. Kaada hieman öljyä Jos kone on pidemmän aikaa käyttämättömänä (yli suodattimeen ja levitä se puristamalla. 1 kuukausi), akku pitää ladata täyteen ja varastoida 3b. MF 860 irtikytkettynä viileässä ja turvallisessa paikassa. Vaihda esisuodatin 25 käyttötunnin välein tai Lataa akku täyteen ennen asennusta.
Página 81
SUOMI tökerralla pitemmän varastoinnin jälkeen, että ijereiden päitä on pidettävä paikallaan kiristyksen moottorin annetaan käydä vähintään 45 minuu- aikana, jotta vaijerit eivät kierry. Pidä vastaan ja- tin ajan. koavaimella tai vastaavalla vaijerin päästä. Kiristä mutteria niin, ettei vaijereissa ole yhtään välystä. 2.
Página 82
DANSK transportstilling. GENERELT Træd pedalen helt ned for at løfte redskabet op. Slip derefter pedalen; redskabsløfteren er nu låst i Dette symbol betyder ADVARSEL. løftet stilling. Personskade og/eller materielle skader kan blive konsekvensen, hvis ikke in- Træd pedalen ned indtil låsen slipper, for at sænke struktionerne følges nøje.
Página 83
9. KRAFTUDTAG chokerhåndtag - se punkt 7). Håndtag til til- og frakobling af kraftudtag til drift 1. MF 860: Choker - ved start af kold mo- af frontmonteret tilbehør. To stillinger: tor. Chokerpositionen er længst fremme i rillen. Lad være med at køre med maskin- 1.
Página 84
DANSK 1. Håndtaget bagud - transmis- 3. Løft derefter forsigtigt motorhjelmen af (fig. 7). sionen er indkoblet til normal Montering: brug. 1. Før hjelmen ud over knasterne på hver side. 2. Håndtaget fremad - transmis- 2. Sørg for, at tapperne i hjelmens bagkant går ned sionen er udkoblet.
Página 85
- en kontakt ved bremsepedalen. 8b. MF 880: - en kontakt i sædet (MF 860) hhv. i sædekonsol- Når motoren er startet, skub da chokerhåndtaget len (MF 880). ind lidt efter lidt, hvis chokeren har været brugt.
Página 86
DANSK Maskinen, med monteret originaltilbe- MOTOROLIE hør, må kun køres med højest 10° Skift motorolie første gang efter 5 timers drift, hældning, uanset retning. derefter for hver 50 timers drift eller en gang hver Nedsæt hastigheden på skråninger og i sæson.
Página 87
1 måned), skal batteriet lades og derefter opbe- olien klemmes ind i filteret. vares frakoblet på et køligt og sikkert sted. Lad 3b. MF 860 batteriet helt op inden geninstalleringen. Forfilteret udskiftes en gang om året eller for hver Batteriet kan lades på...
Página 88
DANSK Kortslut ikke batteriets poler. Der vil Begge møtrikker skal skrues lige langt, så rattets opstå gnister, som kan medføre brand. stilling ikke ændres. Bær ikke smykker af metal, der kan Når justeringen er færdig, skal rattet drejes helt ud komme i kontakt med batteripolerne.
Página 89
POLSKI INFORMACJE OGÓLNE URZĄDZENIA STERUJĄCE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. Pozycje 1 - 14, patrz rysunki 1 - 5. W razie niedokładnego zastosowania 1. PODNOŚNIK się do instrukcji może dojść do obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia. Pedał do ponoszenia podnośnika przedniego do pozycji transportowej.
Página 90
MF 880, które wyposażone są w W celu włączenia reflektora, należy przekręcić oddzielne sterowanie ssaniem – patrz pozycja 7). kluczyk do pozycji 2. 1. MF 860: Ssanie – do uruchamiania 9. POBÓR MOCY zimnego silnika. Ssanie znajduje się u góry wyżłobienia. Należy unikać pracy Dźwignia do włączania lub wyłączania poboru...
Página 91
POLSKI 1. Wcisnąć pedał gazu do uzyskania AMM 848, AME 848 lub kosiarka cepowa żądanej prędkości. Następnie należy ASM 836. nacisnąć przednią część włącznika, żeby 2. Odśnieżanie uruchomić tempomat. Symbol zaświeci Pług śnieżny ASS 847. Zalecane są łańcuchy się. śnieżne ASK 816 i obciążniki ramy AMG 175. 2.
Página 92
- wyłącznik przy pedale hamulca. tego wyprodukowane. - wyłącznika w siedzeniu (MF 860) lub we wsporniku siedzenia (MF 880). Paliwo należy uzupełniać wyłącznie na - wyłącznika przy dźwigni włączania poboru zewnątrz, a podczas uzupełniania nigdy mocy.
Página 93
POLSKI 5a. MF 860: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE JAZDY Uruchamianie zimnego silnika – ustawić cięgło Sprawdzić, czy w silniku jest prawidłowa ilość gazu w pozycji ssania. Uruchamianie ciepłego oleju, na wypadek poruszania się po silnika – całkowicie wyciągnąć cięgło gazu (ok. 1 pochyłościach (poziom oleju na “FULL”...
Página 94
POLSKI Upewnić się, że uszczelnia z włókna oraz O-ring Zablokować koła maszyny, zawsze wewnątrz korka nie zostały uszkodzone i że są na zaciągając hamulec postojowy. odpowiednim miejscu. W celu uniknięcia przypadkowego 3. Wyjąć wskaźnik poziomu oleju i wlać nowy uruchomienia silnika należy go olej.
Página 95
Wycisnąć do sucha. Polać filtr odrobiną W chwili dostawy akumulator znajduje się w oleju i wycisnąć. skrzynce z wyposażeniem dodatkowym. 3b. MF 860 Przed pierwszym użyciem akumulator Wkładkę filtr wstępny należy wymieniać raz w należy maksymalnie naładować. roku lub co 25 godzin pracy.
Página 96
POLSKI szczotką drucianą, a następnie należy je czy łańcuch nie dotyka koła pasowego oraz czy nasmarować. przewody nie plączą się w kołach zębatych sterowania. SMAROWANIE Nie należy napinać linek sterowania zbyt mocno. Przegub sterowniczy maszyny wyposażony jest w W przeciwnym razie kierowanie będzie cztery gniazda smarowania, które należy utrudnione i zwiększy się...
Página 97
ČEŠTINA OBECNĚ OVLÁDACÍ PRVKY A NÁSTROJE Tento symbol znamená VÝSTRAHU. Nedodržení pokynů může vést ke Položky 1 - 14, viz obrázky 1 - 5. zranění osob nebo k poškození majetku. 1. NÁSTROJOVÝ ZVEDÁK Než spustíte stroj, přečtěte si pozorně Pedál ke zvedání předního nástroje do přepravní tento návod k použití...
Página 98
9. VEDLEJŠÍ POHON samostatným ovladačem sytiče – viz položka 7). Páka připojování a odpojování vedlejšího pohonu 1. MF 860: Sytič – ke spouštění studeného pro přídavná zařízení instalovaná v přední části motoru. Sytič je umístěn v horní části stroje. Dvě polohy: ovládacího panelu.
Página 99
ČEŠTINA 12. NASTAVENÍ VÝŠKY SEKÁNÍ vlečenými přídavnými zařízeními nesmí překročit 500 N. Stroj je vybaven ovladačem sekací plošiny s UPOZORNĚNÍ! Před použitím přívěsu elektrickým nastavováním výšky sekání (přídavné kontaktujte příslušnou pojišťovací společnost. zařízení). UPOZORNĚNÍ! Tento stroj není určen k jízdě po Vypínač...
Página 100
- vypínače na brzdovém pedálu, 6. Zcela uvolněte brzdový pedál. - vypínače na sedadle (modely MF 860) nebo na konzole sedala (MF 880) 7. Otočte klíčkem zapalování a nastartujte motor. - a vypínače na ovládací páce vedlejšího pohonu.
Página 101
ČEŠTINA sytič, přesuňte páčku plynu postupně do polohy Máte-li zařazen nejvyšší rychlostní plného plynu. stupeň a jedete na plný plyn, neotáčejte volantem až nadoraz. Stroj by se mohl 8b. MF 880: snadno převrátit. Pokud jste použili sytič, jakmile se motor spustí, postupně...
Página 102
Typ oleje - letní (> 4 °C): SAE-30 (lze použít také SAE 10W-30. Při použití oleje 3b. MF 860 10W-30 však může stoupnout jeho spotřeba. V Předfiltr vyměňujte jednou za rok nebo po každých takovém případě...
Página 103
ČEŠTINA klíč A a torzní čep B jako součást soupravy Nezkratujte vývody akumulátoru. Při příslušenství. zkratu dochází k jiskření, které by mohlo způsobit vznícení. Nenoste Výrobce motoru doporučuje:Champion RC12YC kovové ozdoby, které by se mohly Správná mezera mezi kontakty svíčky: 0,75 mm. dotknout vývodů...
Página 104
ČEŠTINA obr. 15). Šrouby na konci lanek je nutno během nastavování držet pevně, aby se lanka nekroutila. K uchopení a držení šroubů použijte nastavovací klíč nebo podobný nástroj. Utahujte lanka do plného odstranění vůle. Obě matice utáhněte stejně, aby se neměnilo nastavení...
Página 105
MAGYAR ÁLTALÁNOS VEZÉRLŐSZERVEK ÉS MŰSZEREK FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be pontosan az utasításokat, 1 — 14. tétel, lásd az 1 — 5. ábrát! személyi sérülés és/vagy vagyoni kár 1. ESZKÖZEMELŐ keletkezhet. Mielőtt beindítaná a gépet, figyelmesen Pedál a gép elülső részére szerelt eszköz szállítási tanulmányozza a használati utasítást és helyzetbe való...
Página 106
MF 880, amelyek külön fojtószelep- 3. üzemi pozícióba. szabályozással rendelkeznek – lásd a 7. tételt.) A keresőlámpa bekapcsolásához állítsa a kulcsot a 1. MF 860: Szivató — a motor hidegben 2. pozícióba. történő indításához. A szivató a vájat felső 9. KÖZLŐMŰ...
Página 107
MAGYAR 12. A VÁGÁSI MAGASSÁG A vonóhorogra nehezedő maximális túlnyúló terhelés nem lehet több 500 N-nél. BEÁLLÍTÁSA MEGJEGYZÉS! Utánfutó használata előtt kérjen A gép olyan (tartozékként beszerezhető) információt biztosítójától. vezérlőszervvel rendelkezik, ami lehetővé teszi a vágószerkezet vágási magasságának elektronikus MEGJEGYZÉS! A gép közúti közlekedésre nem beállítást.
Página 108
Ez a gép az alábbi elemekből álló biztonsági 6. Teljesen nyomja le a fékpedált. rendszerrel van felszerelve: - egy kapcsoló a fékpedálnál, 7. Fordítsa el az indítókulcsot és indítsa be a - egy kapcsoló az ülésnél (MF 860), illetve az motort.
Página 109
MAGYAR 8a. MF 860 Ha a legmagasabb sebességfokozatban, Miután a motor beindult, fokozatosan teljesen teljes gázzal halad, ne tekerje el a nyissa ki a fojtószelepet, ha használta a szivatót. kormányt ütközésig egyik irányba se. A gép könnyen felborulhat. 8b. MF 880 Miután a motor beindult, fokozatosan tolja vissza...
Página 110
10W-30-at használ. Ha tehát ilyen típusú olajat egy kevés olajat a szűrőre és nyomkodja bele. használ, gyakrabban ellenőrizze az olajszintet.) 3b. MF 860 Olaj típusa télen (< 4°C): SAE 5W-30 Évente egyszer, vagy minden 25 üzemóra után (ha ez a fajta olaj nem áll rendelkezésre, cserélje ki a előszűrőt szűrőbetétet.
Página 111
MAGYAR Ne használjon sűrített levegőt a papír szűrőbetét esetben nagyon fontos, legfőképpen akkor, tisztításához. A papír szűrőbetétet tilos beolajozni. amikor a gépet először indítják be, és amikor hosszú ideig nem használták, hogy legalább 45 GYERTYA percig folyamatosan járassák a motort. Kizárólag Briggs &...
Página 112
MAGYAR erőátviteli berendezésben rendszerint nem kell olajat cserélni. VEZÉRMŰ-KÁBELEK A vezérmű-kábeleket először a gép 2-3 órás üzemelését követően kell beállítani, majd minden 25 üzemóra után. Állítsa a gépet „egyesen előre” pozícióba. Feszítse meg a vezérmű-kábeleket a csukós vezérlőmű alsó részén lévő anyák megszorításával (15.
Página 113
SLOVENSKO 1. DVIGALO ZA PRIKLJUČKE SPLOŠNO Stopalka za dvig spredaj pritrjenega priključka v lego za prevoz. Z tem znakom je označeno OPOZORILO. Navodila dosledno Če želite dvigniti priključek, pritisnite stopalko do upoštevajte, sicer lahko pride do konca. Nato jo spustite; dvigalo za priključke je osebnih poškodb ali poškodb opreme.
Página 114
– glej točko 7). 9. ODJEM MOČI 1. MF 860: Naprava za hladni zagon motorja. Naprava za hladni zagon motorja Ročica za vklop in izklop odjema moči za je na vrhu utora. Izogibajte se delovanju upravljanje spredaj priključenih orodij.
Página 115
SLOVENSKO Stikalo se uporablja za nastavitev višine POZOR! Ta stroj ni predviden za vožnjo po javnih košnje v stalno spremenljivih položajih. cestah. Nastavek za priklop kosilnice je pritrjen pred ZAGON IN DELOVANJE sprednjim kolesom na desni strani, (sl. 3). 13. ROČICA ZA IZKLOP POKROV MOTORJA MENJALNIKA Če želite pregledati ali opravljati vzdrževalna dela...
Página 116
- ne dotikajte se ročice za hladni sestavljenim iz: zagon motorja. - stikala na zavorni stopalki. - stikala v sedežu (MF 860) ali v nosilcu sedeža 6. Do konca pritisnite zavorno stopalko. (MF 880). 7. Obrnite ključ in zaženite motor.
Página 117
SLOVENSKO zagon vedno v položaju za normalno uporabo. delavnica. S tem je zagotovljeno, da bo delo opravilo usposobljeno osebje in da bodo USTAVITEV uporabljeni originalni rezervni deli. Izklopite odjem moči. Vklopite parkirno zavoro. PRIPRAVE Pustite delovati motor v prostem teku 1 minuto –2 Če v navodilih ni navedeno drugače, je potrebno minuti.
Página 118
Tip olja, poleti (> 4°C): SAE-30 (Uporabite lahko tudi SAE 10W-30. Vendar pa se 3b. MF 860 lahko pri 10W-30 poraba olja nekoliko poveča. Zamenjajte predfilter enkrat na leto ali po vsakih Zaradi tega pogosteje preverjajte količino olja, če 25 urah delovanja.
Página 119
SLOVENSKO napetostjo 12 V. Akumulatorja ni potrebno Pesto sprednjega kolesa ima mazalke, ki jih je vzdrževati. Ni treba preverjati elektrolita ali treba po vsakih 50 urah delovanja namazati z dolivati vode. mastjo (sl. 18). Ob dostavi je akumulator v torbi z dodatki. Nanesite univerzalno mast na vse plastične ležaje nekajkrat v vsaki sezoni.
Página 120
РУССКИЙ Осторожно! ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Возможны ожоги. Не прикасайтесь к глушителю или катализатору. Этот символ соответствует предупреждению ОСТОРОЖНО! Во ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И избежание травм и повреждения ПРИБОРЫ оборудования необходимо строго соблюдать данные инструкции. Детали 1 - 14, см. рис. 1 - 5. Прежде...
Página 121
отдельным управлением обогащения смеси – остановки двигателя. Также он служит для см. раздел 7). включения прожектора. Четыре положения ключа зажигания: 1. MF 860: Рукоятка управления дроссельной заслонкой – для запуска 1. Положение “Стоп” – двигатель холодного двигателя. Рукоятка выключен. Ключ можно извлечь из...
Página 122
РУССКИЙ 4. Положение “Старт” – включается блока (продается отдельно). стартер при повороте ключа в Нажимая переключатель, можно подпружиненное положение запуска. плавно регулировать высоту обрезки. Как только двигатель запустится, Разъем для подключения режущего блока отпустите ключ, он возвратится в установлен с правой стороны, перед передним рабочее...
Página 123
РУССКИЙ Используйте снегоуборочные ножи ЗАПОЛНЕНИЕ ТОПЛИВНОГО ASS 847. Рекомендуется использовать цепи БАКА противоскольжения ASK 816 и грузы Используйте только неэтилированный бензин. AMG 175. Не используйте масляно-бензиновую смесь Максимальная вертикальная нагрузка на для 2-тактных двигателей. буксировочную муфту не должна превышать ВНИМАНИЕ! Помните, что неэтилированный 100 Н.
Página 124
которая состоит из: 5a. MF 860: - переключателя в педали тормоза. При запуске холодного двигателя – Переведите - переключателя в сиденье (MF 860) или на рукоятку управления дроссельной заслонкой в кронштейне сиденья (MF 880). закрытое положение. При запуске прогретого - переключатель в рычаге включения привода...
Página 125
РУССКИЙ если она была выдвинута. При движении на высшей передаче или на полных оборотах не 9. После запуска непрогретого двигателя не поворачивайте рулевое колесо в используйте машину для работы с полной крайние положения. Машина может нагрузкой немедленно, а дайте двигателю опрокинуться.
Página 126
РУССКИЙ листьев и излишков масла. его расход может несколько возрасти. Поэтому, если Вы используете этот тип масла, Чтобы уменьшить опасность регулярно проверяйте уровень масла). пожара, регулярно проверяйте машину на предмет отсутствия Тип масла, зимнее (<4о C): SAE 5W-30 утечки масла и/или топлива. (если...
Página 127
Отожмите насухо. Налейте немного масла на В машине используется аккумуляторная фильтр и отожмите масло. батарея, рассчитанная на номинальное 3b. MF 860 напряжение 12 В, с клапанным регулирующим Один раз в год или после каждых 25 часов механизмом. Батарея не требует технического...
Página 128
РУССКИЙ Замыкать накоротко клеммы первых 2 - 3 часов работы агрегата, и затем аккумуляторной батареи через каждые 25 часов работы. запрещается. Образующиеся при Установите рулевое колесо машины в этом искры могут стать причиной центральное положение. пожара. Металлические украшения Подтяните рулевые тросики, затягивая гайки, рекомендуется...