5
Wiring / Cableado / Câblage / Verdrahtung
2 A fuses and disconnect switch
Shorting block
VT primary fuses and disconnect
switch
Clearly label the device's disconnect circuit
mechanism and install it within easy reach
of the operator.
The fuses / circuit breakers must be rated
for the installation voltage and sized for the
available fault current.
Fuse for neutral terminal is required if the
source neutral connection is not grounded.
Meter must be configured for specified
volts mode.
Maximum voltage at terminals / Tensión máxima en los terminales / Tension maximale aux bornes / Maximale Spannung an den Klemmen
P1
P2
N
P3
E
E
≤ 347 VLN / 600 VLL
UL
≤ 400 VLN / 690 VLL
IEC
3PH Voltage / Tensión trifásica / Tension 3PH / Dreiphasen-Spannung
V1 V2 V3 VN
A
L1
L2
L3
Volts mode = DELTA
Modo Tensión =
TRIÁNGULO
Mode volts = TRIANGLE
Spannungsmodus =
DREIECK
NVE23495-01
Spannungswandler
IEC
ANSI
Fusibles de 2 A e interruptor de
desconexión
Bloque de cortocircuito
Fusibles del primario del TT e
interruptor de desconexión
Etiquete el mecanismo del circuito de
desconexión del dispositivo con claridad
e instálelo en una ubicación que esté al
alcance del operario.
Los fusibles/interruptores automáticos
deberán ser adecuados para la tensión
de la instalación y dimensionados para la
intensidad de fallo disponible.
Es necesario contar con un fusible en el
terminal del neutro si la conexión de neutro
de la fuente no está conectada a tierra.
La central de medida deberá configurarse
para el modo de tensión especificado.
P1
P2
N
R
P3
E
E
E
≤ 347 VLN / 600 VLL
≤ 600 VLL
≤ 347 VLN / 600 VLL
≤ 600 VLL
V1 V2 V3 VN
A
L1
L2
L3
N
Volts mode = 4W-WYE
Modo Tensión =
4H-ESTRELLA
Mode volts = 4F ÉTOILE
Spannungsmodus =
4-L-STERN
VT
CT
Normally open switch
Interruptor normalmente
TT
TI
Commutateur normalement
TT
TC
Stromwandler
Fusibles 2 A et organe de coupure
Bloc de court-circuitage
Fusibles du primaire TT et organe de
coupure
Étiquetez clairement le mécanisme de
coupure de circuit de l'appareil et installez-le
de sorte qu'il soit facilement accessible par
l'opérateur.
Les fusibles et disjoncteurs doivent offrir une
capacité nominale correspondant à la tension
d'installation et un calibre correspondant au
courant de défaut disponible.
La borne de neutre doit être munie d'un
fusible si la connexion de neutre de la source
n'est pas mise à la terre.
L'appareil doit être configuré pour le mode
volts spécifié.
P1
P1
P2
P2
P3
P3
E
E
E
≤ 600 VLL
≤ 600 VLL
V1 V2 V3 VN
A
C
L1
L2
L3
Volts mode = DELTA
Modo Tensión =
TRIÁNGULO
Mode volts = TRIANGLE
Spannungsmodus =
DREIECK
abierto
ouvert
Schließerschalter
2-A-Sicherungen und Trennschalter
Messklemmenblock
Spannungswandler-Primär-
sicherungen und Trennschalter
Der Stromkreistrennmechanismus des
Geräts ist eindeutig zu kennzeichnen und
in bequemer Reichweite für den Bediener
zu installieren.
Die Sicherungen bzw. Leitungsschutz-
schalter müssen für die Anlagenspannung
und den vorhandenen Fehlerstrom
bemessen sein.
Für den Neutralleiteranschluss ist
eine Sicherung erforderlich, wenn der
Neutralleiteranschluss der Quelle nicht
geerdet ist.
Das Messgerät muss für den angegebenen
Spannungsmodus konfiguriert werden.
L1
L2
E
E
E
≤ 600 VLL
≤ 600 VLN
≤ 600 VLL
≤ 600 VLN
V1 V2 V3 VN
A
C
L1
L2
L3
N
Volts mode = 3W-WYE
Modo Tensión =
3H-ESTRELLA
Mode volts = 3F ÉTOILE
Spannungsmodus =
3-L-STERN
L1
L
N
N
L2
E
E
E
≤ 347 VLN / 600 VLL
≤ 400 VLN / 690 VLL
V1 V2 V3 VN
A
C
L1
L2
L3
N
Volts mode = 4W-WYE
Modo Tensión =
4H-ESTRELLA
Mode volts = 4F ÉTOILE
Spannungsmodus =
4-L-STERN
3/ 18