CAUTION / ATTENTION / VORSICHT / PRECAUCIÓN
Do not allow pressure washer to idle for more than 10 minutes. This causes the recirculating water to
overheat and serious damage to pump. Turn off pressure washer if it will not be spraying at least every 10
minutes. If heated inlet water is used, reduce this time more. Do not operate pressure washer with inlet
water screen removed. This screen helps keep abrasive sediment out of pump, which could clog pump or
damage cylinders. Keep screen clean. Do not pump caustic materials; such materials could corrode pump
components.
Ne pas laisser le nettoyeur tourner au ralenti pendant plus de 10 minutes car cela provoque une surchauffe
de l'eau du circuit de refroidissement et risque de gravement endommager la pompe. Arrêter le nettoyeur si
la pulvérisation suivante n'intervient pas dans les 10 minutes qui suivent. Si l'eau d'alimentation est chau-
de, réduire encore ce laps de temps. Ne pas faire fonctionner le nettoyeur avec le filtre à eau ôté. Ce filtre
empêche les particules abrasives de pénétrer dans la pompe, qui sinon l'obstrueraient ou endommagerait
les cylindres. Maintenir le filtre propre. Ne pas pomper de produits caustiques car ce genre de produit peut
corroder les composants de la pompe.
Den Hochdruckreiniger nicht länger als 10 Minuten im Leerlauf betreiben. Dadurch kann das zirkulierende
Wasser überhitzen und die Pumpe schwer beschädigen. Den Hochdruckreiniger abschalten, wenn er nicht
mindestens alle 10 Minuten zum Spritzen verwendet wird. Wenn warmes Zulaufwasser verwendet wird,
muß diese Zeit noch weiter verkürzt werden. Den Hochdruckreiniger niemals ohne Filter für das Zulaufwas-
ser betreiben. Dieser Filter hält abrasive Sedimente von der Pumpe fern, welche die Pumpe verstopfen
oder die Zylinder beschädigen könnten. Dieser Filter muß regelmäßig gereinigt werden. Keine ätzenden
Materialien verwenden; derartige Materialien können zu Korrosion an den Pumpenteilen führen.
No deje la estación de lavado a presión a ralentí durante más de 10 minutos. Esto hará que el agua de
recirculación se caliente excesivamente, dañando seriamente la bomba. Apague la estación de lavado a
presión si no va a pulverizar durante al menos 10 minutos. Si se utiliza una entrada de agua calentada,
reduzca aún más este tiempo. No haga funcionar la estación de lavado a presión con la rejilla de la entra-
da de agua desmontada. Esta rejilla ayuda a mantener fuera de la bomba los sedimentos abrasivos, que
podrían atascar la bomba o dañar los cilindros. No bombee materiales cáusticos; estos materiales podrían
corroer los componentes de la bomba.
14
3W9368
8.
Pull the starter rope quickly to start the engine. Pull and return
the rope until the engine starts. HINT: Placing one foot on the
pressure washer as a brace provides better leverage.
Tirer vivement sur le cordon de démarrage pour démarrer le
moteur. Tirer et réenrouler le cordon jusqu'à ce que le moteur
démarre. CONSEIL: en mettant un pied sur le nettoyeur pour
servir d'appui, on obtient un meilleur effet de levier.
Schnell am Motor-Starterseil ziehen. Startvorgang wiederho-
len, bis der Motor anläuft. HINWEIS: Wenn Sie einen Fuß auf
den Hochdruckreiniger stellen, können Sie kräftiger anziehen,
ohne daß das Gerät kippt.
Tire rápidamente de la cuerda de arranque para poner en
marcha el motor. Tire de la cuerda y suéltela hasta que el
motor arranque. CONSEJO: Apoyándose con un pie en la
estación de lavado a presión conseguirá mejor palanca.