Descargar Imprimir esta página

Craftsman 251360 Manual De Las Instrucciones página 40

Publicidad

5. Driving.
5, Betrieb,
5. Conduite.
5. Conducci6n,
5, Guida.
5. Rijden,
_
Starting of motor
Make sure that the cutting unit is in the transportposition (top
position) and that the leverfor connection/disconnection ofthe
cutting unit is in the disconnection position.
@
G
C)
Antassen
des Motors
Darauf achten, dab das M&haggregat
in Transportstellung
(obere Stellung) steht Lind dab der Hebel for Ein- und Aus-
schalten des M&haggregats
auf "ausgeschaltet"
steht.
Ddmarrage
du moteur
S'assurer que le groupe d e coupe est en position de transport
(en position superieure) et que le Ievier pour l'embrayage/
d6brayage du groupe de coupe est en position de debrayage.
Arranque
del motor
Aseg_rese
de Clue el equipo de code est& en _a posici6n de
transporte
(en posici6n superior)
y que la palanca para el
acoplamiento!desacoptamiento
del equipo de corte esta en la
posici6n de desac0plamiento,
Avviamento
del motore
tl tagliaerba deve essere sotlevato in posizione di trasporto e
{a leva di inserimentoidisinserimento deve essere in posizione
"disinserito".
Her starten
van de motor
Zorg er¢oor dat de maaikast in transportstand
staat (hoogste
stand) en dat de hendet voor aaniuitsChakeling
van de
maaikast in uitgeschakelde
stand staat,
Press down the clutch/brake
pedai completely
and hold down.
Set the gear lever in neutral "N',
(_
Kupplungs-
und Bremspedal
ganz durchtreten
und in dieser
Stellung halten, Getriebeschalthebel
auf Leedauf "N" stelfen.
(_
Enfoncer comptetement
la p6dale de freinid6brayage
et la
maintenir enfoncee. Amener ie levier de vitesses en position
neutre "N".
Pise hasta el fondo el pedal de embrague/freno
y mantengalo
presionado.
Ponga la palanca de cambios en punto neutro "N",
Premere it pedale freno/frizione
a fondo tenendoto premuto.
Portare la leva det cambio su "N", in folle.
L_ Druk de koppelingsirempedaal
geheeI in en houdt hem
ingedrukt, Breng de versnellingspook
in de neutraaistand
"N",
4O
__
Pull out the choke control (if engine is cold).
@
Den Kaltstarthebel
herausziehen
(nur bei kaltem Motor).
Tirer le starter {si le moteur est froid),
Extraer el estrangulador
(unicamente
si el motor esta frio).
Estrarre iI comando dello choke (in caso di partenza a freddo),
Trek de choke uit {geldt atleer_indien
de motor koud is),

Publicidad

loading