Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 162

Enlaces rápidos

AutoComp Elite
Brake Lathe with ACT
CE Operation Instructions
EN English: Operation Instructions
CS Česká: Návod K Obsluze
NL Nederlands: Bedieningsinstructies
FR Français: Instructions d'opération
IT
Italiano: Istruzioni di Funzionamento
KO 한국어: 지침
PL Polski: Instrukcjeobsługi
RU Pусский: Инструкция по эксплуатации
SV Svenska: Instruktionsbok
On-Car Disc
®
ZH 中文 操作手冊
DA Dansk: Betjeningsvejledning
FI
Suomi: Käyttöohje
DE Deutsch: Bietriebsanleitung
JP 日本語: 日本語版
NO Norsk: Driftsinstruksjoner
PT Português: Instruções Funcionamento
ES Español: Instrucciones Funcionamiento
Copyright © 2019 Hunter Engineering Company
Form LM07624-50, 04-21
Supersedes Form 77624-TE, 01-19

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hunter AutoComp Elite

  • Página 1 DE Deutsch: Bietriebsanleitung Italiano: Istruzioni di Funzionamento JP 日本語: 日本語版 KO 한국어: 지침 NO Norsk: Driftsinstruksjoner PL Polski: Instrukcjeobsługi PT Português: Instruções Funcionamento RU Pусский: Инструкция по эксплуатации ES Español: Instrucciones Funcionamiento SV Svenska: Instruktionsbok Copyright © 2019 Hunter Engineering Company...
  • Página 3 Contents ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 中文...
  • Página 4 THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK CONTENTS...
  • Página 5 . The owner of the lathe is solely responsible for arranging technical training . Only qualified Hunter trained technicians should operate the lathe . Maintaining records of personnel trained is solely the responsibility of the owner or management .
  • Página 6 Repair or replace damaged or worn cords immediately . accessories . Power Source Instructions Use only Hunter recommended accessories . The use of non- recommended accessories may cause risk of injury to persons and The lathe is intended for use on all grounded supply circuits having may not produce satisfactory finish results .
  • Página 7 A protective ground connection, through the Lights on the bar graph (I) turn off once the lathe grounding conductor in the power cord, is essential motor has been engaged. The lights will not return for safe operation. Use only a power cord that is in unless the compensation process is repeated.
  • Página 8 Tool Holder Shaft Locking Bolt Main Screen Features Image 6. BitMinder By loosening the tool holder shaft locking bolt, the cutting tool holder From the main screen, touch “BitMinder .” From the BitMinder screen, bar may be slid along the cutting tool slide . This allows for proper users can view bit life data, a brief video on how to rotate bits, bit alignment of the cutting tool holder bar and the disc being machined .
  • Página 9 Operation Operation Alternative Insert Holder Installation - Reverse Rotation Information Information The picture below shows the optional installation method for reverse rotation allowing for a maximum rotor pad surface width of 76 .2 mm (3 .00 in . ) . This setup should only be used on rotors that are thicker than 41 .275 mm (1 .625 in .
  • Página 10 Reverse Rotation allows for clearance, and is stable enough for sufficient rigidity . Reverse rotation is used on some vehicles when For 8-lug nut hubs, four lug nuts will properly secure the excess drag on the vehicle drivetrain prevents flange, mounted on every other stud . This saves time, normal on-car operation.
  • Página 11 Turn the RPM switch to start rotation of rotor . A moderate RPM The twin cutter insert holders must be flipped over when using the of 60 should be sufficient . reverse function . Make sure the inside twin cutter does not contact any of the Stop rotation of the lathe by pressing the “STOP”...
  • Página 12 Operation The values used to determine these warning levels are changeable via Setup under Digi-Cal. You can The extended cutting head’s cutting depth is adjusted at the also disable these indicators as well. Service Mode toolholders . is required for these.4.There is an “I” (Information) icon next to the Remaining box.
  • Página 13 Maintenance Maintenance Note position and orientation of cutting insert holder. Rounded cut out portions of insert holder must face inward. Equipment Maintenance Equipment Maintenance Cleaning and Lubrication Cleaning and Lubrication Keep the brake lathe and the working area clean. Do not use compressed air to remove debris from the lathe, foreign material may be propelled into the air and strike you or bystanders .
  • Página 14 TCR1 power units . The following information is therefore provided to prevent the release • • All lift and Hunter TCR1 power units are warranted for a period All lift and Hunter TCR1 power units are warranted for a period of these substances and to improve the use of natural resources .
  • Página 15 Cut too aggressive Reduce depth of cut . Possible defective speed control If error is displayed while adjusting speed; call service Hunter rep for service . Displays “or” Too much runout Indicates the unit is out of range more than 0 .25°...
  • Página 16 的指示及警告 (即車輛製造商或煞車元件製造商等) 。 請仔細閱讀並遵守所有貼在本設備與工具上的注意與警告標 籤。錯誤使用本設備可能造成人身傷害, 並縮短煞車車床的使 用壽命。 所有貼紙、標籤與注意事項應保持清晰可見。 在將車輛定位後,一定要在相應輪的前後墊上止輪塊, 以防車輛 在舉架上移動。 升起車輛時必須小心謹慎。 務必佩戴 OSHA 認證的安全護目鏡。日常眼鏡只有抗撞擊鏡 片 , 不適合保護眼睛。 在升起或拆卸車輪時,須穿戴合適的腰背支撐帶。 請勿變更電氣插頭。將電氣插頭插入不適當的供電電 路,將會導致本設備損壞, 且可能造成人員受傷。 若設備電線受損或設備曾摔落或已損壞, 在 Hunter 服務代表 尚未檢修之前,請勿操作。 電源插頭用作此設備的斷開連接裝置。插座應安裝在設備附 近, 並且容易觸及之處。 設備不用時,請務必拔掉電源插頭。請勿以拉扯電線的方式從 電源插座上拔下插頭。應用手握住插頭從插座中拔出。 若必須使用延長線,所使用的電線之電流額定值必須等於或高 於本設備所使用的電流額定值。若低於本設備之電流額定值,電 線可能會過熱。請注意不可將電線擺放在易使人絆倒或易受拉 扯的地方。 確定電源供應電路與插座皆有適當接地。 請勿在危險環境中使用車床。請勿在潮濕的場所使用設備或使 設備暴露於雨中。使工作區域保持照明良好。 確保電源供應電路充足。...
  • Página 17 可選的 230v 電源 (北美地區) 件。 本車床也可以連接至將在電源線的供電導體之間應用 230 只能使用 Hunter 建議的配件。使用非推薦配件可能會造成人 VAC (208 至 240 VAC) 、50/60 Hz 交流電之電源。這就需要轉 身傷害, 並且無法獲得令人滿意的光潔度。 換為 230 V 並安裝插頭 42-36-2。如需轉換到 230 V 的資訊 ,請 參考表格 7299-T 的 AutoComp Elite 安裝指示。此轉換只能 ® 檢查是否存在已損壞的零件。 在繼續使用煞車車床和元件之 由經過認證的 Hunter 代表來執行。 前,應認真檢查已損壞的防護罩或其他零件,確定其能否正常運 行並完成預期功能。對於已損壞的防護罩或其他零件,應進行...
  • Página 18 進給接合旋鈕 電機功率 1.5 HP (1.12 kw) @ 3450 進給結合旋鈕是位於轉盤進給控制上的蝶形螺母。將此旋鈕擰 緊可接合自動進給。 尺寸 686 mm 長 x 508 mm 寬 x 381 mm 高 (27 英吋 x 20 切削深度調節旋鈕 英吋 x 15 英吋) 淨重 大約 41 kg (90 磅) (無舉 切削深度調節旋鈕可調節切削刀片的切削深度。沿順時針方向 架) 旋轉切削深度調節旋鈕可使切削刀片進給到轉盤的摩擦表面...
  • Página 19 操作資訊 操作資訊 將車廂向下推並透過銷將其固定入位,然後重新安裝止動螺 栓。 工件 (轉盤) 準備 工件 (轉盤) 準備 車床平板電腦操作 車床平板電腦操作 用非石油基蒸發性清潔劑或溫和肥皂水徹底清潔工件。 基本操作 使用金剛砂紙、Scotch-Brite 磨料或配有電刷附件的電動手 打開/關閉電源 鑽,去除工件和車輛輪轂安裝表面上的所有銹蝕和腐蝕。 使用者透過按下上邊緣的小按鈕可以打開和關閉車床平板電腦 的電源,平板電腦的方向使 ASUS 徽標在右手側。 不要吹動或吸入來自煞車車床的灰塵。在執行煞車維 護時,始終要謹慎操作並注意保護。 導覽 雙切刀刀片架安裝 雙切刀刀片架安裝 按下螢幕並透過輕掃螢幕來導覽或滾動。 可以按下圖所示的兩種不同方式來安裝雙切刀刀片架。 進行選擇 建議的刀片架安裝 - 標準旋轉 透過按下按鈕進行選擇。按下 、按住和輕掃, 以移動平板電腦介 面中的滑塊。許多滑塊還可以透過觸摸選項標題來移動: 下圖顯示了用於標準旋轉的建議安裝:邊緣處的最大轉盤寬度 設定為 41.275 mm (1.625 in.)。建議為大多數轉盤使用此設 車床控制...
  • Página 20 翻轉刀片架。 F) 切削刀架桿 (內側、外側) 圖 21. G) 切削刀架鎖鈕 重新放置刀片架。 H) 雙切刀總成主軸鎖緊螺栓 I) 切削深度調節旋鈕 擰緊刀片架鎖緊螺絲。 概述 圖 22. 將車床交流電源線連接至插座。 在進行任何維修之前,始終要對煞車和車輛執行全面檢查。 測量轉盤厚度並與規格進行比較。如果之前和之後的厚度 牒片複平過程 都在可接受範圍內,請繼續執行複平操作。 檢查車床。檢查切削刀片的狀況和密封性。 準備 選擇合適的輪轂凸緣配接器以與車輛的轉盤相適。 提升車輛並正確止動車輪。 確保所有安裝區域都乾淨整潔。 執行全面的煞車檢查。還要檢查所有懸掛、轉向和前面的傳 動系統元件。 將輪轂凸緣配接器固定到轉盤。使用車輛的輪爪螺母或套 件 20-1503-1 中提供的螺母將輪轂凸緣配接器固定到轉盤 拆下車輪。從轉盤上拆下煞車鉗總成。觀察防鎖感測器和 面上。 接線 (如果有) 的位置。將元件放在一邊。支撐和/或固定卡 鉗, 以防止損壞煞車軟管或其他元件。 將通用輪轂配接器固定到輪轂凸緣配接器上...
  • Página 21 將車床安裝到車輛 使用進給控制,驗證切刀是否完全位於轉盤表面上。 圖 30. 使用進給控制,快速拉動切刀,使其穿過表面直至轉盤邊 只有在按下電子停止按鈕後才能將車床安裝到配接器 緣。這將消除轉盤可能具有的任何粗糙邊緣。 安裝車床配接器總成。將補償裝置上的指針與配接器上的 將切刀拉回到內側位置 (如上圖所示) 並擰緊進給接合旋 索引標記對齊。 鈕。此時將開始切削轉盤。 圖 25. 調節最終的切削深度。切削深度調節旋鈕上的每個標記表 用車床隨附的 22mm 扳手擰緊牽引桿。完全擰緊牽引桿, 示切削 0.1016 mm (0.004 英吋) 。 然後將牽引桿從扳手平面上縮回。車床與輪轂凸緣總成之 間的所有接觸表面均應保持整潔, 以確保正確對齊和配合, 根據需要調節 RPM。ACE 的最大 RPM 超過 120。如果轉 這一點非常重要。再次檢查配接器和車床的對齊情況以及 盤開始顫振,請變更 RPM, 直至顫振停止。 主軸 RPM 調節提示: 所有相關的間隙。 難於轉動的轉盤和/或極深的切削應以 70-90 RPM 的速度旋轉,以獲得最高電機力矩。...
  • Página 22 可選的延伸切削頭套件 20-3092-1 或 20- 可選的延伸切削頭套件 20-3092-1 或 20- Digi-Cal操作 Digi-Cal操作 3345-1 3345-1 校準 安裝 從菜單中選擇校準Digi-Cal。 安裝鎖,但不擰緊。在儘量遠離車床的位置打開切刀並用零 件清潔劑/溶劑進行清潔, 以除去為運輸而應用的保護性塗 分開刀架, 以便量規可以輕鬆地在切削刀頭之間通過。然 層。鎖定末端切刀。關閉切刀並清潔。鎖定內側切刀,松開 後將一個刀架鎖定到位。將校準塊放在切割頭之間。一起 末端切刀, 旋轉並清潔。 移動切割頭, 直到它們都幾乎沒有碰到校準塊。按 “確定” 繼續。 將刀片架安裝到刀架中。先確認刀片架與刀架的內邊緣齊 圖 41. 平,然後擰緊刀架螺絲。注意在雙切刀中兩個刀片架之間的 深度差異。 下圖顯示了推薦的安裝方法。邊緣處的最大轉 校準完成。按確定。 盤厚度設定為大約 3 英吋 (76mm)。建議為大多數轉盤使 用此設定 ,但在加工寬度較大的轉盤時,必要時需將刀片架 車載操作...
  • Página 23 (6) 個月。 將切削刀片放置並小心固定在刀片架上,使所需切削表面朝 向工件。 • • 透過 Hunter 服務中心購買並且機器保固不涵蓋的更 透過 Hunter 服務中心購買並且機器保固不涵蓋的更 換零件的保固期為六 (6) 個月。 換零件的保固期為六 (6) 個月。 將刀片安裝孔與刀片架中的安裝孔對齊。 保固零件可由 Hunter Engineering Company 酌情更換為新 零件或翻新的零件。 用一個 # 7 內六角螺絲將切削刀片固定在刀片架上。 本保固不包括正常磨損的物品,也不適用於任何遭受濫用、誤 將車床交流電源線連接至插座。 用、變更、事故、暴露於元件、篡改、 不合理使用或未能提供合理 和必要維護的產品。 請注意切削刀片架的位置和方向。 刀片架的圓切部分 所有保固索賠必須由您當地的 Hunter 服務代表進行處理。 人...
  • Página 24 疑難排解 疑難排解 症狀 可能的原因 解決方案 車床在切割過程中出現過度傾斜。 關閉車床,將車床調平,再將車床調節至 所需速度。不需要再次補償。 切削過猛 減少切削深度。 速度控制可能有缺陷 如果在調節速度時顯示錯誤,請致電 Hunter 服務代表。 顯示 「或」 偏離過多 指示裝置超出範圍的值大於 0.25° 。檢查 設定並再次啟動 在工作期間,熱停機開關關閉。 熱停機開關超載 確認電機的狀況 (熱或冷) 。 注意:電機可能過熱。如果適用,請使用反 向過程。 工件變髒或發生彎曲 必須從工件的安裝表面清除所有銹蝕、 油 脂和污垢。 配接器變髒或破損 配接器必須保持乾淨。複平或更換任何損 壞的配接器。 刀片磨損或破損 根據需要旋轉或更換刀片。 刀片在刀架中鬆動 刀片必須安全地固定到刀架中。 刀架在切削刀架桿中鬆動...
  • Página 25 環保資訊 環保資訊 以下處理程式專用於銘牌上有劃叉垃圾箱符號的機器。 圖 46. 本產品含有如果處理不當可能會對環境和人體健康有害的物 質。 因此,我們提供了以下資訊以防止這些物質被釋放並改善自然 資源的使用。 電氣和電子設備切勿當作普通城市垃圾處理,必須單獨收集以 進行適當的處理。產品上和此頁面上的劃叉垃圾箱符號是為了 提醒使用者本產品在結束使用壽命時必須正確地進行處理。 這樣可以防止因未對這些產品中包含的物質進行特殊處理、產 品或其零件使用不當而對環境或人類健康產生危害。此外,這 有助於回收、再循環和再利用這些產品中的諸多材料。 電氣和電子製造商和分銷商為此目的為這些產品建立了相應的 收集和處理系統。 在產品使用壽命結束時,請與供應商聯絡, 以獲取有關處理程序 的資訊。您購買此產品時,供應商還會通知您,您可以免費將另 一個破舊的設備退回給供應商,前提是該產品屬於同一類型並 且其功能與剛剛購買的產品相同。 以與上述不同的方式處理產品將受到所在國家現行國家法規規 定的處罰。 建議採取的其他環保措施:回收產品的內部和外部包裝並妥善 處理廢舊電池 (僅限產品中包含時) 。 您的幫助對於減少製造電氣和電子設備所需的自然資源量、最 大限度地減少產品處理垃圾填埋場、改善生活品質、防止潛在有 害物質釋放到環境有至關重要的作用。 中文...
  • Página 26 Tento soustruh na brzdový kotouče pro použití na školení. Na soustruhu by měla pracovat pouze obsluha vyškolená vozidle je určen pro obrábění rotorů kotoučových firmou Hunter. Za vedení záznamů o školení personálu je odpovědný brzd osobních a lehkých nákladních vozidel. vlastník nebo vedoucí pracovníci.
  • Página 27 Postupujte podle pokynů pro mazání a výměnu příslušenství. Používejte pouze 3-žilové prodlužovací kabely, které mají 3-pólový uzemněnou zástrčku a 3-pólovou zásuvku, do které sedí zástrčka Používejte pouze příslušenství doporučené společností Hunter. stroje . Použití jiného než doporučeného příslušenství může mít za následek riziko zranění...
  • Página 28 (208 až 240 V AC) o kmitočtu 50/60 Hz. Vyžaduje to konverzi na 230 V a instalaci vidlice 42-36-2 . Informace o konverzi na 230 V A) Zpětný chod B) ACT naleznete v návodu k instalaci 7299-T, AutoComp Elite . Tuto ® konverzi smí provést pouze certifikovaný technik společnosti Hunter.
  • Página 29 Proces výběru Hloubku řezu nastavte až po odstranění uvolnění z nastavovací sestavy (otáčením knoflíku nastavení Stiskněte tlačítka pro výběr. Stiskněte, podržte a přejetím prstem se hloubky řezu ve směru hodinových ručiček, se přesuňte v posuvníku v rozhraní tabletu. Mnohé posuvníky lze také zamčenými knoflíky řezného nástroje uvnitř...
  • Página 30 Informace o provozu Informace o provozu Alternativní montáž držáku vložek – Opačná rotace Na obrázku níže je zobrazena volitelná metoda montáže pro Příprava obrobku (rotoru) Příprava obrobku (rotoru) opačnou rotaci, která umožňuje maximální šířku povrchu rotoru 76,2 mm (3,00 palce). Toto nastavení by mělo být používáno pouze u rotorů, které...
  • Página 31 Možnosti montáže: 16 . Namontujte zpět sestavu kola a pneumatiky a zajistěte očkovými maticemi, které se montují podle příslušných specifikací momentu pro vozidlo. U 4-maticových nábojů použijte k zajištění příruby čtyři matice . 17 . Podle potřeby opakujte postup na dalších rotorech. U 5-maticových nábojů...
  • Página 32 Použití stabilizační podpěrné tyče Před spuštěním soustruhu vložte řezné vložky do středu vnitřního a vnějšího frikčního povrchu rotoru tak, že otáčíte ovládací mechanismus posuvu rotoru, dokud nejsou frézky ve Použijte stabilizační podpěrnou tyč, chcete-li zabránit pohybu správné poloze. soustruhu během těžkých obráběcích řezů nebo při vysokém točivém zatížení...
  • Página 33 Provoz ve voze Povolte pojistný šroub hřídele držáku nástroje pomocí imbus klíče 6 mm. Opatrně vyjměte standardní dvojitou frézku ze soustruhu modelu ACE . Začněte výběrem příslušného vozidla z „Změnit vozidlo“. Image 35. Image 42. Vyberte výrobce vozidla . A) Pojistný šroub hřídele Vyberte rok .
  • Página 34 Údržba Údržba Pozorujte polohu a orientaci držáku řezné vložky. Zaoblené vyříznuté části držáku vložky musí směřovat dovnitř. Údržba vybavení Údržba vybavení Čištění a mazání Čištění a mazání Udržujte soustruh a pracoviště v čistotě. Nepoužívejte stlačený vzduch k odstranění nečistot ze soustruhu, do vzduchu může přijít Čištění...
  • Página 35 Všechny nároky na záruku musí být předloženy místnímu zástupci Výrobci a distributoři elektrických a elektronických zařízení pro tento služby Hunter. Záruky na práci se mohou lišit a mohou se uplatňovat účel zřídili vhodné systémy sběru a zpracování pro tyto výrobky.
  • Página 36 Snižte hloubku řezu. Regulace rychlosti může mít poruchu Pokud se při nastavování rychlosti zobrazí chyba; zavolejte servisního technika Hunter . Zobrazuje se „nebo“ Přílišné házení do stran Označuje, že jednotka je mimo rozsah o více než 0,25°. Zkontrolujte nastavení a znovu spusťte...
  • Página 37 . Brug ikke udstyr, der har en beskadiget ledning, eller udstyr, der er Brug kun tilbehør anbefalet af Hunter . Brugen af tilbehør, der ikke blevet tabt eller beskadiget, før det er blevet undersøgt af en Hunter- anbefales, kan medføre risiko for personskade og giver muligvis ikke...
  • Página 38 . Det kræver konvertering til 230 V, og at stikket, 42-36-2, installeres . Se formular 7299-T, AutoComp Elite ® installationsvejledning, for at få oplysninger om konvertering til 230 V . Denne konvertering må kun udføres af en certificeret Hunter- Særlige sikkerhedsforanstaltninger/ Særlige sikkerhedsforanstaltninger/ repræsentant .
  • Página 39 Overordnede betjeningskontroller Overordnede betjeningskontroller Juster kun skæredybden efter at have fjernet slæk fra justeringsenheden (ved at dreje grebet til justering af skæredybde med uret, med indvendige Elektriske kontroller og udvendige låsegreb til skæreværktøjet låst). Hvis Billede 1. grebet til justering af skæredybde drejes mod uret og derefter med uret uden først at fjerne slæk på...
  • Página 40 Montering af indsatsholdere med Montering af indsatsholdere med Foretagelse af valg dobbeltskærere dobbeltskærere Tryk på knapper for at foretage valg . Tryk på, hold inde og stryg for at flytte skydere på tablettens brugergrænseflade . Mange skydere kan også flyttes ved at trykke på indstillingstitlen: Indsatsholdere med dobbeltskærere kan monteres på...
  • Página 41 Træk drejebænkens vekselstrømskabel ud af stikkontakten . E) Skub aksel til midterposition over rotor Løsn låseskruerne til indsatsholderen, der fastholder F) Skæreværktøjets holderstænger (indvendig, udvendig) indsatsholderne på skæreværktøjets holderstænger . G) Låsegreb til skæreværktøjets holder Billede 20. H) Aksellåsebolt til dobbeltskæreenhed A) Afrundet udskæring til B) Låseskrue til indsatsholder I) Greb til justering af skæredybde...
  • Página 42 For nav med 8 låsemøtrikker vil fire låsemøtrikker fastgøre flangen korrekt, monteret på hver anden stift . Det sparer Kontrollér, at skæreindsatserne ikke er i kontakt med tid, sørger for plads og er stabilt nok til tilstrækkelig skiverotorens overflade på dette tidspunkt. stivhed .
  • Página 43 ACT-klaprekontrol (Anti-Chatter Monter de mikrorunde indsatser med den lille torx-nøgle . Technology) Fjern de skruer, der fastholder den lille bagplade på enden af det forlængede skærehoveds aksel, med det medfølgende Tryk på ACT-knappen for at aktivere klaprekontrollen . Denne proces T-håndtag, 5 mm unbrakonøgle .
  • Página 44 Vedligeholdelse Vedligeholdelse Digi-Cal operationer Digi-Cal operationer Kalibrering Vedligeholdelse af udstyr Vedligeholdelse af udstyr Vælg kalibrer Digi-Cal fra Menu . Hold bremsedrejebænken og arbejdsområdet rent . Brug ikke trykluft Adskil værktøjsholderne, så måleblokken let kan passere til at fjerne snavs fra drejebænken, da fremmedlegemer kan blive mellem skærebitene .
  • Página 45 Smør olie på de øverste og nederste styreglidestykker regelmæssigt . • • Der er garanti på alle lift- og Hunter TCR1-strømenheder i en Der er garanti på alle lift- og Hunter TCR1-strømenheder i en periode på to (2) år .
  • Página 46 Fejlfinding Fejlfinding SYMPTOM SANDSYNLIG ÅRSAG LØSNING Drejebænk vippede for meget under skæring Sluk for enheden, niveller drejebænken, tænd for enheden på den ønskede hastighed . Rekompensering er ikke påkrævet . Skæring for aggressiv Reducer skæredybden . Hastighedsregulering er muligvis defekt Hvis der vises en fejl under justering af hastighed: Kontakt Hunters servicerepræsentant for service .
  • Página 47 Miljøoplysninger Miljøoplysninger Den følgende bortskaffelsesprocedure skal udelukkende anvendes på maskiner, hvis mærkeplade indeholder symbolet for en overstreget affaldsspand . Figur 46. Dette produkt kan indeholde stoffer, der kan være skadelige for miljøet og menneskers sundhed, hvis ikke det bortskaffes på korrekt vis .
  • Página 48 De eigenaar van de draaibank is zelf verantwoordelijk voor het organiseren van technische training . De draaibank mag alleen worden bediend door een daarvoor door Hunter opgeleide technicus . De eigenaar of het management zijn verantwoordelijk voor het bijhouden van rapporten over getraind personeel .
  • Página 49 Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact wanneer Gebruik alleen accessoires die door Hunter worden aangeraden . Het het niet wordt gebruikt . Trek de stekker nooit aan het snoer uit het gebruik van niet-aangeraden accessoires kan leiden tot letsel voor stopcontact, maar trek aan de stekker zelf .
  • Página 50 NEMA L5-15P omzetten naar 230 V . Deze omzetting mag alleen worden uitgevoerd (230 V, 50-60 Hz optioneel) door een bevoegde servicemonteur van Hunter . Buiten Noord-Amerika Het netsnoer heeft een draai-/vergrendelstekker, Nema L6-20P . Het 230V, 1 Ph, 50-60Hz, 17 A stopcontact moet mogelijk worden aangepast om de stekker correct te kunnen aansluiten .
  • Página 51 Rotortoevoerregeling manier kan de houderstang van het snijgereedschap goed worden uitgelijnd en kan de schijf correct machinaal worden bewerkt . Als Afbeelding 2. de juiste uitlijning is bereikt, dient de vergrendelingsbout van de gereedschapshouderas licht te worden vastgedraaid . A) Trekstang B) Wiel toevoerregeling Hoogteaanpassing van de drager C) Toevoeraanzetknop...
  • Página 52 Functies hoofdscherm Alternatieve installatie inzethouder - standaardrotatie BitMinder In de onderstaande afbeelding wordt de optionele installatiemethode Raak in het hoofdscherm 'BitMinder' aan . In het scherm BitMinder weergegeven voor standaardrotatie met een maximale kunnen gebruikers het volgende bekijken: informatie over de rotorblokoppervlaktebreedte van 76,2 mm (3,00 in .
  • Página 53 Controleer of alle montagevlakken schoon zijn . Draai de vergrendelingsschroeven van de inzethouder vast . Afbeelding 22. Monteer de naafringflensadapter op de rotor . Bevestig de naafringflensadapter op het rotoroppervlak met de slotbouten Steek de AC-voedingskabel van de draaibank in het van het voertuig of met de moeren in set 20-1503-1 .
  • Página 54 Bevestig de juiste adapter op het rotoroppervlak met behulp van de slotbouten van het voertuig . Draai de slotbouten vast tot Controleer of er op dit moment geen snij-inzetten in 40 ft-lbs/54,23 Nm (maximaal) . contact komen met het schijfrotoroppervlak. Afbeelding 24.
  • Página 55 problemen bij het afdraaien van de rotor te voorkomen die worden Monteer de microronde inzetten met behulp van de kleine veroorzaakt door vibratie ('chatter') . koppelsleutel . Afbeelding 32. Verwijder de schroeven waarmee de kleine achterplaat is bevestigd aan het uiteinde van de verlengde as van de snijkop Druk op de ACT-knop zodra de toevoeraanzetknop is vastgezet .
  • Página 56 Onderhoud Onderhoud Digi-Cal Operations Digi-Cal Operations Kalibratie Apparatuuronderhoud Apparatuuronderhoud Selecteer Digi-Cal kalibreren in Menu . Houd de remschijfdraaibank en het werkgebied opgeruimd . Gebruik Scheid de gereedschapshouders zodat het meetblok geen perslucht om vuil van de draaibank te verwijderen; vreemde gemakkelijk tussen de snijbeitels kan passeren .
  • Página 57 B) Geleideschuif van toepassing . Controleer periodiek het oliepeil van de overbrengingsinrichting door Dit is de enige garantie van Hunter Engineering Company met de bovenste afdekking van het gietstuk boven de as te verwijderen . betrekking tot nieuwe apparatuur .
  • Página 58 Snelheidscontrole mogelijk defect Als er tijdens het aanpassen van de snelheid een foutmelding wordt weergegeven, neem dan contact op met de servicemonteur van Hunter voor onderhoud . 'or' wordt weergegeven Te veel velgslag Hiermee wordt aangegeven dat de eenheid meer dan 0,25° buiten bereik is . Controleer...
  • Página 59 Milieuvriendelijk Milieuvriendelijk afvoeren afvoeren De volgende afvoerprocedure is uitsluitend bedoeld voor machines met een WEEE-symbool (afvalcontainer met een kruis erdoor) op de gegevensplaat . Afbeelding 46. Dit product kan stoffen bevatten die gevaarlijk kunnen zijn voor het milieu en de gezondheid als het product niet op de juiste wijze wordt afgevoerd .
  • Página 60 SUOMI SUOMI Yleistietoja Yleistietoja Johdanto Johdanto Tässä käyttöohjeessa on ohjeita ja tietoja ACE-sarjan auton sisäisen levyjarrusorvin käyttämiseen . Tässä käyttöohjeessa oletetaan, että teknikko tuntee jarrunhuollon perustoimenpiteet . Osassa 1 on mekaniikka- ja sähköturvallisuusohjeet, tekniset tiedot sekä yleistietoa ACE:stä . Seuraavat osat sisältävät yksityiskohtaisia tietoja laitteesta, menettelyistä...
  • Página 61 230 V:n vaihtovirtajännitteen (208–240 V) 50/60 Hz:n taajuudella . Tämä edellyttää muuntamista 230 volttiin ja liittimen 42-36-2 asentamista . Tietoja 230 volttiin muuntamisesta on lomakkeessa 7299-T, AutoComp Elite -asennusohjeissa . Tämän ® muunnoksen saa suorittaa vain pätevä Hunterin edustaja .
  • Página 62 Koneen mukana toimitettavassa virtajohdossa on väännettävä SPEED-säätönuppi hallitsee sorvin nopeutta . Säätimen nopea pistoke Nema L6-20P . Vastake on ehkä muunnettava kääntäminen pysäyttää moottorin varotoimenpiteenä . mahdollistamaan virtajohdon oikea liitos . Vain pätevä sähköasentaja saa tehdä vastakkeen muunnoksen . ACT-valo osoittaa, milloin ACT-kytkin on käytössä . Laitteen turvallinen toiminta edellyttää...
  • Página 63 Työkalupidikkeen akselin lukituspultti Päänäytön toiminnot Kuva 6. BitMinder Kun työkalupidikkeen akselin lukituspulttia löysätään, Kosketa päänäytön BitMinder-kohtaa. BitMinder-näytössä voit leikkuutyökalupidikevartta voidaan liu’uttaa leikkuutyökaluliukua tarkastella perän elinikätietoja, nähdä lyhyen videon terien pitkin . Tämä mahdollistaa leikkuutyökalupidikevarren ja kiertämisestä, terän historiasta ja terän vaihtamisesta . työstettävän levyn oikean kohdistamisen.
  • Página 64 Käyttöohjeet Käyttöohjeet Levyn uudelleenpinnoitus Levyn uudelleenpinnoitus ajoneuvossa ajoneuvossa Kuva 19. Työkappaleen (roottorin) valmistelu Työkappaleen (roottorin) valmistelu A) Levyjarrun roottori B) Navan laipan sovitin Pudista työkappale huolellisesti muulla kuin bensiinipohjaisella, haihtuvalla puhdistusaineella tai lämpimällä saippuavedellä . C) Yleissovitin D) Teränpidin, jossa on mikropyöröleikkuuterät Poista kaikki ruoste ja korroosio työkappaleen kiinnityspinnoilta E) Liukuakseli aseman keskittämiseen roottorin päälle...
  • Página 65 Irrota sorvin verkkovirtajohto pistorasiasta . Löysää teränpitimen Jos alkuperäisvalmistajan mutterit häiritsevät kiinnitystä, käytä lukitusruuvit, jotka kiinnittävät pitimet leikkuuterän pidikevarsiin . lisävarustepakkausta 20-1503-1 . Kuva 20. Kuva 23. A) Teränpitimen pyöristetty B) Teränpitimen lukitusruuvi A) Työstetyt sovitinvälilevyt ajoneuvoille, joissa on syvät navat tai pitkät ruuvikannat .
  • Página 66 roottorin syötteen ohjainta, kunnes terät ovat oikeassa Paina ACT-painiketta, kun syötteen kiinnitysnuppi on kiristetty . ACT- asemassa . painiketta voi painaa koska tahansa sen jälkeen, kun kierrosnopeus on asetettu . Varmista, etteivät teränpitimet kosketa levyroottorin Lopeta ACT:n käyttö painamalla ACT-painiketta . pintaa tässä...
  • Página 67 Digi-Cal-operaatiot Digi-Cal-operaatiot Irrota laajennetun leikkuuterän akselin pienen takalevyn kiinnitysruuvit oheisella T-kahvaisella 5 mm:n kuusiokoloavaimella . Kalibrointi Kuva 34. Valitse valikosta kalibroi Digi-Cal . A) Irrota taustalevy ensin Irrota työkalunpitimet niin, että mittalohko pääsee helposti kulkemaan terien välillä . Lukitse sitten yksi työkalunpidin Löysää...
  • Página 68 • Rengaskoneiden täysi takuu on kolme (3) vuotta, pois lukien kulutusosat ja TCR1-virtalähteet . A) Teränpitimen pyöristetty B) Teränpitimen lukitusruuvi • • Kaikilla nostimilla ja Hunter TCR1 -virtalähteillä on kahden (2) Kaikilla nostimilla ja Hunter TCR1 -virtalähteillä on kahden (2) vuoden takuu . vuoden takuu .
  • Página 69 Vianetsintä Vianetsintä OIRE MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Sorvi kallistui ylenmääräisesti leikkauksen Sammuta yksikkö, suorista sorvi, käynnistä aikana . sorvi haluamallasi nopeudella . Tämä ei edellytä uudelleenkompensointia . Leikkuu on liian aggressiivista Pienennä leikkuusyvyyttä . Mahdollisesti viallinen nopeuden hallinta Jos nopeutta säätäessä näyttöön tulee virhe, pyydä...
  • Página 70 Ympäristöä koskevat Ympäristöä koskevat tiedot tiedot Seuraavaa hävittämismenettelyä saa soveltaa yksinomaan koneisiin, joiden tietolevyssä on yliviivattu roskakorin symboli . Kuva 46. Tämä tuote voi sisältää aineita, jotka voivat olla vaarallisia ympäristölle ja ihmisten terveydelle, jos sitä ei hävitetä asianmukaisesti . Siksi annetaan seuraavat ohjeet näiden aineiden vapautumisen estämiseksi ja luonnonvarojen hyödyntämisen edistämiseksi .
  • Página 71 Le propriétaire du tour à frein est seul responsable de l’organisation de la formation technique. Seul les techniciens qualifiés formés par Hunter devraient fonctionner le tour . La tenue des dossiers du personnel formé est sous la seule responsabilité du propriétaire ou de la direction .
  • Página 72 . Vérifiez avec un électricien qualifié ou le personnel de service, si le Utilisez uniquement les accessoires recommandés de Hunter. instructions de mise à la terre ne sont pas complètement compris, L'utilisation d'accessoires non recommandés peut causer des ou en cas de doute quant à...
  • Página 73 E) Affichage F) Contrôle de vitesse Élite® pour plus d'informations sur la conversion à 230 V . Cette conversion doit être effectuée par un représentant Hunter certifié Le panneau de commande de l'ACE peut être pivoté de 180° pour uniquement .
  • Página 74 surface de friction du rotor. Chaque marque sur le bouton de réglage Poussez le chariot vers le bas, fixez-le en position, puis réinstallez le de la profondeur d’usinage représente 0,1016mm (0,004 po.) de boulon de butée. coupe . Image 3. Opération de tablette de tour à...
  • Página 75 Informations Informations Prêter attention à la différence dans la profondeur que les deux supports sont installés sur les alésoirs jumeaux. d'opération d'opération Image 17. Installation des porte-plaquettes Alternative - Rotation inverse Préparation du rotor Préparation du rotor L'image ci-dessous montre la méthode d'installation alternative pour la rotation standard permettant une largeur maximum de la surface Nettoyer soigneusement la pièce à...
  • Página 76 Adaptateur de montage 15 . Nettoyez le rotor selon les procédures recommandées par le fabricant d'équipement d'origine et assembler le système de freinage . Le bon adaptateur pour le véhicule qui est en réparation peut être rapidement identifié en appuyant sur le bouton « Changer véhicule » sur la tablette pour sélectionner le véhicule.
  • Página 77 À l'aide du contrôle d'alimentation, tracer rapidement les Les éléments suivants peuvent ralentir ou empêcher couteaux le long de la façade du rotor jusqu'à l'extrémité. Cela la compensation ACE : fera tomber tout bord rugueux que le rotor peut avoir . a) un mouvement excessif et jeu des pièces pour la Retourner les couteaux à...
  • Página 78 Kit optionnel d’outil à deux couteaux Kit optionnel d’outil à deux couteaux Après le montage du tour à freins ACE au véhicule, desserrer les deux verrous du porte-outil et ajuster la position de la tête de coupe allongé 20-3092-1 ou 20-3345-1 allongé...
  • Página 79 Entretien Entretien Installation Nettoyez le support de tête avec une brosse métallique, et la tête de coupe avec un chiffon. L'entretien de l'équipement L'entretien de l'équipement Positionnez et installez soigneusement la tête de coupe dans le support de la tête, avec la surface d’usinage désirée orientée Garder le tour à...
  • Página 80 • • Toutes les unités de puissance des ponts élévateurs et du Toutes les unités de puissance des ponts élévateurs et du TCR1 de Hunter sont garantis pour une période de trois (2) ans. TCR1 de Hunter sont garantis pour une période de trois (2) ans.
  • Página 81 Réduire la profondeur d’usinage. Le contrôle de vitesse peut être défectueux. Si l'erreur s'affiche lors du réglage de la vitesse; contactez un représentant de service de Hunter . Affiche "ou " Trop de désalignement Indique que l'unité est hors de ces limites de plus de 0,25°.
  • Página 82 Der Eigentümer der Drehmaschine muss für eine technische Schulung der Bediener sorgen . Die Drehmaschine darf nur von qualifizierten, von Hunter ausgebildeten Technikern bedient werden . Der Eigentümer oder die Geschäftsleitung muss genau erfassen, welche Mitarbeiter entsprechend geschult sind .
  • Página 83 Maschine entspricht. Kabel, die für einen niedrigeren Stromwert als die Maschine ausgelegt sind, können überhitzen. Das Kabel muss Nur das von Hunter empfohlene Zubehör verwenden . Die so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern und es nicht Verwendung von nicht empfohlenem Zubehör kann zu Verletzungen versehentlich herausgezogen werden kann .
  • Página 84 Umstellung auf 230 V und die Installation des Steckers 42- Nordamerika Spannungsversorgung 36-2 erforderlich . Informationen zur Umstellung auf 230 V finden 115 VAC, 60 Hz, 15 A, NEMA Sie im Formular 7299-T der AutoComp Elite -Installationsanleitung . ® L5-15P Die Umstellung darf nur von einem zertifizierten Hunter-Vertreter (optional 230 V, 50-60 Hz) durchgeführt werden .
  • Página 85 Rotorvorschubsteuerung Sicherungsschraube des Werkzeughalterschafts Bild 2 Bild 6 A) Zugstange B) Vorschubhandrad Durch Lösen dieser Sicherungsschraube kann der C) Vorschub-Einrückknopf Werkzeughalterschaft längs des Meißelschlittens verschoben werden . Dadurch können der Werkzeughalterschaft und die zu bearbeitenden Scheibe korrekt ausgerichtet werden . Ist die Das Vorschubhandrad bewegt die Schneideinsätze entlang der korrekte Ausrichtung erreicht, muss die Sicherungsschraube des Bremsscheibenoberfläche .
  • Página 86 Informationen zur Informationen zur Drehmaschinensteuerungen Fahrzeug auswählen Bedienung Bedienung Über den Hauptbildschirm des Tablets wischen, um das Hauptmenü aufzurufen. Auf „Fahrzeug wechseln‟ tippen, um das aktuell zu wartende Fahrzeug auszuwählen . Vorbereitung des Werkstücks Vorbereitung des Werkstücks Bild 10 (Bremsscheibe) (Bremsscheibe) Alternativ dazu kann die obere Schaltfläche berührt werden, um durch eine Fahrzeugliste zu navigieren .
  • Página 87 Achten Sie auf den Unterschied in der Tiefe, in der die beiden Halter 14 . Ist die gewünschte Schneid- und Oberflächengüte erreicht, die an den Doppelschneidern montiert sind . Drehmaschine und die Adapter vom Fahrzeug abbauen . Die Drehmaschine grob reinigen . Bild 17 15 .
  • Página 88 Kompensationsvorgang dass dies nach dem Plandrehen der Fall sein wird, muss die Bremsscheibe entsorgt und ersetzt werden . Die Taste „Comp‟ drücken, um die Kompensation zu starten. Die LED neben der Taste leuchtet auf . Die Angaben zur minimalen Stärke nach Bearbeitung finden Sie in der Software oder als eingegossene Bild 26 Prägung an der Bremsscheibe.
  • Página 89 Verwendung der Stabilisator-Stützstange Einstellen der Doppelmeißel Mit der Stabilisator-Stützstange lässt sich verhindern, dass Zuerst die innere Verriegelung lösen und sicherstellen, dass die sich die Drehmaschine bei schweren Schnitten oder hoher äußere Verriegelung angezogen ist . Die Verriegelungen zum Drehmomentbelastung des Fahrzeugantriebsstrangs bewegt . Lösen entgegen dem Uhrzeigersinn und zum Festziehen im Die Stabilisator-Stützstange kann verlängert werden, um die Uhrzeigersinn drehen .
  • Página 90 Digi-Cal-Operationen Digi-Cal-Operationen Die Schrauben, mit denen die kleine Stützplatte am Schaftende des verlängerten Schneidkopfes befestigt ist, mit dem beiliegenden T-Griff-Innensechskantschlüssel (5 mm) Kalibrierung entfernen . Bild 34 Wählen Sie im Menü die Option Digi-Cal kalibrieren . A) Stützplattenbaugruppe zuerst entfernen Trennen Sie die Werkzeughalter, damit der Messblock leicht zwischen den Schneidmeißeln hindurchgehen kann .
  • Página 91 Wartung Wartung Montage Den Einsatzhalter mit einer Drahtbürste reinigen und den Schneideinsatz mit einem Tuch abwischen . Gerätewartung Gerätewartung Den Schneideinsatz ausrichten und vorsichtig auf den Einsatzhalter setzen; die Schneide zeigt zum Werkstück . Die Drehmaschine und den Arbeitsbereich sauber halten. Keine Druckluft verwenden, um Schmutz von der Drehmaschine zu entfernen;...
  • Página 92 Verarbeitung getrennt zu sammeln . Das auf dem Produkt sowie auf dieser Seite befindliche Symbol des mit Kreuz • • Ersatzteile, die über das Hunter Service Center gekauft werden Ersatzteile, die über das Hunter Service Center gekauft werden durchgestrichenen Behälters erinnert den Anwender daran, das und nicht mehr unter die Maschinengarantie fallen, sind für...
  • Página 93 Fehlerbehebung Fehlerbehebung SYMPTOM WAHRSCHEINLICHE URSACHE LÖSUNG Drehmaschine wurde bei der Bearbeitung Drehmaschine ausschalten, waagerecht einer übermäßigen Neigung ausgesetzt ausrichten und mit der gewünschten Geschwindigkeit laufen lassen . Eine erneute Kompensation ist nicht erforderlich. Schnitt zu aggressiv Die Schnitttiefe verringern . Drehzahlregelung möglicherweise defekt Wenn beim Einstellen der Drehzahl ein Fehler angezeigt wird, umgehend den...
  • Página 94 Il proprietario del tornio è l'unico responsabile dell'organizzazione della formazione tecnica . Il tornio può essere utilizzato solo da tecnici Hunter qualificati e adeguatamente formati . Il proprietario o i dirigenti dell'officina sono gli unici responsabili della gestione del personale esperto .
  • Página 95 . Utilizzare solo prolunghe a 3 fili con spine di messa a terra a 3 vie e Utilizzare solo accessori consigliati da Hunter . L'uso di accessori prese a 3 poli che accettano la spina dello strumento . non consigliati può causare il rischio di lesioni alle persone e non generare risultati finali soddisfacenti .
  • Página 96 7299-T, AutoComp Elite Installation Instructions . La conversione ® Immagine 1. deve essere eseguita esclusivamente da un rappresentante con certificazione rilasciata da Hunter . A) Direzione inversa B) ACT Il cavo di alimentazione utilizza un connettore con blocco a vite C) Comp D) Pulsante di arresto NEMA L6-20P .
  • Página 97 manopola di regolazione della profondità di taglio rappresenta una Sollevare il carrello per estrarre la struttura dalla base del carrello profondità di taglio di 0,1016 mm (0,004") . stesso . Montare la struttura nella posizione inferiore . Immagine 3. Immagine 9. Premere il carrello verso il basso e bloccarlo in posizione, quindi A) Rotore del freno a disco B) Adattatore della flangia del...
  • Página 98 Informazioni sul Informazioni sul Prestare attenzione alla differenza di profondità a cui i due supporti sono installati sugli strumenti di taglio doppi . funzionamento funzionamento Immagine 17. Installazione alternativa dei supporti per inserti - Rotazione inversa Preparazione del pezzo da lavorare Preparazione del pezzo da lavorare (rotore) (rotore)
  • Página 99 Montaggio dell'adattatore 14 . Una volta raggiunto il livello di taglio e finitura desiderato, rimuovere il tornio e gli adattatori dal veicolo . Pulire il tornio dai detriti . È possibile identificare rapidamente l'adattatore corretto per il veicolo sul quale viene effettuata l'assistenza selezionando il veicolo con il pulsante "Cambia veicolo"...
  • Página 100 Utilizzando il controllo dell'alimentazione, verificare che lo I seguenti elementi possono rallentare o impedire la strumento di taglio si trovi completamente all'interno della compensazione ACE: superficie del rotore . Immagine 30. a) Movimento eccessivo e gioco libero delle parti in sospensione del veicolo.
  • Página 101 Utilizzo della funzione di inversione Inserire la testa di taglio estesa nel carrello dello strumento di taglio doppio sul tornio ACE . La rotazione inversa viene utilizzata su alcuni veicoli quando l'eccessivo trascinamento della trazione impedisce il normale Installare la piastra di supporto della testa di taglio estesa funzionamento del tornio .
  • Página 102 Manutenzione Manutenzione Operazioni Digi-Cal Operazioni Digi-Cal Calibrazione Manutenzione dell'apparecchiatura Manutenzione dell'apparecchiatura Selezionare calibra Digi-Cal dal menu . Mantenere puliti il tornio per freni e l'area di lavoro . Non utilizzare Separare i portautensili in modo che il blocchetto di l'aria compressa per rimuovere i detriti dal tornio, in quanto il misurazione possa passare facilmente tra le punte da taglio .
  • Página 103 (3) anni, fatta eccezione per i materiali di consumo e le unità di alimentazione TCR1 . Lubrificazione • • Tutte le unità di alimentazione TCR1 Hunter e gli elevatori sono Tutte le unità di alimentazione TCR1 Hunter e gli elevatori sono Oliare leggermente e periodicamente le slitte della guida inferiore .
  • Página 104 Ridurre la profondità di taglio . Possibile difetto del controllo della velocità Se viene visualizzato un errore durante la regolazione della velocità, rivolgersi al rappresentante dell'assistenza di Hunter per assistenza . Visualizzazione di "or" Eccessiva eccentricità Indica che l'unità è fuori intervallo di oltre 0,25°...
  • Página 105 Informazioni Informazioni sull’ambiente sull’ambiente La procedura di smaltimento seguente dovrà essere applicata esclusivamente a macchine con il simbolo del cestino barrato sulla targhetta di identificazione . Figura 46. Questo prodotto può contenere sostanze pericolose per l’ambiente e la salute dell’uomo, se non smaltito correttamente . Si forniscono pertanto di seguito le informazioni utili per prevenire il rilascio di tali sostanze e per migliorare lo sfruttamento delle risorse naturali .
  • Página 106 はじめに はじめに 本マニュアルでは、 ACEシリーズオンカーディスクブレーキ旋盤 を操作するために必要な操作方法と情報について説明します。 本マニュアルでは、 技術者はブレーキサービスの基礎を理解して いることを前提としています。 セクション1では、 機械と電気の安 全情報、 仕様、 ACEに関する一般情報について説明します。 次の セクションでは、 装置、 手順、 およびメンテナンス情報の詳細に ついて説明します。 旋盤の所有者は、 技術トレーニングの計画を立てて実施する責 任があります。 Hunterの訓練を受けて資格を有する技術者のみ が、 旋盤を操作してください。 訓練を受けたサービスマンの記録 を維持することは、 所有者や管理者の責任です。 このオンカーディスクブレーキ旋盤は、 乗用車や軽 トラックのディスクブレーキローターを機械切削す るために設計されています。 本マニュアルにある用 途に限り、 旋盤を使用してください。 安全のために 安全のために 安全に関する大切な注意事項 旋盤を使用する製品の (自動車メーカー、 ブレーキコンポーネン...
  • Página 107 を備えた、 3ワイヤーの延長コードのみを使用してください。 でください。 損傷や摩耗しているコードは、 直ちに修理か交換を行ってくださ ブレーキ旋盤とそのコンポーネントは注意を払ってメンテナンス い。 してください。 ブレーキ旋盤とそのコンポーネントは、 最も安全 電源の取扱い で最大性能を発揮するために、 切れ味と清潔さを保ってくださ い。 付属品の潤滑と清掃方法は取扱説明書に従ってください。 旋盤は、 全て接地された北米の通常規格AC 115Vを備えた電 Hunter推奨の付属品のみ、 ご使用ください。 推奨されていない 源回路で使用することを想定しています。 旋盤には接地プラグが 付属品を使用すると、 人身傷害を引き起こしたり、 満足のいく仕 備わっています。 必要な装置の電気接地をバイパスするアダプタ 上がり結果が得られない場合があります。 ーを使用しないでください。 損傷した部品を確認してください。 ブレーキ旋盤やコンポーネン 北米以外に設置されたACE旋盤は、 AC 230V規格で操作する トをさらに使用する前に、 損傷したガードやその他の部品を慎 よう工場で設定されていますが、 認定のサービス代理店によって 重に確認し、 適切に作動し、 目的の機能が実施できるか判断して...
  • Página 108 主要操作制御 主要操作制御 230V電源オプション (北米) 電気制御 旋盤は、 230V (208V~240V) 50/60 Hzを電源コードの供 給線間に印加する電源にも接続できるよう、 設計されています。 画像 1. このためには、 230 Vへの変換とプラグ42-36-2を装着する必 要があります。 230 Vへの変換については、 AutoComp Elite ® A) 逆回転方向 B) ACT Installation Instructions、 Form 7299-Tを参照してくださ C) 補正 D) 停止ボタン い。 この変換作業は認定されたHunter代理店によってのみ、 実 施してください。 E) 表示...
  • Página 109 必ず調整Assyからたるみを取り除いたあとで、 切 選択する 削深さを調整してください (内側と外側の切削ツー ルロックノブをロックした状態で切削深さ調整ノブ ボタンを押して選択してください。 押す、 長押し、 スワイプによ を時計回りに回します) 。 ロック用切削ツールロッ り、 タブレットのインター フェースのスライダーを動かします。 オ クノブのたるみを取り除かずに、 切削深さ調整ノブ プションのタイトルにタッチすることで、 数多くのスライダーを動 を反時計回りそして時計回りに回すと、 切削深さ調 かすことができます: 整が適切に実施されない恐れがあります。 旋盤制御 各印は、 調整ハンドルの切削深さ0.004インチ (0.1016mm) を 車両選択 示しています。 メイン画面でタブレットをスワイプし、 メインメニューへアクセス 画像 4. します。 「車両変更」 をタッチして、 現在整備中の車両を選択し ます。...
  • Página 110 ツインカッターインサートホルダーの取り ツインカッターインサートホルダーの取り 車両上のディ スク表面再仕上げ 車両上のディ スク表面再仕上げ 付け 付け 画像 19. ツインカッターインサートホルダーは、 下図で示すように2種類の A) ディスクブレーキロ B) ハブフランジアダプター ーター 方法で取り付け可能です。 C) ユニバーサルアダプ D) マイクロラウンド切削イン 推奨のインサートホルダー取り付け方法 - 標準 ター サート付きインサートホル 回転 ダー E) ローター上のセンターポジションに向けたスライドシャ 下図は標準回転での推奨する取り付け方法を示しています。 こ フト の設定では、 最大ローター幅がエッジ部で41.275 mm (1.625 インチ) となります。 ローターの大多数に最も適した、 おすす F) 切削ツールホルダーバー...
  • Página 111 逆回転 5-ラグナットハブの場合は、 ほとんどの場合、 3つないし4つの ラグナットでフランジを適切に固定することができます。 逆回転は、 車両駆動系上の過剰ドラッグにより通常 のオンカー操作が妨げられる場合に、 いくつかの車 6-ラグナットハブの場合は、 3つのラグナットを一つおきにス 両で利用します。 ツインカッターインサートホルダ タッドに取り付けることで、 フランジを適切に固定することが ーは、 リバース機能を使用している時には反転させ できます。 これにより時間を短縮し、 クリアランスを確保でき る必要があります。 操作のその他すべての性質は同 ます。 、 また十分な安定性があるために適切な剛性を得られ じです。 ます。 8-ラグナットハブの場合は、 4つのラグナットを一つおきにス ツインカッターインサートホルダーを以下の通り回転させます: タッドに取り付けることで、 フランジを適切に固定することが できます。 これにより時間を短縮し、 クリアランスを確保でき 旋盤AC電源コードをコンセントから外します。 インサートホ ます。 、 また十分な安定性があるために適切な剛性を得られ ルダーロックスクリューを緩め、...
  • Página 112 ツインカッターAssyとローター切削の調整 必要に応じて回転数を調整します。 ACEには、 120を超える スピンドル回転数調整のヒント : 最大回転数が備わっています。 ローターからガタつき音が ローターを回転させるのが難しい、 あるいは特に切削 アダプターに旋盤が取り付けられた状態で、 ツインカッター 鳴りはじめたら、 その音が止むまで回転数を変えます。 深さが大きい場合は、 最大モータートルクを得るため Assyシャフトロックボルトを緩め、 シャフトを内側や外側へ に70~90回数で回転させるようにします。 スライドすることで、 旋盤からローター表面までの適切な距 切削中に旋盤が自動的に遅くなる場合は、 スピンドル 離にシャフトを調整します (下図参照) 。 位置を決めた後、 回転速度が高すぎる可能性があります。 シャフトロックボルトを再度締め付けます。 旋盤が自動的に速度を落とし続け、 回転数70を下回 る場合、 旋盤をシャットオフし、 ソフトの最適調整機 画像 28. 能を無効にしてより低速の回転速度で再スタートして すべてのツールをアダプターと旋盤から取り外します。 ください。 旋盤を始動する前に、 ローター フィードコントロールユニッ 画像...
  • Página 113 延長切削ヘッドキットオプション20- 延長切削ヘッドキットオプション20- ACEモデル旋盤を車両に取り付けたあと、 両方のツールホルダ 3092-1、 20-3345-1 3092-1、 20-3345-1 ーロックを緩め、 ロータに対する切削ヘッドの位置を調整しま す。 取り付け アウトボードツールホルダーロックを締めます。 内部切削用の切 削深さ調整を、 深さ調整ノブを回して調整します。 いったんマイ ロックを取り付けますが、 締め付けないでください。 カッタ クロラウンドインサートがローターと接触し始めたら、 適切な切 ーをできる限り開き、 部品クリーナー/溶剤で出荷の際に 削深さに調整してください。 インボードロックを締めます。 塗布された保護被膜を取り除いてください。 エンドカッター をロックします。 カッターを閉じて清掃します。 内部のカッ アウトボードロックを緩め、 深さ調整ノブを使ってローター表面 ターをロックし、 エンドカッターを緩め、 回転させて清掃し 外側の切削深さを調整します。 インサートホルダーがローター表 ます。 面全域にわたっていることを確認し、 それによりローターの表面 全体を切削します。...
  • Página 114 メンテナンス メンテナンス 装置メンテナンス 装置メンテナンス ブレーキ旋盤と作業エリアは清潔にしてください。 切削クズを旋 盤から取り除く際には圧縮エアを使用しないでください。 異物が 空中に舞い、 あなたや周辺の人物に当たる恐れがあります。 ツールホルダーと切削インサートは毎日清掃してください。 摩耗や損傷した場合には、 切削インサートを交換してください。 そうすることで、 常に切削インサートによる最高の表面仕上げを 可能にします。 さびを防止するため、 アダプターや機械切削表面は週に1度、 さ び止めで拭いてください。 インサートのメンテナンスと交換 • マイクロラウンドインサート (221-627-2) は、 ローター表 面仕上げが劣化したりインサートが損傷した場合、 ローテー ションまたは交換を行う必要があります。 • 定期的にトルクスヘッドスクリューの汚れを清掃し、 緩みを 点検してください。 • トルクススクリュー (75-556-2) とレンチ (221-628-2) は、 定期的に、 特にインサートを交換した時に交換する必要 があります。...
  • Página 115 部品保証概要 部品保証概要 切削インサートをインサートホルダーに固定しているNo.7ト ルクス スクリューを緩めて取り外します。 Hunter Engineering Companyは、 設置から1年間、 新しい装 置に対して、 素材および製品について通常の使用状態において 切削インサートを取り外します。 欠陥が無い状態を保証します。 本保証の除外対象は以下の通り 画像 44. です。 A) インサートホルダーの B) インサートホルダーロック • • すべての回路基板の保証期間は3年です。 すべての回路基板の保証期間は3年です。 円形カットアウト スクリュー • • PC部品とPC内部にインストールされたオプションの保証 PC部品とPC内部にインストールされたオプションの保証 C) 内側切削ツールロ D) 外側切削ツールロック 期間は3年です。 期間は3年です。 ック • • LCD (液晶ディスプレイ) の保証期間は3年です。...
  • Página 116 環境情報 環境情報 次の廃棄手順は、 ×印が入ったゴミ箱マークがデータプレートにある機械にのみ適用されます。 図 46. 本製品には、 適切に廃棄しない場合、 環境および人体に有害となる危険性がある物質が含まれている可能性があります。 したがって、 以下の情報はこれらの物質の放出を防ぎ、 天然資源の使用を改善するために提供されています。 電気および電子機器は、 通常の一般廃棄物として処分してはならず、 適切に処理するために区別して収集する必要があります。 製品 上およびこのページ上に配置されている×印は、 製品が寿命となった時は適切に廃棄する必要があることをユーザーに知らせるもの です。 これにより、 これらの製品に含まれる物質の非特異的な処理、 それらの不適切な使用、 またはそれらの部品の不適切な使用が、 環境 または人間の健康に有害となる可能性を防止することができます。 さらに、 これらの製品に含まれる多くの材料を回収しリサイクルし て再利用するのに役立ちます。 電気、 電子メーカーおよび販売業者は、 この目的のために、 適切な回収と処理システムを設定しています。 製品が耐用年数を終えた時は、 供給業者にご連絡のうえ、 廃棄手順についての情報をご確認ください。 この製品の購入時に、 供給業 者より別の使い古した機器を無料で引き取れることも通知されます。 これは購入した製品と同じ種類で、 同じ機能を備えている場合 に限ります。 上記と異なる方法で製品の処分が行われた場合は、...
  • Página 117 トラブルシューティング トラブルシューティング 症状 考えられる原因 解決策 旋盤が切削中に過剰に傾く ユニットをオフにし、 旋盤を水平に調整 し、 目的の速度でユニットをオンにしま す。 再補正は必要ありません。 切削が強すぎる 切削深さを減らしてください。 速度制御異常のおそれ 速度調整中にエラーメッセージが表示さ れた場合、 修理のためHunter代理店まで ご連絡ください。 [or] の表示 過剰な揺れ ユニットが0.25°を超えて範囲外となって います。 設定を確認し、 再スタートします 動作中に温度シャットダウンスイッチ 温度シャットダウンスイッチの過負荷 モーターの状態を確認してください (熱い がオフになる。 か冷たいか) 。 注意: モーターが異常に熱い場合があり ます。 適切な場合には、 逆の手順を使用 してください。 ワークピースが汚れているか歪んでいる...
  • Página 118 장비, 절차 및 유지보수에 대한 세부 정보가 수록되어 있습니다. 선반의 소유자는 기술 훈련 조정에 대한 모든 책임을 집니다. 자격을 갖춘 Hunter 기술자만이 선반을 조작할 수 있습니다. 훈련 받은 인력의 기록을 유지하는 것은 소유자 또는 관리자의 책임입니다. 이 차량용 디스크 브레이크 선반은 승용차 및 경트럭의...
  • Página 119 변환이 필요하고 42-36-2 플러그를 설치해야 합니다. 230 V 변환에 또는 기타 부품을 계속해서 사용하기 전에 주의해서 검사하여 해당 대해서는 Form 7299-T, AutoComp Elite 설치 지침을 참조하십시오. 부품이 적절히 작동하고 계획된 기능을 수행하는지를 판별해야 합니다. 이 변환은 공인 Hunter 담당자만이 수행할 수 있습니다.
  • Página 120 ACE 시리즈 사양 ACE 시리즈 사양 피드 핸들 휠은 로터 표면을 따라 절단 인서트를 이동합니다. 핸드 휠의 피드 위치설정 손잡이를 사용해, 절단 인서트를 로터의 내경(중앙)을 향해 움직이려면 피드 핸드 휠을 시계방향으로 돌리고, 로터의 외경을 최대 로터 회전 직경 400 mm(15.75인치) 향해...
  • Página 121 제공된 잠금 핀을 사용해 캐리지를 제자리에 고정시킨 다음, 컬럼의 메뉴 상단에서 정지 볼트를 제거합니다. 메인 화면에서 “메뉴”를 터치합니다. 이 메뉴에서 사용자는 설정 작업을 이미지 7. 선택하거나 훈련 비디오 및 사용/ROI(투자수익) 통계를 확인할 수 있습니다. 캐리지를 아래로 눌러 정지 핀을 해제한 다음, 핀을 제거합니다. 작동...
  • Página 122 차량에서 디스크 리서페이싱 차량에서 디스크 리서페이싱 A) 인서트 홀더의 원형 B) 인서트 홀더 잠금 나사 컷아웃 이미지 19. C) 절단 공구 잠금 장치의 D) 절단 공구 잠금 장치의 외부 내부 A) 디스크 브레이크 로터 B) 허브 플랜지 어댑터 C) 범용 어댑터 D) 마이크로...
  • Página 123 트윈 절단기 조정 모든 장착 영역이 깨끗한지 확인합니다. 필요하면 와이어 브러시를 사용해 축적된 녹을 제거합니다. 먼저, 인보드 잠금을 풀고 아웃보드 잠금이 조여졌는지 차량의 러그 너트를 사용해 로터 면에 적절한 어댑터를 부착합니다. 확인합니다. 잠금 장치를 반시계 방향으로 돌리면 풀리고, 러그 너트를 40 ft-lbs/54.23 Nm(최대) 토크로 조입니다. 시계방향으로...
  • Página 124 작동 역방향을 사용할 경우, 트윈 절단기 인서트 홀더를 뒤집어야 합니다. 확장 절단 헤드의 절단 깊이는 공구 홀더에서 조정됩니다. “정지” 버튼을 눌러 선반의 회전을 멈춥니다. 이미지 38. 콘센트에서 선반 AC 전원 코드를 분리하고 30페이지의 역회전에 설명된 대로 트윈 절단기 인서트 홀더를 회전합니다. A) 아웃보드...
  • Página 125 Digi-Cal 운영 Digi-Cal 운영 유지보수 유지보수 구경 측정 1. 메뉴에서 Digi-Cal 보정을 선택합니다. 장비 유지보수 장비 유지보수 2. 게이지 블록이 절단 비트 사이를 쉽게 통과 할 수 있도록 공구 브레이크 선반과 작업 영역을 깨끗하게 유지하십시오. 선반의 이물질을 홀더를 분리합니다. 그런 다음 도구 홀더 하나를 제자리에 제거하기...
  • Página 126 잠재적인 유해물질이 환경에 방출되지 않도록 하기 위해서는 사용자의 도움이 무엇보다도 중요합니다. • • 모든 리프트 및 Hunter TCR1 전원 유닛은 2년 동안 보증됩니다. 모든 리프트 및 Hunter TCR1 전원 유닛은 2년 동안 보증됩니다. • • 정상적으로 마모된 항목은 배터리를 제외하고 보증되지 않으며, 정상적으로...
  • Página 127 속도로 다시 켜십시오. 재보정이 필요하지 않습니다. 절단이 너무 과격함 절단 깊이를 줄이십시오. 속도 제어 기능의 결함 가능 속도 조정 중 오류가 표시되면 Hunter 서비스 담당자에게 전화하여 서비스를 요청하십시오. “or” 표시 런아웃이 너무 큼 유닛이 0.25° 이상 범위를 벗어났음을 나타냅니다. 설정을 점검하고 다시...
  • Página 128 Eieren av dreiebenken er selv ansvarlig for å sørge for teknisk opplæring . Det er bare kvalifiserte teknikere med opplæring fra Hunter som skal bruke dreiebenken . Eieren eller ledelsen er ene og alene ansvarlig for å holde et register over hvem av personalet som har fått opplæring .
  • Página 129 . Følg instruksjonene for smøring og skifte av tilbehør . Dreiebenken er ment for bruk i alle jordede forsyningskretser som Bruk bare tilbehør som er godkjent av Hunter . Bruk av tilbehør har en nominell kapasitet på 115 volt vekselstrøm i Nord-Amerika .
  • Página 130 Strømledningen bruker en låseboltkobling, Nema L6-20P . Knappekontrollene for hastighetsjustering, SPEED, styrer Mottakeren kan trenge modifisering for å muliggjøre riktig tilkobling dreiebenkens hastighet . Rask dreiing av justeringen stopper av strømledningen . Enhver modifisering av mottakeren skal utføres motoren, som en sikkerhetsfunksjon . av en sertifisert elektriker .
  • Página 131 Låseknott for skjæreverktøy (innvendig og Brukerne kan trykke på den øvre knappen for å navigere gjennom en liste med kjøretøy . Etter å ha valgt ønsket merke og modell, mottar utvendig) brukerne informasjon som er spesifikk for kjøretøyet . Bilde 5. Bilde 11.
  • Página 132 Alternativ installasjon av innsatsholder – Kontroller at alle monteringsområder er rene. Standard rotasjon Monter navflensadapteren på rotoren . Fest navflensadapteren på rotoroverflaten ved hjelp av kjøretøyets hakemutre eller Bildet nedenfor viser den valgfrie installasjonsmetoden for standard muttere som medfølger i settet 20-1503-1 . rotasjon, som muliggjør en maksimal bredde på...
  • Página 133 Fremgangsmåte for bearbeiding av skive Montere dreiebenken på kjøretøyet Forberedelse Dreiebenken skal bare monteres på adapteren med nødstoppknappen trykket inn Hev kjøretøyet og sett klosser foran hjulene . Monter dreiebenkens adapter . Innrett indeksstiften på Utfør en nøye bremseinspeksjon. Kontroller også alle kompenseringsenheten med indeksmerket på...
  • Página 134 Bruke stabilisatorstøttestangen Justere dobbeltskjærerne Bruk stabilisatorstøttestangen til å hindre at dreiebenken beveger Først løsner du innenbordslåsen og sørger for at på seg under tung skjæring eller med stor momentbelastning på utenbordslåsen er strammet . Drei låsene mot klokken for å kjøretøyets drivverk .
  • Página 135 Digi-Cal-operasjoner Digi-Cal-operasjoner Løsne aksellåsebolten til verktøyholderen med en 6 mm unbrakonøkkel . Fjern forsiktig den standard dobbeltskjæreren fra ACE-dreiebenken . Kalibrering Bilde 35. Velg kalibrer Digi-Cal fra menyen . A) Aksellåsebolt Separer verktøyholderne slik at gageblokken enkelt kan passere mellom skjærebitene . Lås deretter en verktøyholder Sett det forlengede skjærehodet inn i den doble skjærevognen på...
  • Página 136 Vedlikehold Vedlikehold Installasjon Rengjør innsatsholderen med en stålbørste, og skjæreinnsatsen med en klut . Vedlikehold av utstyr Vedlikehold av utstyr Posisjoner og plasser skjæreinnsatsen forsiktig på innsatsholderen, med ønsket skjæreoverflate rettet mot Hold dreiebenken og arbeidsområdet rent . Ikke bruk trykkluft til å arbeidsstykket .
  • Página 137 Oppsummering av garanti på deler Bilde 46. Hunter Engineering Company garanterer at nytt utstyr er fritt for defekter i materiale og utførelse under normale bruksforhold i en periode på ett (1) år fra datoen for installasjon . Unntak for denne garantien er oppført nedenfor .
  • Página 138 Skjæringen er for aggressiv Reduser skjæredybden . Mulig defekt hastighetskontroll Hvis en feil vises under justering av hastighet, skal du ringe servicerepresentanten hos Hunter for service . Viser «or» For mye rundhetsavvik Indikerer at enheten er utenfor området med mer enn 0,25°. Kontroller oppsett og start på...
  • Página 139 Nie używać sprzętu z uszkodzonym przewodem zasilającym lub sprzętu, który został upuszczony bądź uszkodzony, przed sprawdzeniem go przez przedstawiciela serwisu firmy Hunter . Wtyczka zasilania pełni funkcję urządzenia rozłączającego tej maszyny. Gniazdo musi być zainstalowane w pobliżu urządzenia i powinno być...
  • Página 140 Należy postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi smarowania i wymiany akcesoriów. Należy używać wyłącznie 3-żyłowych przewodów przedłużaczy z 3-wtykowymi wtyczkami uziomowymi i 3-biegunowymi gniazdami na Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez wtyczkę narzędzia. firmę Hunter. Używanie innych akcesoriów może skutkować Polski...
  • Página 141 AGMA nr 8 wtyczki 42-36-2. Informacje na temat konwersji na napięcie 230 Karetki, lekki olej silnikowy V można znaleźć w formularzu 7299-T, w Instrukcji instalacji urządzenia AutoComp Elite®. Konwersję może przeprowadzić Śruba karetki, smar EP wyłącznie wykwalifikowany przedstawiciel firmy Hunter. Ameryka Północna Zasilanie elektryczne Przewód zasilający posiada złącze wtykowe Nema L6-20P.
  • Página 142 Sterowanie posuwem tarczy Śruba blokująca wał uchwytu narzędziowego Ilustracja 2. Ilustracja 6. A) Dyszel B) Pokrętło do sterowania Poluzowanie śruby blokującej wał uchwytu narzędziowego posuwem umożliwia przesunięcie drążka uchwytu narzędzia skrawającego C) Pokrętło uruchamiania posuwu wzdłuż prowadnicy narzędzia skrawającego. Pozwala to na prawidłowe ustawienie drążka uchwytu narzędzia skrawającego i obrabianej tarczy.
  • Página 143 Informacje dotyczące Informacje dotyczące Użytkownicy mogą dotknąć górnego przycisku, aby poruszać się po liście pojazdów. Po wybraniu pożądanej marki i modelu użytkownicy otrzymują szczegółowe informacje dotyczące pojazdu. obsługi obsługi Ilustracja 11. Ekran wyświetlany w przypadku tokarek poza Ameryką Północną Przygotowanie elementu Przygotowanie elementu Dotknąć...
  • Página 144 to zalecana opcja dla wszystkich tarczy, pozwalająca na uzyskanie 13 . Dostosować liczbę obrotów na minutę do żądanego poziomu, optymalnej wydajności. Maksymalna grubość powierzchni ciernej w uruchomić tokarkę ACT w razie potrzeby i rozpocząć obróbkę tej konfiguracji wynosi 69,85 mm (2,75 cala) . powierzchni tarczy .
  • Página 145 Procedura kompensacji Minimalne wymagania dotyczące grubości Nacisnąć przycisk „Comp” (Komp.), aby rozpocząć wykończenia powierzchni można znaleźć w kompensację. Zaświeci się dioda LED obok przycisku. oprogramowaniu lub danych technicznych widocznych na tarczy. Nie wolno obrabiać tarczy, Ilustracja 26. których jakość jest poniżej parametrów użytkowych lub serwisowych lub osiągnie taki poziom w wyniku Prędkość...
  • Página 146 tarczy. Dokręcić blokadę wewnętrzną. Każdy krzyżyk oznacza Obrócić tarcze tak, jak zwykle. 0,1016 mm (0,004 cala) . Po zakończeniu odwracania zatrzymać obrót tokarki, naciskając Poluzować blokadę zewnętrzną i wyregulować zewnętrzny przycisk „STOP” (Zatrzymaj) . uchwyt narzędziowy za pomocą pokrętła do regulacji głębokości.
  • Página 147 Operacje Digi-Cal Operacje Digi-Cal Obsługa Głębokość skrawania przedłużonej głowicy skrawającej reguluje się Kalibrowanie na uchwytach narzędzi. Ilustracja 38. Wybierz kalibrację Digi-Cal z Menu. A) Zewnętrzny uchwyt B) Wewnętrzny uchwyt Oddziel uchwyty narzędziowe, tak aby blok wzorcowy mógł narzędziowy narzędziowy łatwo przechodzić między końcówkami tnącymi. Następnie zablokuj jeden uchwyt narzędziowy na miejscu.
  • Página 148 Konserwacja Konserwacja Przymocować wkładkę skrawającą do uchwytu wkładki za pomocą jednej śruby Torx nr 7. Podłączyć przewód zasilania tokarki do gniazda. Konserwacja sprzętu Konserwacja sprzętu Należy zwrócić uwagę na położenie i orientację uchwytu wkładek. Zaokrąglone wycięte części Należy utrzymywać tokarkę i obszar roboczy w czystości. Nie wolno uchwytu wkładek muszą...
  • Página 149 (3) lat, z wyjątkiem części eksploatacyjnych i zasilaczy TCR1 . Postępowanie zgodnie z poniższymi informacjami ma zapobiegać • • Wszystkie podnośniki i zasilacze TCR1 firmy Hunter są objęte Wszystkie podnośniki i zasilacze TCR1 firmy Hunter są objęte uwalnianiu wspomnianych substancji do środowiska oraz zapewnić...
  • Página 150 Zmniejszyć głębokość skrawania. Prawdopodobnie układ sterowania Jeżeli błąd wyświetla się podczas prędkością jest uszkodzony regulacji prędkości, skontaktować się z przedstawicielem serwisu firmy Hunter . Wyświetlany tekst „lub” Nadmierne bicie Oznacza, że urządzenie znajduje się poza zakresem o ponad 0,25°. Sprawdzić...
  • Página 151 Proporcionar formação técnica é da responsabilidade exclusiva do proprietário do torno. Apenas técnicos qualificados treinados pela Hunter devem operar o torno. A manutenção de registos do pessoal com formação é da exclusiva responsabilidade do proprietário ou da administração.
  • Página 152 Use somente cabos de extensão de 3 fios que tenham fichas de aterramento de 3 pinos e receptáculos de 3 polos que aceitem a Use apenas acessórios recomendados pela Hunter. O uso de ficha da ferramenta . acessórios não recomendados pode causar risco de ferimentos a pessoas e pode não produzir resultados de acabamento...
  • Página 153 Isso exigirá conversão para Imagem 1. 230 V e a ficha 42-36-2, para ser instalado. Consulte o Formulário 7299-T, Instruções de Instalação do AutoComp Elite®, para obter A) Sentido Reverso B) ACT informações sobre a conversão para 230 V. Esta conversão deve ser realizada apenas por um representante certificado da Hunter .
  • Página 154 superfície de atrito do rotor. Rode a profundidade do botão de ajuste Levante o carro para puxar o amortecedor para fora da base do de corte no sentido anti-horário move as arestas de corte para longe carrinho, instale o suporte na posição inferior. da superfície de atrito do rotor.
  • Página 155 Informações de Informações de Instalação alternativa do suporte de arestas - rotação reversa funcionamento funcionamento A figura abaixo mostra o método opcional de instalação para rotação reversa, permitindo uma largura máxima da superfície do chumaço do rotor de 76,2 mm (3,00 pol.). Essa configuração deve Preparação da Peça (Rotor) Preparação da Peça (Rotor) ser usada somente em rotores mais espessos que 41,275 mm (1,625...
  • Página 156 Adaptador de montagem 16 . Reinstale o conjunto de roda / pneu e prenda com as porcas de orelha instaladas nas especificações de torque corretas para o veículo. O adaptador correto para o veículo em manutenção pode ser identificado rapidamente selecionando o veículo no botão “Alterar veículo”...
  • Página 157 Puxe os cortadores de volta para a posição interna (como visto na foto acima) e aperte o botão de engate de alimentação. Isso Os itens a seguir podem retardar ou impedir a começará a cortar o rotor. compensação do ACE: Pontas do ajuste do RPM do fuso: Ajuste a profundidade final de corte.
  • Página 158 Kit de cabeça de corte estendido Kit de cabeça de corte estendido Depois de montar o torno do modelo ACE no veículo, solte as duas travas do porta-ferramenta e ajuste a posição da cabeça de corte opcional 20-3092-1 ou 20-3345-1 opcional 20-3092-1 ou 20-3345-1 no rotor .
  • Página 159 Manutenção Manutenção Prenda a inserção de corte no suporte de inserção com um parafuso Torx # 7 . Conecte o cabo de energia CA do torno na tomada . Manutenção de Equipamento Manutenção de Equipamento Anote a posição e a orientação do suporte de inserção de corte.
  • Página 160 TCR1. naturais . • • Todas as unidades de potência do elevador e Hunter TCR1 são Todas as unidades de potência do elevador e Hunter TCR1 são garantidas por um período de dois (2) anos.
  • Página 161 Corte muito agressivo Reduza a profundidade de corte . Possível controlo de velocidade com defeito Se o erro for exibido durante o ajuste da velocidade; chamar o rep . Hunter para a manutenção. Exibe "ou” Muita excdentricidade Indica que a unidade está fora do limite superior a 0,25 °.
  • Página 162 No utilice el equipo si el cable de alimentación está dañado o si el equipo se ha caído o presenta daños hasta que un representante del servicio técnico de Hunter lo haya examinado. En este equipo, el dispositivo de desconexión es el conector de alimentación.
  • Página 163 Desenchufe siempre el equipo de la corriente eléctrica cuando no Use solo accesorios recomendados por Hunter . Si usa accesorios lo utilice . No tire nunca del cable para desenchufarlo de la toma de no recomendados, puede provocar lesiones y resultados de corriente eléctrica.
  • Página 164 AGMA n.º 8 conductores de alimentación del cable. Si usa esta opción, será necesaria una conversión a 230 V y la instalación del conector 42- Correderas del carro: 36-2 . Consulte el formulario 7299-T, AutoComp Elite Installation ® lubricante liviano para motor Instructions (Instrucciones de instalación de AutoComp Elite...
  • Página 165 Perno de sujeción del eje del El interruptor REVERSE (Invertir) invierte la dirección del motor del torno . portaherramientas Imagen 6. Control de avance del rotor Si afloja el perno de sujeción del eje del portaherramientas, podrá Imagen 2. deslizar la barra del portaherramientas de corte por la corredera de la herramienta de corte .
  • Página 166 Información de Información de Los usuarios pueden pulsar el botón superior para navegar por una lista de vehículos. Después de seleccionar la marca y el modelo, aparecerá información específica del vehículo. funcionamiento funcionamiento Imagen 11. Pantalla de tornos fuera de Norteamérica Pulse el botón del eje correspondiente al vehículo con el que se Preparación de la pieza de trabajo Preparación de la pieza de trabajo...
  • Página 167 Preste atención a la diferencia de profundidad en la que están 14 . Después de alcanzar el nivel de corte y acabado deseados, instalados los dos portainsertos en los cortadores duales . desmonte el torno y los adaptadores del vehículo. Limpie el torno para que no queden residuos .
  • Página 168 Si desea cambiar la velocidad, gire el mando “Speed” en En el software o en las especificaciones incluidas la consola o utilice el control deslizante de la tableta . En la en el rotor, encontrará los valores mínimos tableta, también se muestra el progreso de la compensación. correspondientes al grosor del producto terminado.
  • Página 169 Use el mecanismo de avance para corroborar que el cortador Pulse el interruptor de función inversa en la consola. Controle que la esté completamente en la superficie del rotor. dirección indicada en la esquina superior derecha de la tableta sea la correcta .
  • Página 170 Operaciones Digi-Cal Operaciones Digi-Cal Funcionamiento La profundidad de corte del cabezal de corte extendido se ajusta en Calibración los portaherramietas . Imagen 38. Seleccione calibrar Digi-Cal en el menú . A) Portaherramientas B) Portaherramientas interior Separe los portaherramientas para que el bloque patrón exterior pueda pasar fácilmente entre las brocas de corte.
  • Página 171 Mantenimiento Mantenimiento Haga coincidir el orificio de montaje del inserto con el orificio de montaje del portainsertos . Fije el inserto de corte en el portainsertos con un tornillo Torx Mantenimiento del equipo Mantenimiento del equipo n.º 7. Conecte a la toma el cable de alimentación de corriente alterna Asegúrese de que el torno de frenos y el área de trabajo estén del torno .
  • Página 172 Las piezas de repuesto adquiridas a través del centro de indica al usuario que el producto se debe desechar correctamente servicios de Hunter, y que ya no cuenten con garantía de la servicios de Hunter, y que ya no cuenten con garantía de la cuando finalice su vida útil .
  • Página 173 Es posible que el control de velocidad no Si aparece un error durante la configuración funcione bien . de la velocidad, comuníquese con un representante del servicio técnico de Hunter para recibir ayuda . Aparece “or” u “o” en la pantalla . Hay demasiado alabeo .
  • Página 174 . Det är svarvens ägare som ansvarar för att organisera teknisk utbildning . Endast kvalificerade tekniker som utbildats av Hunter får använda svarven . Det är uteslutande ägare eller ledning som ansvarar för att hålla personalens utbildning uppdaterad .
  • Página 175 (läge OFF) . Lämna inte bromssvarven förrän den stannat helt . ledare . Detta förutsätter konvertering till 230 V och montering av kontakten, 42-36-2 . Se formuläret 7299-T, AutoComp Elite ® Använd utrustningen endast så som beskrivs i bruksanvisningen .
  • Página 176 COMP-knappen visar kontrollampor som anger förloppet för En skyddande jordning, genom jordledaren i kompensationsproceduren . nätkabeln är avgörande för en säker drift. Använd endast en nätkabel som är i gott skick. Lampor på stapeldiagrammet (I) slocknar när svarvens motor har slagits på. Lamporna förblir släckta så...
  • Página 177 Låsbult för verktygshållaraxel Huvudskärmens funktioner Bild 6. BitMinder Genom att lossa verktygshållaraxelns låsbult kan Tryck på "BitMinder" på huvudskärmen . Från BitMinder-skärmen kan skärverktygshållaren föras längs skärverktygets slid . Detta medger användare se data om bitlivslängd,en kort video om hur man roterar korrekt inpassning av skärverktygshållaren och skivan som bitar, bithistorik och bitbyte .
  • Página 178 Användarinformation Användarinformation Montering av alternativ insatshållare - motsatsrotation Bilden nedan visar alternativ installationsmetod för motsatsrotation Förberedelse av arbetsstycke (rotor) Förberedelse av arbetsstycke (rotor) med en maximal rotorbeläggsbredd på 76,2 mm (3,00 tum) . Denna installation ska endast användas på rotorer som är tjockare än 41,275 mm (1,625 tum) vid kanten .
  • Página 179 Motsatt rotation För nav med sex flänsmuttrar räcker det med tre flänsmuttrar för att säkra flänsen, en för varannan bult . Detta sparar tid, ger nödvändigt spel och är tillräckligt Bakåtrotation används på vissa fordon stabilt för att ge tillräcklig stabilitet . då...
  • Página 180 ACT bullerreglering Ta bort alla verktyg från adaptrarna och svarven . Innan du startar svarven, placera skärinläggen mitt på rotorns Tryck på ACT-knappen för att aktivera bullerregleringen . Denna invändiga och utvändiga friktionsytor genom att vrida på rotorns process varierar hastigheten hos bromssvarven för att eliminera matningsreglage tills att skärarna är i rätt position .
  • Página 181 Digi-Cal Operations Digi-Cal Operations Ta bort skruvarna som håller den lilla bakre plåten på det långa skärhuvudets axelände med hjälp av medföljande T-handtag 5 mm insexnyckel . Kalibrering Bild 34. Välj kalibrera Digi-Cal från menyn . A) Börja med att ta bort den bakre plåten Separera verktygshållarna så...
  • Página 182 Underhåll Underhåll Säkra skärinlägget till insatshållaren med en torxskruv # 7 . Koppla till svarvens AC-strömkabel i uttaget. Underhåll av utrustning Underhåll av utrustning Observera den skärande insatshållarens läge och riktning. Rundade utskurna bitar hos insatshållaren Håll bromssvarven och arbetsutrymmet rent . Använd inte tryckluft måste vara vända inåt.
  • Página 183 . Symbolen med överkryssad soptunna, placerad på produkten och på den här sidan, påminner användaren om att • • Reservdelar som köps via Hunter Service Center och som inte Reservdelar som köps via Hunter Service Center och som inte produkten måste kasseras på...
  • Página 184 Felsökning Felsökning SYMPTOM TROLIG ORSAK LÖSNING Svarven lutar för mycket under skärning . Stäng av enheten, räta upp svarven och ställ in enheten till rätt hastighet . Ny kompensation är inte nödvändigt . Skärning för aggressiv Minska skärdjupet . Felaktig hastighetsreglering misstänks Om felet visas under hastighetsinställning, kontakta Hunters servicerepresentant angående service .
  • Página 185 IMAGES IMAGES Image 1: Image 2: Image 3: Image 4: Images...
  • Página 186 Image 5: Image 6: Image 7: Image 8: Image 9: Images...
  • Página 187 Image 10: Image 11: Image 12: Image 13: Images...
  • Página 188 Image 14: Image 15: Image 16: Images...
  • Página 189 Image 17: Image 18: Image 19: Images...
  • Página 190 Image 20: Image 21: Images...
  • Página 191 Image 22: Image 23: Image 24: Images...
  • Página 192 Image 25: Image 26: Image 27: Image 28: Image 29: Images...
  • Página 193 Image 30: Image 31: Image 32: Image 33: Image 34: Images...
  • Página 194 Image 35: Image 36: Image 37: Image 38: Images...
  • Página 195 Image 39: Image 40: Image 41: Images...
  • Página 196 Image 42: Image 43: Image 44: Image 42: Images...
  • Página 197 THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK...
  • Página 198 www.Hunter.com...