H
4. Before
starting.
4. MaBnahmen
vor dem Anlassen.
4. Avant
de d marre.r,
4, Antes
de| arranque,
Prima
dell'avviamento.
4. Maatrege|en
v66r
bet starten,
@
Filling up
The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol
Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do
riot fill over max level.
WARN|NG!
Petro_ is highly inflammable, Proceed with care and filr up with
petrol outdoors. Do not smoke when filling with petrol or filt up
when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow, Make sure that the petrol cap
is securely tightened after filling. Store petrol in a cool place in
an appropriate
container for engine fuel. Check the petrol tank
and pipes,
Tanken
Der Motor ist mit reinem, bteifreiem Benzin (nicht 5tgemischt) zu
fahren.
Des Benzin daft h6chstens
bis zur Unterkante
der
Einf_llSffnung
gefQllt werden.
WARNUNG!
Benzin ist sehr feuergef&hflich.
Mit Vorsicht vorgehen und nur
im Freien Tanken.
Beim Tanken nicht rauchen. Nicht Benzin
einfellen, wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht so viel
fQllen, dab sich des Benzin ausdehnen
kann und dadurch
QberflieSt. DaraLff achten, dab der Tankverschlut3
nach dem
Tanken gut festgezogen
wird. Benzin an einer kOhlen Stelle in
Motorbenzinkanistern
verwahren.
Benzintank
und Leitungen
regelm&13ig prQfen.
Plein d'essence
utitiser de l'essence pur (pas de m_lange d'huile) sans plomb_
Faire le plein d'essence jusqu'au bord inferieur du trou de
remplissage,
pus au-del&.
AVERTISSEMENT!
L'essence
est un produit inflammable.
Prendre les precautions
necessaires
et faire te ptein & rextedeur.
Ne pas fumer &
proximit_ et ne pus faire fe plein Iorsque le moteur est chaud.
Ne pas trop remplir le r6servoir, penser & !'expansion de
J'essence qui risquerait de deborder. Conserver I'essence
& un.
endroit frais clans un reservoir specialement
con;u & cet usage,
V_rifier le r_servoir d'essence et les canalisations.
Reposicion
de combustible
El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de
aceite), sin plomo.
El nivel no ha de sobrepasar
el borde
inferior del orificio de Ilenado.
ADVERTENCIA!
La gasolina es muy infiamable. Proceda con cuidado y haga
la reposicion al aire Jibre. No fume durante la reposici6n y
noponga gasoline cuando et motor esta caliente. No Ilene
demasiado e_ dep6sito, puesto que ta gasotina puede expansio
nurse y rebosar. Despu6s del repostado asegL_rese de que la
tape del dep6sito esta bien apretada. Almaceneel
combustible
en un lugar fresco yen un rec_oiente destinado
a este fin.
Controle el deposito y tuberias de combustible.
Rifornimento.
Usare benzina senza piombo, non miscela,
Rifomire fine al
bordo inferiore del bocchettone
di rifomimento.
ATTENZIONE!
Non fumare e non fare rifornimente a motore caldo. Non
riempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere
bene il tappo del serbatoio. Conservare
il acrburante
al fresco,
Controtlare tubazioni e serbatoio.
Tanken
De motor dient te Iopen op schone (niet met eli gemeng de)
!oodvrije benzine.
Tank niet meer benzine dan tot de onderste
rand van het vuigat.
LET OP!
De benzine is zeer brandgevaarlijk.
Wees voorzichtig
en tank
buitenshuis.
Rook niet hi[ het tanken en vul niet bij, wanneer de
motor warm is. Doe niet te veeI in de tank. daar de benzine ken
expanderen
en overstromen. Zorg dat na het tanken de
benzinedop er goed op zit. Bewaar de brandstof op een koele
plaats in een jerrycan veer motorbrandstof.
Controteer
benzinetank
en brandstofleidingen.
37