WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA
FIRE HAZARD / DANGER D'INCENDIE / BRANDGEFAHR / PELIGRO DE INCENDIO
Do not refuel a hot engine. Refueling a hot engine could cause a fire. Use only fresh, clean, regular
or unleaded gasoline. Close the fuel shutoff valve during refueling.
Ne pas faire le plein de carburant d'un moteur chaud, car cela pourrait provoquer un incendie.
N'utiliser que de l'essence ordinaire ou sans plomb propre. Fermer la vanne d'arrêt du carburant
pendant le plein.
Das Auftanken darf nur bei kaltem Motor erfolgen. Ist der Motor beim Nachtanken noch heiß, kann
dies einen Brand verursachen. Nur frisches, sauberes Normalbenzin oder bleifreies Benzin
verwenden. Den Kraftstoffhahn beim Auftanken schließen.
No reposte con el motor caliente. De hacerlo, podría provocarse un incendio. Utilice únicamente
gasolina normal o sin plomo, limpia y fresca. Mientras reposte, cierre la válvula de cierre del
combustible.
Fuel level
Niveau de carburant
Kraftstoffstand
Nivel de combustible
Oil level
Niveau d'huile
Ölstand
Nivel de aceite
NOTE: It is important to drain and refill the pump oil after the first 50 hours of operation.
REMARQUE: Il est important de vidanger l'huile de la pompe et de refaire le plein au bout des 50 premières
heures de marche.
HINWEIS: Es ist wichtig, das Pumpenöl nach den ersten 50 Betriebsstunden zu wechseln.
NOTA: Es importante drenar y rellenar el depósito de aceite de la bomba después de las primeras 50 horas de
funcionamiento.
12
3W9368
2.
Check fuel level.
Contrôle du niveau de carburant.
Kraftstoffstand überprüfen.
Compruebe el nivel de combustible.
3.
Check oil level in pump. It should be half way up the sight glass
located on the front of the pump. Add pump oil as necessary.
The system is equipped with a thermal overload to help prevent
severe damage.
Contrôler le niveau d'huile de la pompe. Il devrait être à mi-hau-
teur du hublot situé à l'avant de la pompe. Ajouter de l'huile
pour pompe si nécessaire. L'appareil est équipé d'un dispositif
antisurcharge thermique pour éviter de trop graves dommages.
Überprüfen Sie den Ölstand in der Pumpe. Der Ölstand sollte
sich ungefähr in der Mitte des Sichtglases befinden, das an der
Vorderseite der Pumpe vorhanden ist. Füllen Sie Pumpenöl
nach Bedarf nach. Das System ist mit einem Hitzeschutz
ausgestattet, um schwere Schäden zu vermeiden.
Compruebe el nivel de aceite en la bomba. Deberá estar a
medio recorrido de la mirilla situada en la parte delantera de la
bomba. Añada aceite en la bomba según sea necesario. El
sistema está equipado con un dispositivo de sobrecarga térmi-
ca que ayudará a evitar los daños graves.