4.
Turn on water supply.
Ouvrir l'arrivée d'eau.
Die Wasserzufuhr aufdrehen.
Encienda el suministro de agua.
CAUTION / ATTENTION / VORSICHT / PRECAUCIÓN
Never run pressure washer without water. Costly damage to the pump will result. Always be sure the water
supply is completely turned on before you run the pressure washer.
Ne jamais faire fonctionner le nettoyeur haute pression sans eau. Cela risquerait d'endommager gravement la
pompe. Toujours s'assurer que l'arrivée d'eau est bien ouverte avant de démarrer le nettoyeur.
Den Hochdruckreiniger niemals ohne Wasser in Betrieb nehmen. Dies kann zu einer kostspieligen Beschädi-
gung der Pumpe führen. Vor Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers immer prüfen, ob die Wasserzufuhr
vollständig aufgedreht ist.
Nunca haga funcionar la estación de lavado a presión sin agua. La bomba podría sufrir daños de costosa
reparación. Asegúrese siempre de que el suministro de agua está completamente abierto antes de hacer
funcionar la estación de lavado a presión.
5.
Trigger the gun until a constant stream of water sprays from the tip indicating the air is
purged from the system.
Actionner le pistolet jusqu'au moment où l'eau s'écoule régulièrement de la buse, ce qui
indique qu'il n'y a plus d'air dans le circuit.
Pistole abziehen, bis ein konstanter Wasserstrom aus der Düse austritt;
dies zeigt an, daß das System entlüftet ist.
Dispare la pistola hasta que salga un chorro constante de agua por la
boquilla, lo que indicará que se ha purgado el aire del sistema.
WARNING / MISE EN GARDE /
ACHTUNG /
ADVERTENCIA
6.
Open fuel shutoff valve. Be sure the spark plug ignition cable is pushed firmly
onto the spark plug.
Ouvrir la vanne d'arrêt du carburant. S'assurer que le câble d'allumage est bien
en place sur la bougie.
Den Kraftstoffhahn öffnen. Das Zündkerzenkabel muß fest auf die Zündkerze
gedrückt sein.
Abra la válvula de cierre del combustible. Asegúrese de que el cable de encendi-
do de la bujía está bien conectado a la bujía.
7.
Put the switch in the ON position and the throttle at HALF
throttle.
Mettre l'interrupteur sur la position ON et la manette des gaz
sur la position HALF (mi-course).
Den Schalter in die Position "ON" (Ein) stellen und das Gas
auf Halbgas stellen.
Coloque el interruptor de encendido en posición ON, y la
mariposa de gases en posición HALF (medio gas).
ON
OFF
ON
3W9368
13