.
.
.
.
-
.
. · . . . l§I~.XA(J.)~~B~pf&cing.th.e'movin·g;;.icnif&'fo~\thet'cbunter:knife
I
des:Sch\V,.illgrn~lr$ers
·
·
· .
·
l)la1cernerlt· du couteautmobUEiiou .d·
Ui"cf6illteiili'ifjxia''f'F1~'\'::;;::~
mc~t82:a1Ttlellto
de
la
· · . . . m6vil
.o
Halten Sie beim EinschaltendefStiomversorgung nlcht:lllre
~ande,
finger
usw~
in den
Be~riebsbereich
des
Bandschneider:s, um durch plotzliches Anlaufen der Nahmaschine verursachte Unfalle zu verhuten.
13eilutzen Sie auBerdem die Bandschneider,einheit nicht ohne.die Schutzabdeckung und dergleichen.
AVERTISSEMENT:
· ..
Ne. pas placer les mains,. doigts, etc,,.dan$Je champ dt:t fo11e:.tionnement du coupe-ruban lorsque l'alimentation est
etablle pour ne
pas
risquer un accident du
a
une brusque mise en marche de la machine.
Ne pas utiliser le bloc coupHi.Jban
avec
le couvercle de securite et des pieces similaires retires.
iAYJSOI
. .
.
No ponga las manos, dedos, etc. dentro de fa gama de operacion de la cuchilfa de la cinta cuando se conecta la
corriente electrica, para evltar.accidentes causados por un arranque brusco de la maquina de coser.
. . Ademas, no use la unidad cortadora de cinta con la cubierta de seguridad desmontada.
AWERTIMENTO:
.
Non mettere mani, dita, ecc. entro l'area di funzlonamento del taglianastro a macchina accesa al fine di evitare
possibili incidenti causati dall'awio improvviso defla macchina per cucire.
lnoHre, non usare l'unita taglianastro se il coperchio di sicurezza e cose simili sono rimossi.
~-:
~7~~*~m~~~~~·-~7~~~~~re~-~m~~~mma~~~~~~o
~*·~~~oo~mmu~~~~~~~~m~ao
When
the
moving knife or the counter knife is worn out and replacement is
necesscey,
perform
the
replacement by
the
procedure below.
• : Wenn das Schwingmesser oder Gegenmesser abgenutzt ist und ausgewechselt werden muss, fQhren Sie den Austausch nach
dem folgenden Verfahren durch.
Looique le couteau mobile ou le couteau fiXe
est
use et qu'un remplacement est necessaire,le remplacer en procedant comme suit
Cuando se desgasta la cuchilla m6vil
b
la oontracuchilla hay que reemplazarlas de acuerdo al siguiente procedimiento.
QuaJ'l(jo il coltello mobile o la controlama
e
logorato e la sostituzione
e
necessaria, effettuare la sostituzione tramite la procedura
sottostante.
m~n,~~nmm$~~1J~~~·~~~~Th~~rr~~o
1) Retirer !'ensemble du bloc coupe-ruban de la machine.
2) Desserrer les quatre vis de fixation
f)
et retirer
I' ensemble du couvercle de securite
0.
-27-
l)
7---;JtJ~-51-::J..=~ 1'~1*~2:/::..;1J\Sfi5U::>9i-G
*go
2)
~~tJJ\-0~1<$:~, l.bY)tll;f)4*~!9>:@6bfl5(
IJ$'i-LJ*go
1) Remove the whole of tape cutter unit from the sewing
machine.
2) loosen four setscrews
f)
and remove the whole of safety
coverO.
1) Die ganze Bandschneidereinheit von der Nahmaschine
abnehmen.
2) Die vier Befestigungsschrauben
f)
losen, und die ganze
Schutzabdeckung
0
entfemen.
1) Desmonte de la maquina de coser toda la unidad
cortadora de cinta
2) Afloje Ios cuatro tomillos
f)
y
desmonte el conjunto de
la cubierta de seguridad.
0.