Descargar Imprimir esta página

JUKI TC13 Manual De Instrucciones página 37

Publicidad

urn
die MesserscMrfe zu
verbes5em;
·muss das
Schwingmesser in einem bestimmten Winkel zum
GegenmeSser_stehen.
Pour augmenter l'effet tranchant du couteau,
il
est
necessaire que le couteau mobile s'engage legeremen
obliquement avec le couteau
fixe.
Le jeu standard
a
la base du plan d'engagement
0 . .
est de rnoins de
o,
1
mm.
Die Standardeinstellung sieht vor, dass ein Abstand
von weniger als
0,1
mm am Ursprung der
_JEingriffsebene
0
vorhanden
ist.
1)
Die zwei Befestigtingsschrauben
8
des Gegenmessers
geringfOgig 16sen {provisorisch angezogener Zustand),
und die Einstellschraube
8
zur Durchtuhrung der
Einstellung drehen.
1)
Desserrerlegerement les deux vis de fixation
8
du
couteau fixe (provi.soirement serrees) et tourner la vi. ,
de reglage
8.
pour le reglage.
2) Lorsqu'on toume la vis de reglage
0
dans le
sens
inve
i
des aiguilles d'une montre, l'ailgle du couteau fixe pa
1
2)
Wird die Einstellschraube
8
entgegen dem
Uhrzeigersinn gedreht, vergroBert sich der Winkel des
Gegenmessers in Bezug aut das Schwingmesser,
so
dass die Messer schrager zueinander stehen.
~-----------------~
Durch einen
groBen
Eingriffswinkel der Messer
I
verbessert sich die anfiingliche Scharle. Die
I
I
V . h t KHngen nuiZen
jedocb.
rasch ab, und die
I
1
· ·
Haltbarkeit
der Messer verschlechtert sich.
I
1
~
Machen Sie daher den Eingriffswinkel der
1
J
Messer mOglichst klein, solange
das
Band noch
I
einwandfrei abgeschnitten wird.
'-~---------------/
Para mejorar el corte de la cuchilla, es necesario que la
cuchilla m6vil encaje a precision con la contracuchila
ligeramente en sentido oblicuo.
Es
norma estandar que quede una separaci6n
de
menos
de
o,
1
mm en
la
mlz
del
piano
del
enganche
0.
1}
Afloje un poco Ios dos tomillos
8
en la contracuchilla
(en el estado de apretado provisional)
y
gire el tornillo
8
de ajuste para que quede bien ajustado.
2)
Cuando gire el tomillo
8
de ajuste hacia la izquierda, et
angulo de la contracuchilla en terminos de la cuchilla
m6vil aumenta
y
las cuchillas quedan en el estado apto
para que encaje entre si en posici6n mas oblicua.
~-----------~-----~
Cuando
el angulo de encaje entre cada cuchilla
I
es
grande.
mejora
et filo inicial Sin
embargo,
al
I
I
contrario, 1a
seccion de
1a
hoja se
deteriora
mas I
1
1
~~~·
, . _ . . . . . .
Y
~.
""""nas • .-.."'..,. ..
I
~
de inferior calidad y menos duraci6n.
1
Por lo tanto, afuste el angulo de encaje
1
I
disminuyendolo todo lo
que
sea
posible dentro
I
.
de la gama en
que
se pueda
cortar.
,
_________________
/
rapport
au
couteau mobile augmente et les couteaux son;
positionnes de fa9Qn
a
s'entrecroiser plus obliquemen('
r----~~~~~~~~em~~e~.
I
imPortant, ceci ameriore l'effet trancham initial.
I
Ceci s'effectue, toutefois,
au prix
d'une usure plus
1
1
AH~~on mpkledela-otd'Unedloninutionde~dunle
de
service des
couteaux.
1
Diminuer rangle
d'entrecroisement pour
qu'il
soit
I
le plus
faible
possible,
mais que le ruban puisse ·
encore etre
coupe_
:
,
_________________
/
Per migliorare l'affilatezza del taglianastro, e necessaria•
che il coltello mobile ingrani con la controlama
leggermente di traverso.
E
lo standard che c'e uno spazio di meno di
0,1
mm·
alia mdice del piano di ingranamento
0.
1) Allentare leggermente le due viti di fissaggio
8
nella,
controlama (rimane serrata temporaneamente) e girare!
la vite di regolazione
8
per la regolazione.
2) Quando si gira la vite di regolazione
8
in senso antiorario,,
l'angolo della controlama rispetto al coltello mobile viene
aumentato ed i coltelli vengono messi nello stato in cui'
questi ingranano !'uno con l'altro piu obliquamente.
.
r - - - -
(h.;;d;.:a;-golo
p;
ingr~.;; .;;;-co-;;-r~
"':
I
obUquamente e grande, l'affilatezza iniziale viene
1.
I
migliorata. Tuttavia, al contrario, la
sezione lama ,
I
Att~one
si consuma mpidamente, ed i coltelli vengono
I
1
~
messi
nelto stato in cui la durata
e
corta
1
Di
conseguenza, rendere il piu piccolo possibile
1
I
l'angolo di ingranamento nei limiti in cui il
nastro.l.
pub essere tagliato.
'-----------------~
-~ 7~W1;'1f:i*.tHJJ~giiJ1'/f
1151117JJJ!~fl!111:flJ4~f!!l5E7Ji!5(-#i
o
~~iMOJ5~fl"O.lmm~Jpg~pdJpjl
0
<
1)
~~~' ~-!IWW!J~!ft«f.iA\8
,
~~f$~(1:if.~fi?J5Ei!*~)2@f!!l5E7Jf!!l5E!ft«t.i*8
°
-~
2)
JiOJ~~*::tiJiOJ•!IIDW6J~!ft«t.i*
0 ·
115!1ID7JWf!!l5E7JI¥J~I3t~:*
• 1.Ja*l!5ti!Mi*4
o
I
r~-----------------------------------,~
l-1~.L ~ ~"@iillt4~J!t:k~
~JJMf1.JIIi5&*~
@lj!JJ?JJ·tft~~
jiij~~~~
o
~~-~
I
~
!Zilltt ,
~"@j~Jjt!Jl:ffDJ~ij)lmf~Yg.aiiJ~IHimJJj\
0
I~
'-------------------------------------~
1
-30-
1
l
l
j

Publicidad

loading