Página 4
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK CONTENTS...
Página 5
. The owner of the lathe is solely responsible for arranging technical training . Only qualified Hunter trained technicians should operate the lathe . Maintaining records of personnel trained is solely the responsibility of the owner or management .
Página 6
Repair or replace damaged or worn cords immediately . accessories . Power Source Instructions Use only Hunter recommended accessories . The use of non- recommended accessories may cause risk of injury to persons and The lathe is intended for use on all grounded supply circuits having may not produce satisfactory finish results .
Página 7
A protective ground connection, through the Lights on the bar graph (I) turn off once the lathe grounding conductor in the power cord, is essential motor has been engaged. The lights will not return for safe operation. Use only a power cord that is in unless the compensation process is repeated.
Página 8
Tool Holder Shaft Locking Bolt Main Screen Features Image 6. BitMinder By loosening the tool holder shaft locking bolt, the cutting tool holder From the main screen, touch “BitMinder .” From the BitMinder screen, bar may be slid along the cutting tool slide . This allows for proper users can view bit life data, a brief video on how to rotate bits, bit alignment of the cutting tool holder bar and the disc being machined .
Página 9
Operation Operation Alternative Insert Holder Installation - Reverse Rotation Information Information The picture below shows the optional installation method for reverse rotation allowing for a maximum rotor pad surface width of 76 .2 mm (3 .00 in . ) . This setup should only be used on rotors that are thicker than 41 .275 mm (1 .625 in .
Página 10
Reverse Rotation allows for clearance, and is stable enough for sufficient rigidity . Reverse rotation is used on some vehicles when For 8-lug nut hubs, four lug nuts will properly secure the excess drag on the vehicle drivetrain prevents flange, mounted on every other stud . This saves time, normal on-car operation.
Página 11
Turn the RPM switch to start rotation of rotor . A moderate RPM The twin cutter insert holders must be flipped over when using the of 60 should be sufficient . reverse function . Make sure the inside twin cutter does not contact any of the Stop rotation of the lathe by pressing the “STOP”...
Página 12
Operation The values used to determine these warning levels are changeable via Setup under Digi-Cal. You can The extended cutting head’s cutting depth is adjusted at the also disable these indicators as well. Service Mode toolholders . is required for these.4.There is an “I” (Information) icon next to the Remaining box.
Página 13
Maintenance Maintenance Note position and orientation of cutting insert holder. Rounded cut out portions of insert holder must face inward. Equipment Maintenance Equipment Maintenance Cleaning and Lubrication Cleaning and Lubrication Keep the brake lathe and the working area clean. Do not use compressed air to remove debris from the lathe, foreign material may be propelled into the air and strike you or bystanders .
Página 14
TCR1 power units . The following information is therefore provided to prevent the release • • All lift and Hunter TCR1 power units are warranted for a period All lift and Hunter TCR1 power units are warranted for a period of these substances and to improve the use of natural resources .
Página 15
Cut too aggressive Reduce depth of cut . Possible defective speed control If error is displayed while adjusting speed; call service Hunter rep for service . Displays “or” Too much runout Indicates the unit is out of range more than 0 .25°...
Página 18
進給接合旋鈕 電機功率 1.5 HP (1.12 kw) @ 3450 進給結合旋鈕是位於轉盤進給控制上的蝶形螺母。將此旋鈕擰 緊可接合自動進給。 尺寸 686 mm 長 x 508 mm 寬 x 381 mm 高 (27 英吋 x 20 切削深度調節旋鈕 英吋 x 15 英吋) 淨重 大約 41 kg (90 磅) (無舉 切削深度調節旋鈕可調節切削刀片的切削深度。沿順時針方向 架) 旋轉切削深度調節旋鈕可使切削刀片進給到轉盤的摩擦表面...
Página 26
Tento soustruh na brzdový kotouče pro použití na školení. Na soustruhu by měla pracovat pouze obsluha vyškolená vozidle je určen pro obrábění rotorů kotoučových firmou Hunter. Za vedení záznamů o školení personálu je odpovědný brzd osobních a lehkých nákladních vozidel. vlastník nebo vedoucí pracovníci.
Página 27
Postupujte podle pokynů pro mazání a výměnu příslušenství. Používejte pouze 3-žilové prodlužovací kabely, které mají 3-pólový uzemněnou zástrčku a 3-pólovou zásuvku, do které sedí zástrčka Používejte pouze příslušenství doporučené společností Hunter. stroje . Použití jiného než doporučeného příslušenství může mít za následek riziko zranění...
Página 28
(208 až 240 V AC) o kmitočtu 50/60 Hz. Vyžaduje to konverzi na 230 V a instalaci vidlice 42-36-2 . Informace o konverzi na 230 V A) Zpětný chod B) ACT naleznete v návodu k instalaci 7299-T, AutoComp Elite . Tuto ® konverzi smí provést pouze certifikovaný technik společnosti Hunter.
Página 29
Proces výběru Hloubku řezu nastavte až po odstranění uvolnění z nastavovací sestavy (otáčením knoflíku nastavení Stiskněte tlačítka pro výběr. Stiskněte, podržte a přejetím prstem se hloubky řezu ve směru hodinových ručiček, se přesuňte v posuvníku v rozhraní tabletu. Mnohé posuvníky lze také zamčenými knoflíky řezného nástroje uvnitř...
Página 30
Informace o provozu Informace o provozu Alternativní montáž držáku vložek – Opačná rotace Na obrázku níže je zobrazena volitelná metoda montáže pro Příprava obrobku (rotoru) Příprava obrobku (rotoru) opačnou rotaci, která umožňuje maximální šířku povrchu rotoru 76,2 mm (3,00 palce). Toto nastavení by mělo být používáno pouze u rotorů, které...
Página 31
Možnosti montáže: 16 . Namontujte zpět sestavu kola a pneumatiky a zajistěte očkovými maticemi, které se montují podle příslušných specifikací momentu pro vozidlo. U 4-maticových nábojů použijte k zajištění příruby čtyři matice . 17 . Podle potřeby opakujte postup na dalších rotorech. U 5-maticových nábojů...
Página 32
Použití stabilizační podpěrné tyče Před spuštěním soustruhu vložte řezné vložky do středu vnitřního a vnějšího frikčního povrchu rotoru tak, že otáčíte ovládací mechanismus posuvu rotoru, dokud nejsou frézky ve Použijte stabilizační podpěrnou tyč, chcete-li zabránit pohybu správné poloze. soustruhu během těžkých obráběcích řezů nebo při vysokém točivém zatížení...
Página 33
Provoz ve voze Povolte pojistný šroub hřídele držáku nástroje pomocí imbus klíče 6 mm. Opatrně vyjměte standardní dvojitou frézku ze soustruhu modelu ACE . Začněte výběrem příslušného vozidla z „Změnit vozidlo“. Image 35. Image 42. Vyberte výrobce vozidla . A) Pojistný šroub hřídele Vyberte rok .
Página 34
Údržba Údržba Pozorujte polohu a orientaci držáku řezné vložky. Zaoblené vyříznuté části držáku vložky musí směřovat dovnitř. Údržba vybavení Údržba vybavení Čištění a mazání Čištění a mazání Udržujte soustruh a pracoviště v čistotě. Nepoužívejte stlačený vzduch k odstranění nečistot ze soustruhu, do vzduchu může přijít Čištění...
Página 35
Všechny nároky na záruku musí být předloženy místnímu zástupci Výrobci a distributoři elektrických a elektronických zařízení pro tento služby Hunter. Záruky na práci se mohou lišit a mohou se uplatňovat účel zřídili vhodné systémy sběru a zpracování pro tyto výrobky.
Página 36
Snižte hloubku řezu. Regulace rychlosti může mít poruchu Pokud se při nastavování rychlosti zobrazí chyba; zavolejte servisního technika Hunter . Zobrazuje se „nebo“ Přílišné házení do stran Označuje, že jednotka je mimo rozsah o více než 0,25°. Zkontrolujte nastavení a znovu spusťte...
Página 37
. Brug ikke udstyr, der har en beskadiget ledning, eller udstyr, der er Brug kun tilbehør anbefalet af Hunter . Brugen af tilbehør, der ikke blevet tabt eller beskadiget, før det er blevet undersøgt af en Hunter- anbefales, kan medføre risiko for personskade og giver muligvis ikke...
Página 38
. Det kræver konvertering til 230 V, og at stikket, 42-36-2, installeres . Se formular 7299-T, AutoComp Elite ® installationsvejledning, for at få oplysninger om konvertering til 230 V . Denne konvertering må kun udføres af en certificeret Hunter- Særlige sikkerhedsforanstaltninger/ Særlige sikkerhedsforanstaltninger/ repræsentant .
Página 39
Overordnede betjeningskontroller Overordnede betjeningskontroller Juster kun skæredybden efter at have fjernet slæk fra justeringsenheden (ved at dreje grebet til justering af skæredybde med uret, med indvendige Elektriske kontroller og udvendige låsegreb til skæreværktøjet låst). Hvis Billede 1. grebet til justering af skæredybde drejes mod uret og derefter med uret uden først at fjerne slæk på...
Página 40
Montering af indsatsholdere med Montering af indsatsholdere med Foretagelse af valg dobbeltskærere dobbeltskærere Tryk på knapper for at foretage valg . Tryk på, hold inde og stryg for at flytte skydere på tablettens brugergrænseflade . Mange skydere kan også flyttes ved at trykke på indstillingstitlen: Indsatsholdere med dobbeltskærere kan monteres på...
Página 41
Træk drejebænkens vekselstrømskabel ud af stikkontakten . E) Skub aksel til midterposition over rotor Løsn låseskruerne til indsatsholderen, der fastholder F) Skæreværktøjets holderstænger (indvendig, udvendig) indsatsholderne på skæreværktøjets holderstænger . G) Låsegreb til skæreværktøjets holder Billede 20. H) Aksellåsebolt til dobbeltskæreenhed A) Afrundet udskæring til B) Låseskrue til indsatsholder I) Greb til justering af skæredybde...
Página 42
For nav med 8 låsemøtrikker vil fire låsemøtrikker fastgøre flangen korrekt, monteret på hver anden stift . Det sparer Kontrollér, at skæreindsatserne ikke er i kontakt med tid, sørger for plads og er stabilt nok til tilstrækkelig skiverotorens overflade på dette tidspunkt. stivhed .
Página 43
ACT-klaprekontrol (Anti-Chatter Monter de mikrorunde indsatser med den lille torx-nøgle . Technology) Fjern de skruer, der fastholder den lille bagplade på enden af det forlængede skærehoveds aksel, med det medfølgende Tryk på ACT-knappen for at aktivere klaprekontrollen . Denne proces T-håndtag, 5 mm unbrakonøgle .
Página 44
Vedligeholdelse Vedligeholdelse Digi-Cal operationer Digi-Cal operationer Kalibrering Vedligeholdelse af udstyr Vedligeholdelse af udstyr Vælg kalibrer Digi-Cal fra Menu . Hold bremsedrejebænken og arbejdsområdet rent . Brug ikke trykluft Adskil værktøjsholderne, så måleblokken let kan passere til at fjerne snavs fra drejebænken, da fremmedlegemer kan blive mellem skærebitene .
Página 45
Smør olie på de øverste og nederste styreglidestykker regelmæssigt . • • Der er garanti på alle lift- og Hunter TCR1-strømenheder i en Der er garanti på alle lift- og Hunter TCR1-strømenheder i en periode på to (2) år .
Página 46
Fejlfinding Fejlfinding SYMPTOM SANDSYNLIG ÅRSAG LØSNING Drejebænk vippede for meget under skæring Sluk for enheden, niveller drejebænken, tænd for enheden på den ønskede hastighed . Rekompensering er ikke påkrævet . Skæring for aggressiv Reducer skæredybden . Hastighedsregulering er muligvis defekt Hvis der vises en fejl under justering af hastighed: Kontakt Hunters servicerepræsentant for service .
Página 47
Miljøoplysninger Miljøoplysninger Den følgende bortskaffelsesprocedure skal udelukkende anvendes på maskiner, hvis mærkeplade indeholder symbolet for en overstreget affaldsspand . Figur 46. Dette produkt kan indeholde stoffer, der kan være skadelige for miljøet og menneskers sundhed, hvis ikke det bortskaffes på korrekt vis .
Página 48
De eigenaar van de draaibank is zelf verantwoordelijk voor het organiseren van technische training . De draaibank mag alleen worden bediend door een daarvoor door Hunter opgeleide technicus . De eigenaar of het management zijn verantwoordelijk voor het bijhouden van rapporten over getraind personeel .
Página 49
Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact wanneer Gebruik alleen accessoires die door Hunter worden aangeraden . Het het niet wordt gebruikt . Trek de stekker nooit aan het snoer uit het gebruik van niet-aangeraden accessoires kan leiden tot letsel voor stopcontact, maar trek aan de stekker zelf .
Página 50
NEMA L5-15P omzetten naar 230 V . Deze omzetting mag alleen worden uitgevoerd (230 V, 50-60 Hz optioneel) door een bevoegde servicemonteur van Hunter . Buiten Noord-Amerika Het netsnoer heeft een draai-/vergrendelstekker, Nema L6-20P . Het 230V, 1 Ph, 50-60Hz, 17 A stopcontact moet mogelijk worden aangepast om de stekker correct te kunnen aansluiten .
Página 51
Rotortoevoerregeling manier kan de houderstang van het snijgereedschap goed worden uitgelijnd en kan de schijf correct machinaal worden bewerkt . Als Afbeelding 2. de juiste uitlijning is bereikt, dient de vergrendelingsbout van de gereedschapshouderas licht te worden vastgedraaid . A) Trekstang B) Wiel toevoerregeling Hoogteaanpassing van de drager C) Toevoeraanzetknop...
Página 52
Functies hoofdscherm Alternatieve installatie inzethouder - standaardrotatie BitMinder In de onderstaande afbeelding wordt de optionele installatiemethode Raak in het hoofdscherm 'BitMinder' aan . In het scherm BitMinder weergegeven voor standaardrotatie met een maximale kunnen gebruikers het volgende bekijken: informatie over de rotorblokoppervlaktebreedte van 76,2 mm (3,00 in .
Página 53
Controleer of alle montagevlakken schoon zijn . Draai de vergrendelingsschroeven van de inzethouder vast . Afbeelding 22. Monteer de naafringflensadapter op de rotor . Bevestig de naafringflensadapter op het rotoroppervlak met de slotbouten Steek de AC-voedingskabel van de draaibank in het van het voertuig of met de moeren in set 20-1503-1 .
Página 54
Bevestig de juiste adapter op het rotoroppervlak met behulp van de slotbouten van het voertuig . Draai de slotbouten vast tot Controleer of er op dit moment geen snij-inzetten in 40 ft-lbs/54,23 Nm (maximaal) . contact komen met het schijfrotoroppervlak. Afbeelding 24.
Página 55
problemen bij het afdraaien van de rotor te voorkomen die worden Monteer de microronde inzetten met behulp van de kleine veroorzaakt door vibratie ('chatter') . koppelsleutel . Afbeelding 32. Verwijder de schroeven waarmee de kleine achterplaat is bevestigd aan het uiteinde van de verlengde as van de snijkop Druk op de ACT-knop zodra de toevoeraanzetknop is vastgezet .
Página 56
Onderhoud Onderhoud Digi-Cal Operations Digi-Cal Operations Kalibratie Apparatuuronderhoud Apparatuuronderhoud Selecteer Digi-Cal kalibreren in Menu . Houd de remschijfdraaibank en het werkgebied opgeruimd . Gebruik Scheid de gereedschapshouders zodat het meetblok geen perslucht om vuil van de draaibank te verwijderen; vreemde gemakkelijk tussen de snijbeitels kan passeren .
Página 57
B) Geleideschuif van toepassing . Controleer periodiek het oliepeil van de overbrengingsinrichting door Dit is de enige garantie van Hunter Engineering Company met de bovenste afdekking van het gietstuk boven de as te verwijderen . betrekking tot nieuwe apparatuur .
Página 58
Snelheidscontrole mogelijk defect Als er tijdens het aanpassen van de snelheid een foutmelding wordt weergegeven, neem dan contact op met de servicemonteur van Hunter voor onderhoud . 'or' wordt weergegeven Te veel velgslag Hiermee wordt aangegeven dat de eenheid meer dan 0,25° buiten bereik is . Controleer...
Página 59
Milieuvriendelijk Milieuvriendelijk afvoeren afvoeren De volgende afvoerprocedure is uitsluitend bedoeld voor machines met een WEEE-symbool (afvalcontainer met een kruis erdoor) op de gegevensplaat . Afbeelding 46. Dit product kan stoffen bevatten die gevaarlijk kunnen zijn voor het milieu en de gezondheid als het product niet op de juiste wijze wordt afgevoerd .
Página 60
SUOMI SUOMI Yleistietoja Yleistietoja Johdanto Johdanto Tässä käyttöohjeessa on ohjeita ja tietoja ACE-sarjan auton sisäisen levyjarrusorvin käyttämiseen . Tässä käyttöohjeessa oletetaan, että teknikko tuntee jarrunhuollon perustoimenpiteet . Osassa 1 on mekaniikka- ja sähköturvallisuusohjeet, tekniset tiedot sekä yleistietoa ACE:stä . Seuraavat osat sisältävät yksityiskohtaisia tietoja laitteesta, menettelyistä...
Página 61
230 V:n vaihtovirtajännitteen (208–240 V) 50/60 Hz:n taajuudella . Tämä edellyttää muuntamista 230 volttiin ja liittimen 42-36-2 asentamista . Tietoja 230 volttiin muuntamisesta on lomakkeessa 7299-T, AutoComp Elite -asennusohjeissa . Tämän ® muunnoksen saa suorittaa vain pätevä Hunterin edustaja .
Página 62
Koneen mukana toimitettavassa virtajohdossa on väännettävä SPEED-säätönuppi hallitsee sorvin nopeutta . Säätimen nopea pistoke Nema L6-20P . Vastake on ehkä muunnettava kääntäminen pysäyttää moottorin varotoimenpiteenä . mahdollistamaan virtajohdon oikea liitos . Vain pätevä sähköasentaja saa tehdä vastakkeen muunnoksen . ACT-valo osoittaa, milloin ACT-kytkin on käytössä . Laitteen turvallinen toiminta edellyttää...
Página 63
Työkalupidikkeen akselin lukituspultti Päänäytön toiminnot Kuva 6. BitMinder Kun työkalupidikkeen akselin lukituspulttia löysätään, Kosketa päänäytön BitMinder-kohtaa. BitMinder-näytössä voit leikkuutyökalupidikevartta voidaan liu’uttaa leikkuutyökaluliukua tarkastella perän elinikätietoja, nähdä lyhyen videon terien pitkin . Tämä mahdollistaa leikkuutyökalupidikevarren ja kiertämisestä, terän historiasta ja terän vaihtamisesta . työstettävän levyn oikean kohdistamisen.
Página 64
Käyttöohjeet Käyttöohjeet Levyn uudelleenpinnoitus Levyn uudelleenpinnoitus ajoneuvossa ajoneuvossa Kuva 19. Työkappaleen (roottorin) valmistelu Työkappaleen (roottorin) valmistelu A) Levyjarrun roottori B) Navan laipan sovitin Pudista työkappale huolellisesti muulla kuin bensiinipohjaisella, haihtuvalla puhdistusaineella tai lämpimällä saippuavedellä . C) Yleissovitin D) Teränpidin, jossa on mikropyöröleikkuuterät Poista kaikki ruoste ja korroosio työkappaleen kiinnityspinnoilta E) Liukuakseli aseman keskittämiseen roottorin päälle...
Página 65
Irrota sorvin verkkovirtajohto pistorasiasta . Löysää teränpitimen Jos alkuperäisvalmistajan mutterit häiritsevät kiinnitystä, käytä lukitusruuvit, jotka kiinnittävät pitimet leikkuuterän pidikevarsiin . lisävarustepakkausta 20-1503-1 . Kuva 20. Kuva 23. A) Teränpitimen pyöristetty B) Teränpitimen lukitusruuvi A) Työstetyt sovitinvälilevyt ajoneuvoille, joissa on syvät navat tai pitkät ruuvikannat .
Página 66
roottorin syötteen ohjainta, kunnes terät ovat oikeassa Paina ACT-painiketta, kun syötteen kiinnitysnuppi on kiristetty . ACT- asemassa . painiketta voi painaa koska tahansa sen jälkeen, kun kierrosnopeus on asetettu . Varmista, etteivät teränpitimet kosketa levyroottorin Lopeta ACT:n käyttö painamalla ACT-painiketta . pintaa tässä...
Página 67
Digi-Cal-operaatiot Digi-Cal-operaatiot Irrota laajennetun leikkuuterän akselin pienen takalevyn kiinnitysruuvit oheisella T-kahvaisella 5 mm:n kuusiokoloavaimella . Kalibrointi Kuva 34. Valitse valikosta kalibroi Digi-Cal . A) Irrota taustalevy ensin Irrota työkalunpitimet niin, että mittalohko pääsee helposti kulkemaan terien välillä . Lukitse sitten yksi työkalunpidin Löysää...
Página 68
• Rengaskoneiden täysi takuu on kolme (3) vuotta, pois lukien kulutusosat ja TCR1-virtalähteet . A) Teränpitimen pyöristetty B) Teränpitimen lukitusruuvi • • Kaikilla nostimilla ja Hunter TCR1 -virtalähteillä on kahden (2) Kaikilla nostimilla ja Hunter TCR1 -virtalähteillä on kahden (2) vuoden takuu . vuoden takuu .
Página 69
Vianetsintä Vianetsintä OIRE MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Sorvi kallistui ylenmääräisesti leikkauksen Sammuta yksikkö, suorista sorvi, käynnistä aikana . sorvi haluamallasi nopeudella . Tämä ei edellytä uudelleenkompensointia . Leikkuu on liian aggressiivista Pienennä leikkuusyvyyttä . Mahdollisesti viallinen nopeuden hallinta Jos nopeutta säätäessä näyttöön tulee virhe, pyydä...
Página 70
Ympäristöä koskevat Ympäristöä koskevat tiedot tiedot Seuraavaa hävittämismenettelyä saa soveltaa yksinomaan koneisiin, joiden tietolevyssä on yliviivattu roskakorin symboli . Kuva 46. Tämä tuote voi sisältää aineita, jotka voivat olla vaarallisia ympäristölle ja ihmisten terveydelle, jos sitä ei hävitetä asianmukaisesti . Siksi annetaan seuraavat ohjeet näiden aineiden vapautumisen estämiseksi ja luonnonvarojen hyödyntämisen edistämiseksi .
Página 71
Le propriétaire du tour à frein est seul responsable de l’organisation de la formation technique. Seul les techniciens qualifiés formés par Hunter devraient fonctionner le tour . La tenue des dossiers du personnel formé est sous la seule responsabilité du propriétaire ou de la direction .
Página 72
. Vérifiez avec un électricien qualifié ou le personnel de service, si le Utilisez uniquement les accessoires recommandés de Hunter. instructions de mise à la terre ne sont pas complètement compris, L'utilisation d'accessoires non recommandés peut causer des ou en cas de doute quant à...
Página 73
E) Affichage F) Contrôle de vitesse Élite® pour plus d'informations sur la conversion à 230 V . Cette conversion doit être effectuée par un représentant Hunter certifié Le panneau de commande de l'ACE peut être pivoté de 180° pour uniquement .
Página 74
surface de friction du rotor. Chaque marque sur le bouton de réglage Poussez le chariot vers le bas, fixez-le en position, puis réinstallez le de la profondeur d’usinage représente 0,1016mm (0,004 po.) de boulon de butée. coupe . Image 3. Opération de tablette de tour à...
Página 75
Informations Informations Prêter attention à la différence dans la profondeur que les deux supports sont installés sur les alésoirs jumeaux. d'opération d'opération Image 17. Installation des porte-plaquettes Alternative - Rotation inverse Préparation du rotor Préparation du rotor L'image ci-dessous montre la méthode d'installation alternative pour la rotation standard permettant une largeur maximum de la surface Nettoyer soigneusement la pièce à...
Página 76
Adaptateur de montage 15 . Nettoyez le rotor selon les procédures recommandées par le fabricant d'équipement d'origine et assembler le système de freinage . Le bon adaptateur pour le véhicule qui est en réparation peut être rapidement identifié en appuyant sur le bouton « Changer véhicule » sur la tablette pour sélectionner le véhicule.
Página 77
À l'aide du contrôle d'alimentation, tracer rapidement les Les éléments suivants peuvent ralentir ou empêcher couteaux le long de la façade du rotor jusqu'à l'extrémité. Cela la compensation ACE : fera tomber tout bord rugueux que le rotor peut avoir . a) un mouvement excessif et jeu des pièces pour la Retourner les couteaux à...
Página 78
Kit optionnel d’outil à deux couteaux Kit optionnel d’outil à deux couteaux Après le montage du tour à freins ACE au véhicule, desserrer les deux verrous du porte-outil et ajuster la position de la tête de coupe allongé 20-3092-1 ou 20-3345-1 allongé...
Página 79
Entretien Entretien Installation Nettoyez le support de tête avec une brosse métallique, et la tête de coupe avec un chiffon. L'entretien de l'équipement L'entretien de l'équipement Positionnez et installez soigneusement la tête de coupe dans le support de la tête, avec la surface d’usinage désirée orientée Garder le tour à...
Página 80
• • Toutes les unités de puissance des ponts élévateurs et du Toutes les unités de puissance des ponts élévateurs et du TCR1 de Hunter sont garantis pour une période de trois (2) ans. TCR1 de Hunter sont garantis pour une période de trois (2) ans.
Página 81
Réduire la profondeur d’usinage. Le contrôle de vitesse peut être défectueux. Si l'erreur s'affiche lors du réglage de la vitesse; contactez un représentant de service de Hunter . Affiche "ou " Trop de désalignement Indique que l'unité est hors de ces limites de plus de 0,25°.
Página 82
Der Eigentümer der Drehmaschine muss für eine technische Schulung der Bediener sorgen . Die Drehmaschine darf nur von qualifizierten, von Hunter ausgebildeten Technikern bedient werden . Der Eigentümer oder die Geschäftsleitung muss genau erfassen, welche Mitarbeiter entsprechend geschult sind .
Página 83
Maschine entspricht. Kabel, die für einen niedrigeren Stromwert als die Maschine ausgelegt sind, können überhitzen. Das Kabel muss Nur das von Hunter empfohlene Zubehör verwenden . Die so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern und es nicht Verwendung von nicht empfohlenem Zubehör kann zu Verletzungen versehentlich herausgezogen werden kann .
Página 84
Umstellung auf 230 V und die Installation des Steckers 42- Nordamerika Spannungsversorgung 36-2 erforderlich . Informationen zur Umstellung auf 230 V finden 115 VAC, 60 Hz, 15 A, NEMA Sie im Formular 7299-T der AutoComp Elite -Installationsanleitung . ® L5-15P Die Umstellung darf nur von einem zertifizierten Hunter-Vertreter (optional 230 V, 50-60 Hz) durchgeführt werden .
Página 85
Rotorvorschubsteuerung Sicherungsschraube des Werkzeughalterschafts Bild 2 Bild 6 A) Zugstange B) Vorschubhandrad Durch Lösen dieser Sicherungsschraube kann der C) Vorschub-Einrückknopf Werkzeughalterschaft längs des Meißelschlittens verschoben werden . Dadurch können der Werkzeughalterschaft und die zu bearbeitenden Scheibe korrekt ausgerichtet werden . Ist die Das Vorschubhandrad bewegt die Schneideinsätze entlang der korrekte Ausrichtung erreicht, muss die Sicherungsschraube des Bremsscheibenoberfläche .
Página 86
Informationen zur Informationen zur Drehmaschinensteuerungen Fahrzeug auswählen Bedienung Bedienung Über den Hauptbildschirm des Tablets wischen, um das Hauptmenü aufzurufen. Auf „Fahrzeug wechseln‟ tippen, um das aktuell zu wartende Fahrzeug auszuwählen . Vorbereitung des Werkstücks Vorbereitung des Werkstücks Bild 10 (Bremsscheibe) (Bremsscheibe) Alternativ dazu kann die obere Schaltfläche berührt werden, um durch eine Fahrzeugliste zu navigieren .
Página 87
Achten Sie auf den Unterschied in der Tiefe, in der die beiden Halter 14 . Ist die gewünschte Schneid- und Oberflächengüte erreicht, die an den Doppelschneidern montiert sind . Drehmaschine und die Adapter vom Fahrzeug abbauen . Die Drehmaschine grob reinigen . Bild 17 15 .
Página 88
Kompensationsvorgang dass dies nach dem Plandrehen der Fall sein wird, muss die Bremsscheibe entsorgt und ersetzt werden . Die Taste „Comp‟ drücken, um die Kompensation zu starten. Die LED neben der Taste leuchtet auf . Die Angaben zur minimalen Stärke nach Bearbeitung finden Sie in der Software oder als eingegossene Bild 26 Prägung an der Bremsscheibe.
Página 89
Verwendung der Stabilisator-Stützstange Einstellen der Doppelmeißel Mit der Stabilisator-Stützstange lässt sich verhindern, dass Zuerst die innere Verriegelung lösen und sicherstellen, dass die sich die Drehmaschine bei schweren Schnitten oder hoher äußere Verriegelung angezogen ist . Die Verriegelungen zum Drehmomentbelastung des Fahrzeugantriebsstrangs bewegt . Lösen entgegen dem Uhrzeigersinn und zum Festziehen im Die Stabilisator-Stützstange kann verlängert werden, um die Uhrzeigersinn drehen .
Página 90
Digi-Cal-Operationen Digi-Cal-Operationen Die Schrauben, mit denen die kleine Stützplatte am Schaftende des verlängerten Schneidkopfes befestigt ist, mit dem beiliegenden T-Griff-Innensechskantschlüssel (5 mm) Kalibrierung entfernen . Bild 34 Wählen Sie im Menü die Option Digi-Cal kalibrieren . A) Stützplattenbaugruppe zuerst entfernen Trennen Sie die Werkzeughalter, damit der Messblock leicht zwischen den Schneidmeißeln hindurchgehen kann .
Página 91
Wartung Wartung Montage Den Einsatzhalter mit einer Drahtbürste reinigen und den Schneideinsatz mit einem Tuch abwischen . Gerätewartung Gerätewartung Den Schneideinsatz ausrichten und vorsichtig auf den Einsatzhalter setzen; die Schneide zeigt zum Werkstück . Die Drehmaschine und den Arbeitsbereich sauber halten. Keine Druckluft verwenden, um Schmutz von der Drehmaschine zu entfernen;...
Página 92
Verarbeitung getrennt zu sammeln . Das auf dem Produkt sowie auf dieser Seite befindliche Symbol des mit Kreuz • • Ersatzteile, die über das Hunter Service Center gekauft werden Ersatzteile, die über das Hunter Service Center gekauft werden durchgestrichenen Behälters erinnert den Anwender daran, das und nicht mehr unter die Maschinengarantie fallen, sind für...
Página 93
Fehlerbehebung Fehlerbehebung SYMPTOM WAHRSCHEINLICHE URSACHE LÖSUNG Drehmaschine wurde bei der Bearbeitung Drehmaschine ausschalten, waagerecht einer übermäßigen Neigung ausgesetzt ausrichten und mit der gewünschten Geschwindigkeit laufen lassen . Eine erneute Kompensation ist nicht erforderlich. Schnitt zu aggressiv Die Schnitttiefe verringern . Drehzahlregelung möglicherweise defekt Wenn beim Einstellen der Drehzahl ein Fehler angezeigt wird, umgehend den...
Página 94
Il proprietario del tornio è l'unico responsabile dell'organizzazione della formazione tecnica . Il tornio può essere utilizzato solo da tecnici Hunter qualificati e adeguatamente formati . Il proprietario o i dirigenti dell'officina sono gli unici responsabili della gestione del personale esperto .
Página 95
. Utilizzare solo prolunghe a 3 fili con spine di messa a terra a 3 vie e Utilizzare solo accessori consigliati da Hunter . L'uso di accessori prese a 3 poli che accettano la spina dello strumento . non consigliati può causare il rischio di lesioni alle persone e non generare risultati finali soddisfacenti .
Página 96
7299-T, AutoComp Elite Installation Instructions . La conversione ® Immagine 1. deve essere eseguita esclusivamente da un rappresentante con certificazione rilasciata da Hunter . A) Direzione inversa B) ACT Il cavo di alimentazione utilizza un connettore con blocco a vite C) Comp D) Pulsante di arresto NEMA L6-20P .
Página 97
manopola di regolazione della profondità di taglio rappresenta una Sollevare il carrello per estrarre la struttura dalla base del carrello profondità di taglio di 0,1016 mm (0,004") . stesso . Montare la struttura nella posizione inferiore . Immagine 3. Immagine 9. Premere il carrello verso il basso e bloccarlo in posizione, quindi A) Rotore del freno a disco B) Adattatore della flangia del...
Página 98
Informazioni sul Informazioni sul Prestare attenzione alla differenza di profondità a cui i due supporti sono installati sugli strumenti di taglio doppi . funzionamento funzionamento Immagine 17. Installazione alternativa dei supporti per inserti - Rotazione inversa Preparazione del pezzo da lavorare Preparazione del pezzo da lavorare (rotore) (rotore)
Página 99
Montaggio dell'adattatore 14 . Una volta raggiunto il livello di taglio e finitura desiderato, rimuovere il tornio e gli adattatori dal veicolo . Pulire il tornio dai detriti . È possibile identificare rapidamente l'adattatore corretto per il veicolo sul quale viene effettuata l'assistenza selezionando il veicolo con il pulsante "Cambia veicolo"...
Página 100
Utilizzando il controllo dell'alimentazione, verificare che lo I seguenti elementi possono rallentare o impedire la strumento di taglio si trovi completamente all'interno della compensazione ACE: superficie del rotore . Immagine 30. a) Movimento eccessivo e gioco libero delle parti in sospensione del veicolo.
Página 101
Utilizzo della funzione di inversione Inserire la testa di taglio estesa nel carrello dello strumento di taglio doppio sul tornio ACE . La rotazione inversa viene utilizzata su alcuni veicoli quando l'eccessivo trascinamento della trazione impedisce il normale Installare la piastra di supporto della testa di taglio estesa funzionamento del tornio .
Página 102
Manutenzione Manutenzione Operazioni Digi-Cal Operazioni Digi-Cal Calibrazione Manutenzione dell'apparecchiatura Manutenzione dell'apparecchiatura Selezionare calibra Digi-Cal dal menu . Mantenere puliti il tornio per freni e l'area di lavoro . Non utilizzare Separare i portautensili in modo che il blocchetto di l'aria compressa per rimuovere i detriti dal tornio, in quanto il misurazione possa passare facilmente tra le punte da taglio .
Página 103
(3) anni, fatta eccezione per i materiali di consumo e le unità di alimentazione TCR1 . Lubrificazione • • Tutte le unità di alimentazione TCR1 Hunter e gli elevatori sono Tutte le unità di alimentazione TCR1 Hunter e gli elevatori sono Oliare leggermente e periodicamente le slitte della guida inferiore .
Página 104
Ridurre la profondità di taglio . Possibile difetto del controllo della velocità Se viene visualizzato un errore durante la regolazione della velocità, rivolgersi al rappresentante dell'assistenza di Hunter per assistenza . Visualizzazione di "or" Eccessiva eccentricità Indica che l'unità è fuori intervallo di oltre 0,25°...
Página 105
Informazioni Informazioni sull’ambiente sull’ambiente La procedura di smaltimento seguente dovrà essere applicata esclusivamente a macchine con il simbolo del cestino barrato sulla targhetta di identificazione . Figura 46. Questo prodotto può contenere sostanze pericolose per l’ambiente e la salute dell’uomo, se non smaltito correttamente . Si forniscono pertanto di seguito le informazioni utili per prevenire il rilascio di tali sostanze e per migliorare lo sfruttamento delle risorse naturali .
Página 118
장비, 절차 및 유지보수에 대한 세부 정보가 수록되어 있습니다. 선반의 소유자는 기술 훈련 조정에 대한 모든 책임을 집니다. 자격을 갖춘 Hunter 기술자만이 선반을 조작할 수 있습니다. 훈련 받은 인력의 기록을 유지하는 것은 소유자 또는 관리자의 책임입니다. 이 차량용 디스크 브레이크 선반은 승용차 및 경트럭의...
Página 119
변환이 필요하고 42-36-2 플러그를 설치해야 합니다. 230 V 변환에 또는 기타 부품을 계속해서 사용하기 전에 주의해서 검사하여 해당 대해서는 Form 7299-T, AutoComp Elite 설치 지침을 참조하십시오. 부품이 적절히 작동하고 계획된 기능을 수행하는지를 판별해야 합니다. 이 변환은 공인 Hunter 담당자만이 수행할 수 있습니다.
Página 120
ACE 시리즈 사양 ACE 시리즈 사양 피드 핸들 휠은 로터 표면을 따라 절단 인서트를 이동합니다. 핸드 휠의 피드 위치설정 손잡이를 사용해, 절단 인서트를 로터의 내경(중앙)을 향해 움직이려면 피드 핸드 휠을 시계방향으로 돌리고, 로터의 외경을 최대 로터 회전 직경 400 mm(15.75인치) 향해...
Página 121
제공된 잠금 핀을 사용해 캐리지를 제자리에 고정시킨 다음, 컬럼의 메뉴 상단에서 정지 볼트를 제거합니다. 메인 화면에서 “메뉴”를 터치합니다. 이 메뉴에서 사용자는 설정 작업을 이미지 7. 선택하거나 훈련 비디오 및 사용/ROI(투자수익) 통계를 확인할 수 있습니다. 캐리지를 아래로 눌러 정지 핀을 해제한 다음, 핀을 제거합니다. 작동...
Página 122
차량에서 디스크 리서페이싱 차량에서 디스크 리서페이싱 A) 인서트 홀더의 원형 B) 인서트 홀더 잠금 나사 컷아웃 이미지 19. C) 절단 공구 잠금 장치의 D) 절단 공구 잠금 장치의 외부 내부 A) 디스크 브레이크 로터 B) 허브 플랜지 어댑터 C) 범용 어댑터 D) 마이크로...
Página 123
트윈 절단기 조정 모든 장착 영역이 깨끗한지 확인합니다. 필요하면 와이어 브러시를 사용해 축적된 녹을 제거합니다. 먼저, 인보드 잠금을 풀고 아웃보드 잠금이 조여졌는지 차량의 러그 너트를 사용해 로터 면에 적절한 어댑터를 부착합니다. 확인합니다. 잠금 장치를 반시계 방향으로 돌리면 풀리고, 러그 너트를 40 ft-lbs/54.23 Nm(최대) 토크로 조입니다. 시계방향으로...
Página 124
작동 역방향을 사용할 경우, 트윈 절단기 인서트 홀더를 뒤집어야 합니다. 확장 절단 헤드의 절단 깊이는 공구 홀더에서 조정됩니다. “정지” 버튼을 눌러 선반의 회전을 멈춥니다. 이미지 38. 콘센트에서 선반 AC 전원 코드를 분리하고 30페이지의 역회전에 설명된 대로 트윈 절단기 인서트 홀더를 회전합니다. A) 아웃보드...
Página 125
Digi-Cal 운영 Digi-Cal 운영 유지보수 유지보수 구경 측정 1. 메뉴에서 Digi-Cal 보정을 선택합니다. 장비 유지보수 장비 유지보수 2. 게이지 블록이 절단 비트 사이를 쉽게 통과 할 수 있도록 공구 브레이크 선반과 작업 영역을 깨끗하게 유지하십시오. 선반의 이물질을 홀더를 분리합니다. 그런 다음 도구 홀더 하나를 제자리에 제거하기...
Página 126
잠재적인 유해물질이 환경에 방출되지 않도록 하기 위해서는 사용자의 도움이 무엇보다도 중요합니다. • • 모든 리프트 및 Hunter TCR1 전원 유닛은 2년 동안 보증됩니다. 모든 리프트 및 Hunter TCR1 전원 유닛은 2년 동안 보증됩니다. • • 정상적으로 마모된 항목은 배터리를 제외하고 보증되지 않으며, 정상적으로...
Página 127
속도로 다시 켜십시오. 재보정이 필요하지 않습니다. 절단이 너무 과격함 절단 깊이를 줄이십시오. 속도 제어 기능의 결함 가능 속도 조정 중 오류가 표시되면 Hunter 서비스 담당자에게 전화하여 서비스를 요청하십시오. “or” 표시 런아웃이 너무 큼 유닛이 0.25° 이상 범위를 벗어났음을 나타냅니다. 설정을 점검하고 다시...
Página 128
Eieren av dreiebenken er selv ansvarlig for å sørge for teknisk opplæring . Det er bare kvalifiserte teknikere med opplæring fra Hunter som skal bruke dreiebenken . Eieren eller ledelsen er ene og alene ansvarlig for å holde et register over hvem av personalet som har fått opplæring .
Página 129
. Følg instruksjonene for smøring og skifte av tilbehør . Dreiebenken er ment for bruk i alle jordede forsyningskretser som Bruk bare tilbehør som er godkjent av Hunter . Bruk av tilbehør har en nominell kapasitet på 115 volt vekselstrøm i Nord-Amerika .
Página 130
Strømledningen bruker en låseboltkobling, Nema L6-20P . Knappekontrollene for hastighetsjustering, SPEED, styrer Mottakeren kan trenge modifisering for å muliggjøre riktig tilkobling dreiebenkens hastighet . Rask dreiing av justeringen stopper av strømledningen . Enhver modifisering av mottakeren skal utføres motoren, som en sikkerhetsfunksjon . av en sertifisert elektriker .
Página 131
Låseknott for skjæreverktøy (innvendig og Brukerne kan trykke på den øvre knappen for å navigere gjennom en liste med kjøretøy . Etter å ha valgt ønsket merke og modell, mottar utvendig) brukerne informasjon som er spesifikk for kjøretøyet . Bilde 5. Bilde 11.
Página 132
Alternativ installasjon av innsatsholder – Kontroller at alle monteringsområder er rene. Standard rotasjon Monter navflensadapteren på rotoren . Fest navflensadapteren på rotoroverflaten ved hjelp av kjøretøyets hakemutre eller Bildet nedenfor viser den valgfrie installasjonsmetoden for standard muttere som medfølger i settet 20-1503-1 . rotasjon, som muliggjør en maksimal bredde på...
Página 133
Fremgangsmåte for bearbeiding av skive Montere dreiebenken på kjøretøyet Forberedelse Dreiebenken skal bare monteres på adapteren med nødstoppknappen trykket inn Hev kjøretøyet og sett klosser foran hjulene . Monter dreiebenkens adapter . Innrett indeksstiften på Utfør en nøye bremseinspeksjon. Kontroller også alle kompenseringsenheten med indeksmerket på...
Página 134
Bruke stabilisatorstøttestangen Justere dobbeltskjærerne Bruk stabilisatorstøttestangen til å hindre at dreiebenken beveger Først løsner du innenbordslåsen og sørger for at på seg under tung skjæring eller med stor momentbelastning på utenbordslåsen er strammet . Drei låsene mot klokken for å kjøretøyets drivverk .
Página 135
Digi-Cal-operasjoner Digi-Cal-operasjoner Løsne aksellåsebolten til verktøyholderen med en 6 mm unbrakonøkkel . Fjern forsiktig den standard dobbeltskjæreren fra ACE-dreiebenken . Kalibrering Bilde 35. Velg kalibrer Digi-Cal fra menyen . A) Aksellåsebolt Separer verktøyholderne slik at gageblokken enkelt kan passere mellom skjærebitene . Lås deretter en verktøyholder Sett det forlengede skjærehodet inn i den doble skjærevognen på...
Página 136
Vedlikehold Vedlikehold Installasjon Rengjør innsatsholderen med en stålbørste, og skjæreinnsatsen med en klut . Vedlikehold av utstyr Vedlikehold av utstyr Posisjoner og plasser skjæreinnsatsen forsiktig på innsatsholderen, med ønsket skjæreoverflate rettet mot Hold dreiebenken og arbeidsområdet rent . Ikke bruk trykkluft til å arbeidsstykket .
Página 137
Oppsummering av garanti på deler Bilde 46. Hunter Engineering Company garanterer at nytt utstyr er fritt for defekter i materiale og utførelse under normale bruksforhold i en periode på ett (1) år fra datoen for installasjon . Unntak for denne garantien er oppført nedenfor .
Página 138
Skjæringen er for aggressiv Reduser skjæredybden . Mulig defekt hastighetskontroll Hvis en feil vises under justering av hastighet, skal du ringe servicerepresentanten hos Hunter for service . Viser «or» For mye rundhetsavvik Indikerer at enheten er utenfor området med mer enn 0,25°. Kontroller oppsett og start på...
Página 139
Nie używać sprzętu z uszkodzonym przewodem zasilającym lub sprzętu, który został upuszczony bądź uszkodzony, przed sprawdzeniem go przez przedstawiciela serwisu firmy Hunter . Wtyczka zasilania pełni funkcję urządzenia rozłączającego tej maszyny. Gniazdo musi być zainstalowane w pobliżu urządzenia i powinno być...
Página 140
Należy postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi smarowania i wymiany akcesoriów. Należy używać wyłącznie 3-żyłowych przewodów przedłużaczy z 3-wtykowymi wtyczkami uziomowymi i 3-biegunowymi gniazdami na Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez wtyczkę narzędzia. firmę Hunter. Używanie innych akcesoriów może skutkować Polski...
Página 141
AGMA nr 8 wtyczki 42-36-2. Informacje na temat konwersji na napięcie 230 Karetki, lekki olej silnikowy V można znaleźć w formularzu 7299-T, w Instrukcji instalacji urządzenia AutoComp Elite®. Konwersję może przeprowadzić Śruba karetki, smar EP wyłącznie wykwalifikowany przedstawiciel firmy Hunter. Ameryka Północna Zasilanie elektryczne Przewód zasilający posiada złącze wtykowe Nema L6-20P.
Página 142
Sterowanie posuwem tarczy Śruba blokująca wał uchwytu narzędziowego Ilustracja 2. Ilustracja 6. A) Dyszel B) Pokrętło do sterowania Poluzowanie śruby blokującej wał uchwytu narzędziowego posuwem umożliwia przesunięcie drążka uchwytu narzędzia skrawającego C) Pokrętło uruchamiania posuwu wzdłuż prowadnicy narzędzia skrawającego. Pozwala to na prawidłowe ustawienie drążka uchwytu narzędzia skrawającego i obrabianej tarczy.
Página 143
Informacje dotyczące Informacje dotyczące Użytkownicy mogą dotknąć górnego przycisku, aby poruszać się po liście pojazdów. Po wybraniu pożądanej marki i modelu użytkownicy otrzymują szczegółowe informacje dotyczące pojazdu. obsługi obsługi Ilustracja 11. Ekran wyświetlany w przypadku tokarek poza Ameryką Północną Przygotowanie elementu Przygotowanie elementu Dotknąć...
Página 144
to zalecana opcja dla wszystkich tarczy, pozwalająca na uzyskanie 13 . Dostosować liczbę obrotów na minutę do żądanego poziomu, optymalnej wydajności. Maksymalna grubość powierzchni ciernej w uruchomić tokarkę ACT w razie potrzeby i rozpocząć obróbkę tej konfiguracji wynosi 69,85 mm (2,75 cala) . powierzchni tarczy .
Página 145
Procedura kompensacji Minimalne wymagania dotyczące grubości Nacisnąć przycisk „Comp” (Komp.), aby rozpocząć wykończenia powierzchni można znaleźć w kompensację. Zaświeci się dioda LED obok przycisku. oprogramowaniu lub danych technicznych widocznych na tarczy. Nie wolno obrabiać tarczy, Ilustracja 26. których jakość jest poniżej parametrów użytkowych lub serwisowych lub osiągnie taki poziom w wyniku Prędkość...
Página 146
tarczy. Dokręcić blokadę wewnętrzną. Każdy krzyżyk oznacza Obrócić tarcze tak, jak zwykle. 0,1016 mm (0,004 cala) . Po zakończeniu odwracania zatrzymać obrót tokarki, naciskając Poluzować blokadę zewnętrzną i wyregulować zewnętrzny przycisk „STOP” (Zatrzymaj) . uchwyt narzędziowy za pomocą pokrętła do regulacji głębokości.
Página 147
Operacje Digi-Cal Operacje Digi-Cal Obsługa Głębokość skrawania przedłużonej głowicy skrawającej reguluje się Kalibrowanie na uchwytach narzędzi. Ilustracja 38. Wybierz kalibrację Digi-Cal z Menu. A) Zewnętrzny uchwyt B) Wewnętrzny uchwyt Oddziel uchwyty narzędziowe, tak aby blok wzorcowy mógł narzędziowy narzędziowy łatwo przechodzić między końcówkami tnącymi. Następnie zablokuj jeden uchwyt narzędziowy na miejscu.
Página 148
Konserwacja Konserwacja Przymocować wkładkę skrawającą do uchwytu wkładki za pomocą jednej śruby Torx nr 7. Podłączyć przewód zasilania tokarki do gniazda. Konserwacja sprzętu Konserwacja sprzętu Należy zwrócić uwagę na położenie i orientację uchwytu wkładek. Zaokrąglone wycięte części Należy utrzymywać tokarkę i obszar roboczy w czystości. Nie wolno uchwytu wkładek muszą...
Página 149
(3) lat, z wyjątkiem części eksploatacyjnych i zasilaczy TCR1 . Postępowanie zgodnie z poniższymi informacjami ma zapobiegać • • Wszystkie podnośniki i zasilacze TCR1 firmy Hunter są objęte Wszystkie podnośniki i zasilacze TCR1 firmy Hunter są objęte uwalnianiu wspomnianych substancji do środowiska oraz zapewnić...
Página 150
Zmniejszyć głębokość skrawania. Prawdopodobnie układ sterowania Jeżeli błąd wyświetla się podczas prędkością jest uszkodzony regulacji prędkości, skontaktować się z przedstawicielem serwisu firmy Hunter . Wyświetlany tekst „lub” Nadmierne bicie Oznacza, że urządzenie znajduje się poza zakresem o ponad 0,25°. Sprawdzić...
Página 151
Proporcionar formação técnica é da responsabilidade exclusiva do proprietário do torno. Apenas técnicos qualificados treinados pela Hunter devem operar o torno. A manutenção de registos do pessoal com formação é da exclusiva responsabilidade do proprietário ou da administração.
Página 152
Use somente cabos de extensão de 3 fios que tenham fichas de aterramento de 3 pinos e receptáculos de 3 polos que aceitem a Use apenas acessórios recomendados pela Hunter. O uso de ficha da ferramenta . acessórios não recomendados pode causar risco de ferimentos a pessoas e pode não produzir resultados de acabamento...
Página 153
Isso exigirá conversão para Imagem 1. 230 V e a ficha 42-36-2, para ser instalado. Consulte o Formulário 7299-T, Instruções de Instalação do AutoComp Elite®, para obter A) Sentido Reverso B) ACT informações sobre a conversão para 230 V. Esta conversão deve ser realizada apenas por um representante certificado da Hunter .
Página 154
superfície de atrito do rotor. Rode a profundidade do botão de ajuste Levante o carro para puxar o amortecedor para fora da base do de corte no sentido anti-horário move as arestas de corte para longe carrinho, instale o suporte na posição inferior. da superfície de atrito do rotor.
Página 155
Informações de Informações de Instalação alternativa do suporte de arestas - rotação reversa funcionamento funcionamento A figura abaixo mostra o método opcional de instalação para rotação reversa, permitindo uma largura máxima da superfície do chumaço do rotor de 76,2 mm (3,00 pol.). Essa configuração deve Preparação da Peça (Rotor) Preparação da Peça (Rotor) ser usada somente em rotores mais espessos que 41,275 mm (1,625...
Página 156
Adaptador de montagem 16 . Reinstale o conjunto de roda / pneu e prenda com as porcas de orelha instaladas nas especificações de torque corretas para o veículo. O adaptador correto para o veículo em manutenção pode ser identificado rapidamente selecionando o veículo no botão “Alterar veículo”...
Página 157
Puxe os cortadores de volta para a posição interna (como visto na foto acima) e aperte o botão de engate de alimentação. Isso Os itens a seguir podem retardar ou impedir a começará a cortar o rotor. compensação do ACE: Pontas do ajuste do RPM do fuso: Ajuste a profundidade final de corte.
Página 158
Kit de cabeça de corte estendido Kit de cabeça de corte estendido Depois de montar o torno do modelo ACE no veículo, solte as duas travas do porta-ferramenta e ajuste a posição da cabeça de corte opcional 20-3092-1 ou 20-3345-1 opcional 20-3092-1 ou 20-3345-1 no rotor .
Página 159
Manutenção Manutenção Prenda a inserção de corte no suporte de inserção com um parafuso Torx # 7 . Conecte o cabo de energia CA do torno na tomada . Manutenção de Equipamento Manutenção de Equipamento Anote a posição e a orientação do suporte de inserção de corte.
Página 160
TCR1. naturais . • • Todas as unidades de potência do elevador e Hunter TCR1 são Todas as unidades de potência do elevador e Hunter TCR1 são garantidas por um período de dois (2) anos.
Página 161
Corte muito agressivo Reduza a profundidade de corte . Possível controlo de velocidade com defeito Se o erro for exibido durante o ajuste da velocidade; chamar o rep . Hunter para a manutenção. Exibe "ou” Muita excdentricidade Indica que a unidade está fora do limite superior a 0,25 °.
Página 162
No utilice el equipo si el cable de alimentación está dañado o si el equipo se ha caído o presenta daños hasta que un representante del servicio técnico de Hunter lo haya examinado. En este equipo, el dispositivo de desconexión es el conector de alimentación.
Página 163
Desenchufe siempre el equipo de la corriente eléctrica cuando no Use solo accesorios recomendados por Hunter . Si usa accesorios lo utilice . No tire nunca del cable para desenchufarlo de la toma de no recomendados, puede provocar lesiones y resultados de corriente eléctrica.
Página 164
AGMA n.º 8 conductores de alimentación del cable. Si usa esta opción, será necesaria una conversión a 230 V y la instalación del conector 42- Correderas del carro: 36-2 . Consulte el formulario 7299-T, AutoComp Elite Installation ® lubricante liviano para motor Instructions (Instrucciones de instalación de AutoComp Elite...
Página 165
Perno de sujeción del eje del El interruptor REVERSE (Invertir) invierte la dirección del motor del torno . portaherramientas Imagen 6. Control de avance del rotor Si afloja el perno de sujeción del eje del portaherramientas, podrá Imagen 2. deslizar la barra del portaherramientas de corte por la corredera de la herramienta de corte .
Página 166
Información de Información de Los usuarios pueden pulsar el botón superior para navegar por una lista de vehículos. Después de seleccionar la marca y el modelo, aparecerá información específica del vehículo. funcionamiento funcionamiento Imagen 11. Pantalla de tornos fuera de Norteamérica Pulse el botón del eje correspondiente al vehículo con el que se Preparación de la pieza de trabajo Preparación de la pieza de trabajo...
Página 167
Preste atención a la diferencia de profundidad en la que están 14 . Después de alcanzar el nivel de corte y acabado deseados, instalados los dos portainsertos en los cortadores duales . desmonte el torno y los adaptadores del vehículo. Limpie el torno para que no queden residuos .
Página 168
Si desea cambiar la velocidad, gire el mando “Speed” en En el software o en las especificaciones incluidas la consola o utilice el control deslizante de la tableta . En la en el rotor, encontrará los valores mínimos tableta, también se muestra el progreso de la compensación. correspondientes al grosor del producto terminado.
Página 169
Use el mecanismo de avance para corroborar que el cortador Pulse el interruptor de función inversa en la consola. Controle que la esté completamente en la superficie del rotor. dirección indicada en la esquina superior derecha de la tableta sea la correcta .
Página 170
Operaciones Digi-Cal Operaciones Digi-Cal Funcionamiento La profundidad de corte del cabezal de corte extendido se ajusta en Calibración los portaherramietas . Imagen 38. Seleccione calibrar Digi-Cal en el menú . A) Portaherramientas B) Portaherramientas interior Separe los portaherramientas para que el bloque patrón exterior pueda pasar fácilmente entre las brocas de corte.
Página 171
Mantenimiento Mantenimiento Haga coincidir el orificio de montaje del inserto con el orificio de montaje del portainsertos . Fije el inserto de corte en el portainsertos con un tornillo Torx Mantenimiento del equipo Mantenimiento del equipo n.º 7. Conecte a la toma el cable de alimentación de corriente alterna Asegúrese de que el torno de frenos y el área de trabajo estén del torno .
Página 172
Las piezas de repuesto adquiridas a través del centro de indica al usuario que el producto se debe desechar correctamente servicios de Hunter, y que ya no cuenten con garantía de la servicios de Hunter, y que ya no cuenten con garantía de la cuando finalice su vida útil .
Página 173
Es posible que el control de velocidad no Si aparece un error durante la configuración funcione bien . de la velocidad, comuníquese con un representante del servicio técnico de Hunter para recibir ayuda . Aparece “or” u “o” en la pantalla . Hay demasiado alabeo .
Página 174
. Det är svarvens ägare som ansvarar för att organisera teknisk utbildning . Endast kvalificerade tekniker som utbildats av Hunter får använda svarven . Det är uteslutande ägare eller ledning som ansvarar för att hålla personalens utbildning uppdaterad .
Página 175
(läge OFF) . Lämna inte bromssvarven förrän den stannat helt . ledare . Detta förutsätter konvertering till 230 V och montering av kontakten, 42-36-2 . Se formuläret 7299-T, AutoComp Elite ® Använd utrustningen endast så som beskrivs i bruksanvisningen .
Página 176
COMP-knappen visar kontrollampor som anger förloppet för En skyddande jordning, genom jordledaren i kompensationsproceduren . nätkabeln är avgörande för en säker drift. Använd endast en nätkabel som är i gott skick. Lampor på stapeldiagrammet (I) slocknar när svarvens motor har slagits på. Lamporna förblir släckta så...
Página 177
Låsbult för verktygshållaraxel Huvudskärmens funktioner Bild 6. BitMinder Genom att lossa verktygshållaraxelns låsbult kan Tryck på "BitMinder" på huvudskärmen . Från BitMinder-skärmen kan skärverktygshållaren föras längs skärverktygets slid . Detta medger användare se data om bitlivslängd,en kort video om hur man roterar korrekt inpassning av skärverktygshållaren och skivan som bitar, bithistorik och bitbyte .
Página 178
Användarinformation Användarinformation Montering av alternativ insatshållare - motsatsrotation Bilden nedan visar alternativ installationsmetod för motsatsrotation Förberedelse av arbetsstycke (rotor) Förberedelse av arbetsstycke (rotor) med en maximal rotorbeläggsbredd på 76,2 mm (3,00 tum) . Denna installation ska endast användas på rotorer som är tjockare än 41,275 mm (1,625 tum) vid kanten .
Página 179
Motsatt rotation För nav med sex flänsmuttrar räcker det med tre flänsmuttrar för att säkra flänsen, en för varannan bult . Detta sparar tid, ger nödvändigt spel och är tillräckligt Bakåtrotation används på vissa fordon stabilt för att ge tillräcklig stabilitet . då...
Página 180
ACT bullerreglering Ta bort alla verktyg från adaptrarna och svarven . Innan du startar svarven, placera skärinläggen mitt på rotorns Tryck på ACT-knappen för att aktivera bullerregleringen . Denna invändiga och utvändiga friktionsytor genom att vrida på rotorns process varierar hastigheten hos bromssvarven för att eliminera matningsreglage tills att skärarna är i rätt position .
Página 181
Digi-Cal Operations Digi-Cal Operations Ta bort skruvarna som håller den lilla bakre plåten på det långa skärhuvudets axelände med hjälp av medföljande T-handtag 5 mm insexnyckel . Kalibrering Bild 34. Välj kalibrera Digi-Cal från menyn . A) Börja med att ta bort den bakre plåten Separera verktygshållarna så...
Página 182
Underhåll Underhåll Säkra skärinlägget till insatshållaren med en torxskruv # 7 . Koppla till svarvens AC-strömkabel i uttaget. Underhåll av utrustning Underhåll av utrustning Observera den skärande insatshållarens läge och riktning. Rundade utskurna bitar hos insatshållaren Håll bromssvarven och arbetsutrymmet rent . Använd inte tryckluft måste vara vända inåt.
Página 183
. Symbolen med överkryssad soptunna, placerad på produkten och på den här sidan, påminner användaren om att • • Reservdelar som köps via Hunter Service Center och som inte Reservdelar som köps via Hunter Service Center och som inte produkten måste kasseras på...
Página 184
Felsökning Felsökning SYMPTOM TROLIG ORSAK LÖSNING Svarven lutar för mycket under skärning . Stäng av enheten, räta upp svarven och ställ in enheten till rätt hastighet . Ny kompensation är inte nödvändigt . Skärning för aggressiv Minska skärdjupet . Felaktig hastighetsreglering misstänks Om felet visas under hastighetsinställning, kontakta Hunters servicerepresentant angående service .