SHIFT SWITCH
This switch governs the octave range dur-
ing Auto Arpeggio repeat, switching from
2 to 4 octaves.
When the Stvitch is off, Auto Arpeggio is
repeated within 2 octaves and when it is
on, within 4 octaves.
UP/TURN
This switch controls the Auto Arpeggio
note flow pattern. Depressing the switch
activates Turn Mode; otherwise, Up Mode
is maintained. A different pattern is pro-
duced
in each
case
within the octaves
determined by the shift switch.
J^
INTERRUPTEUR
DE CHANGEMENT
Cet interrupteur régle le nombre d'octaves
au cours de la répétition de l'Arpége auto-
matique,
en alternant de deux à quatre
octaves.
Lorsque
l'interrupteur
est
en
position
"OFF",
l'Arpége automatique
se répéte
sur deux octaves alors que lorsqu'il est en
position
"Оп",
il se répéte
sur quatre
octaves.
HAUT/RETOUR
Cet interrupteur régle le débit des notes
arpégées.
Une
poussée sur l'interrupteur
actionne
le mode
Retour, autrement,
le
mode
Ascendant
est
maintenu.
Dans
chaque
cas,
une
maniére différente
est
produite, dans les octaves déterminées par
l'interrupteur Changement.
JA
oy
Г yA
" РА
y 2
%
UP MODE
PATTERN
FIG.
ILL. DU MODE
ASCENDANT
When
the Up/Turn
switch
is switched
over while Auto Arpeggio is running, the
effect will be heard from the first note
following the switchover.
ILUST. DE LA MODALIDAD
ASCENDANTE
ABB. TONVERLAUF
AUF
"UP",
Lorsque le réglage de l'interrupteur Haut/
Retour est changé lorsque l'Arpége auto-
matique
est
en
action,
l'effet
se
fait
entendre
depuis
la premiére
note jouée
aprés le changement.
INTERRUPTOR
DE CAMBIO
Este interruptor regula la duración de las
octavas durante la repetición del Arpegio
Automático, cambiando de 2 a 4 octavas.
Cuando
el interruptor
se encuentra
des-
conectado,
el
Arpegio
Automático
se
repite dentro de 2 octavas y cuando está
conectado dentro de 4 octavas.
MODALIDAD ASCENDENTE/
DE RETORNO
Este
¡interruptor
controla
el
patrón
musical.
Al
presionar
el interruptor
se
activa
la Modalidad
de Retorno; de lo
contrario
se
mantendrá
la Modalidad
Ascendente.
En cada caso se producirá un
patrón
distinto
dentro
de
las octavas
determinadas
рог
е!
interruptor
de
cambio.
Y ON
MOTE
QUE
NOTA TOCADO
PASTRNANSOSL Аг}
TURN
MODE
PATTERN
FIG.
ILL. DU MODE
RETOUR
Cuando
el
interruptor
de
Modalidad
Ascendente/de
| Retorno
se
conecta
mientras
el
Arpegio
Automático
se
encuentra funcionando, se oirá el efecto
desde la primera
nota que se toque des-
pués del cambio.
OKTAV-TASTE
(SHIFT)
Sie
bestimmt
die
zu
durchlaufenden
Oktavbereiche. Wird diese Taste betátigt,
so durchláuft
das Arpeggio 4 Oktaven;
anderenfalls nur 2.
UP/TURN
Die Abbildung veranschaulicht den Ton-
verlauf des Arpeggios bei Einstellung auf
UP und TURN.
Normalerweise
wieder-
holt
sich
das
Arpeggio
innerhalb
der
vorgegebenen
Oktavbereiche
(UP).
Erst
nach Betátigung der Taste kehrt es auch
wieder zu den ursprünglich angeschlagenen
Tónen zurück (TURN).
ILUST. DE LA MODALIDAD
DE RETORNO
ABB. TONVERLAUF
AUF
"TURN"
Wird während
des Arpeggios die Druck-
taste betátigt, so setzt der Effekt genau
zu diesem Zeitpunkt ein.
15