;_
..
'
D[.
~
V/O)fi@\,
Y/i
I OPERATION I BETRIEB fUTILISATION I OPERA CION I .
)l
FUNZIONAMENTO 1-MJtl~fiefHn*
.
i j
a:
~O)diC::~g~l!Jj<:tc~. Ub~.A :>
<:t.
\9c~~:T-77J
::t17-IIH'i=IDIIIC::'¥, bc1c!:.Ant.r:L Y'l!<tccl. \o
'iftc,
:T-77J·::t~--.::L=::t
HC::ML\1:L\gti1.JJ(-II1c!:$'f.l,1:Wftt,ta:L\"C::<tcc\.\o
WARNING:
Do not place hands, fingers, etc. within the operating range of the tape cutter when the power is turned ON so as to
prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine.
In addition, do not use the tape cutter unit with safety cover and the like removed.
WARNUNG:
Halten Sie beim Einschalten der Stromversorgung nicht lhre Hande, Finger usw. in den Betriebsbereich des
Bandschneiders, urn durch plotzliches Anlaufen der Nahmaschine verursachte Unfalle zu verhUten.
:~
I
Benutzen Sie auBerdem die Bandschneidereinheit nicht ohne die Schutzabdeckung und dergleichen.
·
fi
AVERTISSEMENT :
~
Ne pas placer les mains, doigts, etc., dans le champ de fonctionnement du coupe-ruban lorsque l'alimentation est '
f!
l
etablie pour ne pas risquer un accident dO
a
une brusque mise en marche de la machine.
1
Ne pas utiliser le bloc coupe-ruban avec le couvercle de securite
et
des pieces similaires retires.
I
;AVISO!
No ponga las manos, dedos, etc. dentro de la gama de operaci6n de la cuchilla de la cinta cuando se conecta la
corriente electrica, para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la maquina de coser.
Ademas, no use la unidad cortadora de cinta con la cubierta de seguridad desmontada.
A VVERTIMENTO :
Non mettere mani, dita, ecc. entro l'area di funzionamento del taglianastro a macchina accesa al fine di evitare
possibili incidenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire.
lnoltre, non usare l'unita taglianastro se il coperchio di sicurezza e cose simili sono rimossi.
;3:s:
~711Jj.Its9Hl'i!Jmmh~~~t&. mB7~;m!ffl~~~re¥- ¥m~fill¥U:J:JJmu~lhfl:iRII!t?il
o
~*·~~~~~mmB~~~~~~~~m•uo
Press knee switch
0
when cutting the tape at the start or
the end of sewing. The moving knife of the cutter comes
down and the tape is instantly cut. (Cut width is possible up
to40 mm.)
Besides. when performing sewing without using tape cutter
8,
tum OFF (press to the lower side) cutter motion switch
8
located on the right side of tape cutter unit , and tape
cutter
8
does not operate even when the knee switch is
pressed. This action can prevent tape cutter
8
from being
carelessly operated by the wrong operation.
,----------~------,
1
Ca.n
Fo•
safety sake, tum
OFF
cuns
motion
I
I
~
switch f) when tape cutter
0
is not used.
I
,
_________________
/
*il-IM56!:>-\~f!'il-l~biJO):T-7~:1:J~ f--g.Q(:~(d:, ~::Z:
. ·
-1~70~:1f!lG*9o :1:J~$7-iJ.Ix::Z1J'Ii~fFG,
:T-71J'
~0~(;:::tJJEfJ1z:t1*9o(tJ ~
1--!Pf§ld:
40mm
*C'PJ!llic9
o)
*tc.,
:T-7tJ
~ $7-0~~m Gtc~:t-l*i~~fi5 c~1J:c
Id:,
:T-7tJ~$7-::J.= ~ 1--:fl~O)tJ~$7-ii.lfi=::Z-1 ~=.T.
&~OFF
<l'fl!llr...jff!g-)
r;:::9.Qc,
~::z-1~7~:1f!lvc=o
I
:T-7:1J~~-01J'jjjf'FG1J:l-I~~C:1J:O, ~-:JiL:I~H'Ft;:::
J
J:O:T-7:1J~$7-01J'::fffl~l;:::iJ.If'F9.Q<=C:~I5Jittc~
1
*~
J
r
~- ~~'liliif*O)tc~7-:17J::t17-81c!:U
Gta:'
i
:
1.,\c~~- 7J::t9-ibfF:A-1~781c!:OFFIC::l,
:Ji
~<~at.~
•
,
_________________
/~
r
f
1
i
DrOcken Sie den Knieschalter
0,
wenn Sie das Band am
l
Anfang oder Ende des Nahvorgangs abschneiden. Das
Schwingmesser des Schneiders senkt sich, und das Band
1
wird sofort abgeschnitten.(Eine Schnittbreite bis zu 40 mm
1
ist moglich.)
Wenn Sie nahen wollen, ohne den Bandschneider
8
zu
benutzen, schalten Sie den Schneiderbetriebsschalter
8
aut
der rechten Seite der Bandschneidereinheit aus {nach unten
drOcken), so dass der Bandschrieider
8
selbst bei
Betatigung des Knieschalters nicht ausgelost wird. Dadurch
kann verhindert werden, dass der Bandschneider
8
durch
Fehlbedienung versehentlich betatigt wird.
r
-V
~-h-t Schalt~
Sie
~;5iclt;;h;ft"s9ru-;;d;;
de"n'
I
or s1c
·
1
t -
J
Schneiderbetriebsschalter f) aus, wenn der
I
~
Bandschneider
0
nicht benutzt werden soli.
I
,
_________________
/
-24-