Choisissez la vitesse 33 1/3 ои 45 tr/mn,
déverrouillez
le bras et rabattez la protec-
tion de la pointe de lecture vers le haut.
Déplacez ensuite le bras de son support et
faites-le
pivoter
au-dessus du disque.
Lors
du déplacement lent du bras vers l'intérieur,
un point d'enclenchement
est perceptible
pour chacun des diamétres de disques 30 cm
et 17 cm; le point de pose du diamant sur le
sillon d'entrée correspond á cet point d'en-
clenchement.
Ce repérage peut étre éliminé, par ex. dans
le cas d'un disque 30 cm, pour permettre la
descente du bras à l'endroit souhaité, même
si celui-ci correspond au sillon d'entrée du
disque 17 cm.
Pour
faire descendre
le brass sur le sillon
d'entrée ou à n'importe quel endroit du
disque, il suffit d'exercer une légère pression
sur le levier de commande (15). Le lève-bras
est alors actionné et la pointe de lecture se
pose en douceur sur le disque.
Apres lecture du disque, la platine s'arrête
automatiquement. Simultanément, le bras se
léve du disque et le levier de commande
retourne de la position de descente dans sa
position initiale, Aussitôt après, la platine
s'arrête automatiquement.
Nous conseillons de remettre le bras sur son
support, de le reverrouiller et de rabattre la
protection de la pointe de lecture.
Interruption de la lecture
Elle est possible á n'importe quel moment.
Pour cela, amenez le levier de commande
dans la position
Y . Lorsqu'on exerce une
légère pression
sur
le levier du léve-bras
et que le bras redescend, les derniéres me-
sures sont répétées.
Indications techniques
Cellule de lecture
Les indications suivantes s'appliquent au cas où
vous désireriez monter une cellule
Le montage doit être effectué par votre re-
vendeur,
exception
faite pour
les cellules
avec fixation Dual à cran, pour lesquelles
Kies
het
gewenste
toerental
33
1/3 of
45 t.p.m., ontgrendel
de toonarm
en klap
het naaldbeschermkapje naar boven,
Neem nu de toonarm van de steun en breng
deze boven de plaat.
Bij langzaam
naar
binnen
bewegen
van de
arm
is een
kleine weerstand
voelbaar
bij
30 cm en 17 cm die exakt het opzetpunt
van de diamant іп de desbetreffende inloop-
groef aangeeft.
Deze
opzethulp
is uitschakelbaar
om
bijv.
bij een
30 cm
plaat het opzetten
van
de
naald op een ander
punt van de grammo-
foonplaat mogelijk te maken, ook wanneer
dit punt zich in het traject van de inloopgroef
van een 17 cm plaat bevindt.
Voor het laten zakken van de naald in de
inloopgroef of speciale plaats van de plaat
is een licht aantippen van de stuurtoets (15)
voldoende.
De toonarmlift
wordt hiermee
uitgeschakeld en de naald komt behoedzaam
op de plaat.
Nadat de plaat is afgespeeld schakelt de spe-
ler automatisch uit, komt de toonarm om-
hoog en keert de stuurtoets van de toonarm-
lift naar zijn uitgangspositie terug. De platen-
speler
wordt
direct
daarna
automatisch
uitgeschakeld.
Wij adviseren de toonarm op zijn steun terug
te brengen, hem weer te vergrendelen en de
naaldbescherming
naar beneden
te klappen
Spelonderbreking
is steeds mogelijk. Breng hiertoe de stuurtoets
уап de toonarmlift in positie Y
Technische gegevens
Element
Het volgende geldt alleen, als ш een toonsysteem
wilt inbouwen.
De montage van een element moet door de
handelaar uitgevoerd worden, uitgezonderd
Ajuste la- velocidad
deseada de 33 1/3 o
45 r.p.m., libere la sujeción del brazo y gire
el protector de la aguja hacia arriba.
Tome el brazo con la mano y gírelo desde su
apoyo
hacia el centro del disco y viceversa.
Al girar el brazo despacio
hacia adelante
notará la existencia de dos escalones de
encastre
que marcan
exactamente el punto
de entrada de la aguja en el surco
inicial
para discos de 30 y 17 cm, respectivamente.
Estas dos marcas pueden ser desconectadas
con el fin de, por ejemplo, hacer posible la
colocación
manual
de la aguja en cualquier
parte de un disco de 30 cm. cuando ésta se
encuentra en la zona del surco de entrada
de un disco de 17 cm.
Para hacer descender el brazo sobre el surco
de entrada o sobre la parte deseada del disco
solo deberá pulsar ligeramente la palanca de
mando (15). De esta forma entra en funcio-
namiento el dispositivo de elevación/descen-
so del brazo y la aguja se posa suavemente
sobre el disco.
Al terminar la reproducción del disco, el
brazo se eleva y la palanca de mando del dis-
positivo de elevación/descenso vuelve a su
posición inical. El tocadiscos se desconecta
después automáticamente.
Recomendamos girar el brazo hasta su apoyo,
cerrar su sujeción y tapar nuevamente la agu-
ja con su dispositivo protector
Interrupción de la reproducción
Se puede
realizar
en
cualquier
momento,
girando la palanca de mando del dispositivo
de elevación/descenso del brazo a su posi-
sión Y . Al pulsar nuevamente la palanca, el
brazo
se volverá a posar sobre el disco y
reproducirá los últimos compases de antes
de la interrupción.
Indicaciones técnicas
Sistema fonocaptor
Las instrucciones siguientes rigen únicamente para
el caso de que Vd. quiera montar un sistema fono-
captor de su elección
Lo más conveniente será que el montaje sea
efectuado por su proveedor del ramo, a ex-
För därefter ut tonarmen.óver skivan. Vid
längsam vridning kan man
därvid márka
markerade lägen för nedsättning
av pick-upen
i ingängsspäret pá 17 cm resp. 30 cm skivor.
Markeringarna
17 resp.
30 cm
kan även
kopplas bort, varvid pick-upen kan sänkas
ned exakt i vilket spär som helst pä skivan.
Med hjälp av tonarmsnedlägget kan pick-upen
försiktigt sänkas ned i ingängsspäret eller pá
speciellt Önskat ställe pá skivan. Det erfor-
dras endast еп 1811 beröring ау manöver-
spaken (15).
-
Efter avspelning höjer sig tonarmen frän ski-
van
och
tonarmsnedläggets
manöverspak
ätergär till utgängsläget. Skivspelaren stänger
dárefter av automatiskt.
Det ár fórdelaktigt att dárefter lágga tillbaka
tonarmen pá stödet samt spärra den och fälla
tillbaka nälskyddet.
Paus mitt ї еп skiva
Ställ manöverspaken
för tonarmsnedlägget
i läge Y och avspelningen avbrytes omedel-
bart. Маг manóverspaken förs tillbaka igen
startar avspelningen pá nytt med de sista
takterna fóre avbrottet.
Tekniska anvisningar
Pick up system
9
Fóljande gáller endast dá skivspelaren antingen
ár levererad utan pick-up eller om
den inmon-
terade i efterhand skall utbytas mot annan pick-up.
Det är lämpligt att anlita en fackman vid
utbyte av pick-up. Den nya pick-upen kan
15