Sollevatore integrato
- sollevare (con mezzi idonei) le due pedane (SI) alzando gli
arpioni dai relativi appoggi;
- spostare il selettore (2) in posizione (SI).
- Attuare la manovra premendo il pulsante di discesa (3)
accertandosi che i pistoncini sgancio arpioni siano corretta-
mente alimentati e che gli arpioni siano quindi in condizione
di potersi sollevare all'azionamento del pulsante di discesa
N.B.: Durante la manovra, mantenersi in ogni caso
al di fuori dell'area di pericolo.
Lift table
- -Lift the two platforms (using suitable means), raising the
pawls from their supports;
- Moving the switch (2) to position (SI).
- Carry out the manoeuvre by pressing the descent button
(3) checking that the pawl release pistons are correctly
activated and that the pawls are therefore able to rise when
the descent button is pressed.
N.B. During the manoeuvre, keep out of the area of
danger.
Achsheber
- Die beiden Fahrbahnen (mit geeigneten Hilfsmitteln) anheben
bzw. die Sperrklinken aus den entsprechenden Stützvorr-
ichtungen ausklinken.
- Wählschalter (2) in Schaltstellung (SI) setzen.
- Das Manöver über die Taste "Senken" (3) ausführen und die
einwandfreie Speisung der Sperrklinken-Auslösesteuerkolb-
en bzw. das Ausklinken der Sperrklinken bei Betätigung der
Taste "Senken" sicherstellen.
Anmerkung: Sich während den Arbeitsmanövern
ausserhalb der Gefahrenzone aufhalten.
Elévateur intégré
- Soulever (en intervenant avec des moyens appropriés)
les deux chemins de roulement pour dégager les arrêts
mécaniques.
- Plaçant le sélecteur (2) sur la position (SI).
- Actionner la manœuvre en pressant le bouton-poussoir de
descente (3) et s'assurer que les pistons de dégagement
des arrêts mécaniques sont alimentés correctement et que
les griffes sont en mesure de se soulever à l'actionnement
du bouton-poussoir de descente.
Remarque: pendant la manœuvre, rester en dehors
de la zone de danger.
Elevador integrado
-Levante (con los medios adecuados) las dos plataformas
alzando los trinquetes de los respectivos apoyos;
- Mueva el selector (2) a la posición (SI).
- Poner en marcha la maniobra presionando el pulsador de
descenso (3) asegurándose de que los pistones de desen-
ganche de los trinquetes, estén correctamente alimentados y
que los trinquetes estén por tanto en condiciones de alzarse
cuando se accione el pulsador de descenso.
NOTA: Durante la maniobra, permanecer fuera del
área de peligro.
Sollevatore principale
- Sollevare (con mezzi idonei) le due pedane alzando gli arpioni
dai relativi appoggi;
- Spostare il selettore (2) in posizione (S).
- Attuare la manovra premendo il pulsante di discesa (3) accer-
tandosi che i pistoncini sgancio arpioni siano correttamente
alimentati e che gli arpioni siano quindi in condizione di potersi
sollevare all'azionamento del pulsante di discesa.
N.B.: Durante la manovra, mantenersi in ogni caso al
di fuori dell'area di pericolo.
Main lift
- -Lift the two platforms (using suitable means), raising the
pawls from their supports;
- Moving the switch (2) to position (S).
- Carry out the manoeuvre by pressing the descent button
(3) checking that the pawl release pistons are correctly acti-
vated and that the pawls are therefore able to rise when the
descent button is pressed.
N.B. During the manoeuvre, keep out of the area of
danger.
Hebebühne
- Die beiden Fahrbahnen (mit geeigneten Hilfsmitteln) anheben
bzw. die Sperrklinken aus den entsprechenden Stützvorr-
ichtungen ausklinken.
- Wählschalter (2) in Schaltstellung (S) setzen.
- Das Manöver über die Taste "Senken" (3) ausführen und die
einwandfreie Speisung der Sperrklinken-Auslösesteuerkolben
bzw. das Ausklinken der Sperrklinken bei Betätigung der Taste
"Senken" sicherstellen.
Anmerkung: Sich während den Arbeitsmanövern
ausserhalb der Gefahrenzone aufhalten.
Elévateur principal
- Soulever (en intervenant avec des moyens appropriés) les deux
chemins de roulement pour dégager les arrêts mécaniques.
- Plaçant le sélecteur (2) sur la position (S).
- Actionner la manœuvre en pressant le bouton-poussoir de
descente (3) et s'assurer que les pistons de dégagement
des arrêts mécaniques sont alimentés correctement et que
les griffes sont en mesure de se soulever à l'actionnement
du bouton-poussoir de descente.
Remarque: pendant la manœuvre, rester en dehors de
la zone de danger.
Elevador principal
- Levante (con los medios adecuados) las dos plataformas
alzando los trinquetes de los respectivos apoyos;
- Mueva el selector (2) a la posición (S).
- Poner en marcha la maniobra presionando el pulsador de
descenso (3) asegurándose de que los pistones de desen-
ganche de los trinquetes, estén correctamente alimentados y
que los trinquetes estén por tanto en condiciones de alzarse
cuando se accione el pulsador de descenso.
NOTA: Durante la maniobra, permanecer fuera del
área de peligro.
0592-M002-0
7
137