Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 87

Enlaces rápidos

IT
Motosega - MANUALE DI ISTRUZIONI
EN
Chain-saw - OPERATOR'S MANUAL
FR
Scie à chaîne - MANUEL D'UTILISATION
DE
Motorsäge - GEBRAUCHSANWEISUNG
ES
Motosierra - MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
Kettingzaag - GEBRUIKERSHANDLEIDING
PT
Motoserra - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EL
Αλυσοπρίονο - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
TR
Motorlu testere - KULLANIM KILAVUZU
PL
Piła silnikowa - INSTRUKCJE OBSŁUGI
SL
Motorna žaga - PRIROČNIK ZA UPORABU
RU
Бензопила - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
HR
Motorna pila - PRIRUČNIK ZA UPORABO
SV
Motorsåg - BRUKSANVISNING
FI
Moottorisaha - KÄYTTÖOHJEET
DA
Motorsav - BRUGSANVISNING
NO
Motorsag - INSTRUKSJONSBOK 
CS
Motorová pila - NÁVOD K POUŽITÍ 
HU
Motoros fűrész - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MK
Моторна пила - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
LT
Motorinis pjūklas - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LV
Motorzāģis - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
RO
Ferăstrău cu lanţ - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 
BG
Моторна резачка - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ET
Kettsaag - KASUTUSJUHEND 
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente
il presente libretto.
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using
this machine.
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette
machine.
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung
aufme rksam lesen.
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente
el manual de instrucciones.
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst
deze handleiding aandachtig door te lezen.
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este
manual de instruções.
Προσοχή: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu
dikkatle okuyun.
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą
instrukcję.
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik
z navodili.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием,
внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte
upute.
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder
maskinen.
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen
käyttöä.
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem,
før du tager denne maskine i brug.
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
maskinen.
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod
k použití.
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen
kézikönyvet!
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељно
прочитаjте го упатството за употреба.
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti
su vartotojo vadovu.
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto
instrukciju.
ATENŢIE: înainte de a utiliza mașina, citiţi cu atenţie manualul
de faţă.
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете
внимателно настоящата книжка.
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult
käesolevat kasutusjuhendit.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hornbach CJ 300

  • Página 1 Motosega - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Chain-saw - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine. Scie à chaîne - MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ..............ENGLISH - Translation of the original instructions .......... FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ..........DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ........ ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ..........NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  ......PORTUGUÊS - Tradução do manual original ..........
  • Página 7: Tabla De Contenido

    PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di ...
  • Página 8: Identificazione Dei Componenti Principali

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI 1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI COMPONENTI PRINCIPALI 1. Unità motrice 2. Protezione anteriore della mano 3. Impugnatura anteriore 4. Impugnatura posteriore 5. Perno ferma catena 6. Barra 7. Catena 8. Copribarra 9. Attacco cinghia 10.  Arpione (se previsto) 11.
  • Página 9: Dati Tecnici

    – Impugnatura anteriore m/sec – Impugnatura posteriore m/sec 12,1 – Incertezza di misura m/sec DATI TECNICI CJ 300 CJ 300 C Motore (monocilindrico 2 tempi) - cilindrata 25,4 25,4 Miscela (benzina / olio) 40 = 2,5 % 40 = 2,5 % Potenza Spessore catena 0,050” / 1,27 mm 0,050”...
  • Página 10: Prescrizioni Di Sicurezza

    SIMBOLI / PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SIMBOLI ESPLICATIVI SULLA MACCHINA (se presenti) 15) Comando arricchitore 11) Serbatoio miscela (Starter) •  a)    m odo di avvio a motore freddo •  b)    m odo di avvio 12) Serbatoio olio catena a motore caldo •  c)  marcia 16) Freno catena (il simbolo ...
  • Página 11: Operazioni Preliminari

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA A) ADDESTRAMENTO puccio deve essere correttamente montato sulla candela; – le impugnature e protezioni della macchina devono essere 1)  Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familia- pulite ed asciutte e saldamente fissate alla macchina; rità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. – il freno catena deve essere perfettamente funzionante Imparare ad arrestare rapidamente il motore.
  • Página 12: Trasporto E Movimentazione

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA tale quan do è spenta mantenendola lontana dal vo- manutenzione regolare è essenziale per la sicurezza e stro corpo. Quando si trasporta o si ripone la sega per mantenere il livello delle prestazioni. a catena bisogna sem pre mettere la copertura della 2) ...
  • Página 13: Importante

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA H) TECNICHE DI UTILIZZO DELLA MOTOSEGA Preparazione prima di utilizzare la motosega su un albero Osservare sempre le avvertenze per la sicurezza e attuare le tecniche di taglio più adatte al tipo di lavoro da eseguire,  È opportuno che la motosega sia control- secondo le indicazioni e gli esempi riportati nelle istruzioni lata, rifornita di carburante, avviata e pre- d’uso.
  • Página 14 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA arrampicata e con il corpo dell’operatore (in particolare la  È opportuno che il freno catena sia sempre innestato prima mano e il braccio sinistri), e di lasciare la motosega in funzionamento appesa alla cinghia • una perdita di controllo causata da una posizione di lavoro piatta. non sicura e che dia luogo ad un contatto con la motosega È opportuno che gli operatori verifichino sempre che la mo- (movimento ...
  • Página 15: Montaggio Della Macchina

    MONTAGGIO DELLA MACCHINA 4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA – Montare la catena attorno al pignone di trasci- IMPORTANTE La macchina è fornita con namento e lungo le guide della barra, facendo la barra e la catena smontate e con i serbatoi attenzione a rispettare il senso di scorrimento della miscela e dell’olio vuoti.
  • Página 16: Preparazione Al Lavoro

    PREPARAZIONE AL LAVORO 5. PREPARAZIONE AL LAVORO 1. PREPARAZIONE DELLA MISCELA Benzina Olio sintetico 2 Tempi Questa macchina è dotata di un motore a due tempi litri litri che richiede una miscela composta da benzina e 0.025 olio lubrificante. 0.050 0.075 IMPORTANTE L’uso della sola benzina dan­...
  • Página 17: Verifica Della Macchina

    PREPARAZIONE AL LAVORO – Avviare il motore a una debita distanza dal china e sulla barra; punto di rifornimento. –    c ontrollare che la catena sia affilata e senza segni  di danneggiamento; Prima di eseguire il rifornimento: –    c ontrollare che il filtro aria sia pulito; – Scuotere energicamente la tanica della mi scela. – controllare che le impugnature e protezioni della –...
  • Página 18: Avviamento - Utilizzo - Arresto Del Motore

    AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE 6. AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE AVVIAMENTO DEL MOTORE IMPORTANTE Per evitare rotture, non ATTENZIONE! L’avviamento del motore tirare la fune per tutta la sua lunghezza, non deve avvenire ad una distanza di almeno 3 farla strisciare lungo il bordo del foro guida metri dal luogo dove si è...
  • Página 19: Utilizzo Della Macchina

    AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE / UTILIZZO DELLA MACCHINA La velocità della catena è regolata dal comando ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 10) dell’acceleratore  (1),  posto  sull’impugnatura  po- steriore (2). Per arrestare il motore: L’azionamento dell’acceleratore è possibile solo –    R ilasciare  il  comando  dell’acceleratore  (1)  e  se contemporaneamente viene premuta la leva di lasciare girare il motore al minimo per qualche bloccaggio (3).
  • Página 20: Controlli Da Eseguire Durante Il Lavoro

    UTILIZZO DELLA MACCHINA ATTENZIONE! ATTENZIONE! Non lavorate all’interno Arrestare subito il motore de l l a chioma di un albero a meno che non sia­ se la catena si blocca durante il lavoro. Fare te stati addestrati a farlo. sempre attenzione al contraccolpo (kickback) che può...
  • Página 21: Termine Del Lavoro

    UTILIZZO DELLA MACCHINA movimento ad arco che permetta alla barra di e  battendo  con  una  mazza  sui  cunei  fino  alla  penetrare nel legno. caduta dell’albero. 2.    R ipetere più volte l’operazione, se necessario,  spostando il punto di appoggio dell’arpione. • Sramatura dopo l’abbattimento (Fig. 15) ATTENZIONE! Fare attenzione ai punti di •...
  • Página 22: Manutenzione E Conservazione

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE 8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE FRENO CATENA ATTENZIONE! Per la vostra ed altrui si­ cu rezza: Controllare frequentemente l’efficacia del freno ca- – Una corretta manutenzione è fondamen­ tena e l’integrità del nastro metallico che avvolge tale per mantenere nel tempo l’efficienza la campana della frizione, rimuovendo il carter (come indicato nel cap. 4.1) e rimontandolo cor- e la sicurezza di impiego originali della macchina.
  • Página 23: Regolazione Del Carburatore

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE Per pulire il filtro: Nel caso di prestazioni scarse, controllare anzi- tutto che la catena scorra liberamente e la barra –    S vitare il pomolo (1). non abbia le guide deformate, quindi rivolgersi al –    R imuovere il coperchio (2) e l’elemento filtrante  vostro Rivenditore per una verifica della carbura- (3). zione e del motore. – ...
  • Página 24: Interventi Straordinari

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE metro è specifico per ciascun tipo di catena (vedi  Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o “Tabella Manutenzione Catena”, e richiede una da persone non qualificate comportano il decadi- buona manualità ed esperienza per evitare di ar- mento di ogni forma di garanzia. recare danni ai taglienti. CONSERVAZIONE Per affilare la catena (Fig. 24): – Spegnere il motore, liberare il freno della catena Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire ac- curatamente la macchina da polvere e detriti, ri- e bloccare saldamente la barra con la catena...
  • Página 25: Localizzazione Guasti

    LOCALIZZAZIONE GUASTI / ACCESSORI 9. LOCALIZZAZIONE GUASTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO – Procedura di avviamento non cor retta –    S eguire le istruzioni (vedi cap. 6) 1) Il motore non si – Candela sporca o distanza fra gli elettrodi –    C ontrollare la candela (vedi cap. 8) avvia o non si mantiene non corretta in moto –...
  • Página 27 INTRODUCTION Dear Customer, thank  you  for  choosing  one  of  our  products.  We  hope  that  you  will  be  completely  satisfied  with  this  machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide  you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and effi   ciently.  Don’t forget that it is an integral part of the machine, so keep it handy so that it can be con  s ult  e d when  necessary, and pass it on to a further user if you resell or loan the machine. Your new machine has been designed and manufactured in pursuance with current regulations, and is ...
  • Página 28: Identification Of The Main Components

    IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS 1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS MAIN COMPONENTS 1. Power unit 2. Front hand guard 3. Front handgrip 4. Rear handgrip 5. Chain catcher 6. Bar 7. Chain 8. Bar cover 9. Belt attachment 10.  Spiked bumper (if provided) 11.  Identification plate CONTROLS AND FILLING POINTS 13.
  • Página 29: Technical Specifications

    Vibrations level – Front handle m/sec – Rear handle m/sec 12.1 – Measurement uncertainty m/sec TECHNICAL SPECIFICATIONS CJ 300 CJ 300 C Engine (2-stroke single cylinder) – displacement  25.4 25.4 Fuel (petrol/oil) 40 = 2.5 % 40 = 2.5 % Power Chain gauge 0.050” / 1.27 mm 0.050”...
  • Página 30: Safety Requirements

    SYMBOLS / SAFETY REQUIREMENTS EXPLANATORY SYMBOLS ON THE MACHINE (if present) 11)  Mixture tank 15)   C hoke •  a)    c old engine start- up mode •  b)    h ot engine start- up mode 12)  Chain oil tank •  c)  run 16)    C hain brake (the sym- shows the 13) Engine stop switch direction in...
  • Página 31 SAFETY REQUIREMENTS from the engine. automatically and rapidly back to the neutral position; –    F uel (petrol / oil) contacts the skin. –    t he throttle trigger must remain locked until the safety  lever is pressed; - Hearing loss if ear protection is not worn during work. –    t he engine stop switch must easily move from one posi- tion to the other; –    t he electric cables and in particular the spark plug cable  A) TRAINING must be in perfect condition to avoid the generation of 1)  Read the instructions carefully. Become ac- any sparks, and the cap must be correctly fitted on the ...
  • Página 32: Transportation And Handling

    SAFETY REQUIREMENTS D) MAINTENANCE AND STORAGE • Use extreme caution when cutting brush and sap- lings.  The  slender  material  may  catch  the  saw  chain  and be whipped toward you or pull you off balance. 1)  Keep all nuts, bolts and screws tightly fastened to be  • Carry the chain saw by the front handle with the sure the equipment is in safe working condition. Routine chain saw switched off and away from your body. maintenance is essential for safety and for maintain- ing a high performance level.
  • Página 33: Important

    SAFETY REQUIREMENTS H) CHAIN-SAW OPERATING TECHNIQUES Preparing to use the saw in the tree Always observe the safety regulations and use the most  suitable sawing techniques. The chainsaw should checked, fuelled,  started and warmed up by the ground  worker before it is sent up to the opera- J) RECOMMENDATION tor in the tree. FOR THE FIRST-TIME USERS Before felling or delimbing for the first time, make sure: –    y ou  have  been  specifically  trained  to  use  this  type  of  The ...
  • Página 34 SAFETY REQUIREMENTS This results in an increased risk of injury due to: The chain brake should always be engaged before lower- ing a running saw onto its strop. Operators should always  check the saw has sufficient fuel before undertaking criti- •     n ot having a firm grip on the saw if it kicks back; cal cuts. •     a  lack of control of the saw such that it is mo  r e liable to  contact climbing lines and operators body (particularly  the left hand and arm) •     l osing control from insecure work position re  s ul  t ing in  One-hand use of the chainsaw contact  with  the  saw  (unexpected  mo  v ement  during  operation of the saw).
  • Página 35: Machine Assembly

    MACHINE ASSEMBLY 4. MACHINE ASSEMBLY IMPORTANT The machine is supplied with – Mount the chain in the right direction around the the bar and chain dismantled and the oil and fuel drive sprocket and along the bar rail (Fig. 4). If  tanks empty. the tip of the bar has a nose sprocket, make sure  the drive links fit correctly in the sprocket rims. WARNING! Unpacking and complet­ –...
  • Página 36: Preparing To Work

    PREPARING TO WORK 5. PREPARING TO WORK 1. PREPARING THE FUEL Petrol Synthetic oil 2-stroke liters liters This  machine  is  fitted  with  a  two-stroke  engine  which requires a mixture of petrol and lubricating  0.025 oil. 0.050 0.075 IMPORTANT Using petrol alone will dam­ 0.125 age the motor and will cause for invalidation of the 0.250 warranty.
  • Página 37: Checking The Chain Tension

    PREPARING TO WORK – Never remove the fuel tank cap or add fuel bar are tightly fastened; while the engine is running or still hot. –    c heck that the chain is sharp and there are no  – Check for any leaks. signs of any damage; – Start the engine well away from the refuel­ – ...
  • Página 38: How To Start - Use - Stop The Engine

    HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE 6. HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE STARTING THE ENGINE IMPORTANT To avoid breaking the starter rope, do not pull the whole length of it or let it slide WARNING! The engine must be along the edge of the cable guide hole.
  • Página 39: Using The Machine

    HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE / USING THE MACHINE WARNING! WARNING! When you have reduced Do not use the machine if speed to a minimum, it may take a few sec­ the chain moves when the engine is running onds for the chain to stop.
  • Página 40 USING THE MACHINE 1. CHECKS DURING WORK This contact with the tip of the chain can cau se a rapid backward motion, pushing the gui de • Checking the chain tension bar up and towards the operator. This also hap pens when the chain is jammed along the The chain tends to stretch gradually as you work, ...
  • Página 41 USING THE MACHINE 1.    C heck the direction in which the branch is at- WARNING! For pruning high up using tached to the tree. a rope and a belt slings, carefully follow the 2. First cut on the side where the branch bends instructions under “For your safety” ( 3.1).
  • Página 42: Maintenance And Storage

    MAINTENANCE AND STORAGE 8. MAINTENANCE AND STORAGE CHAIN BRAKE WARNING! For your safety and that of others: Regularly check the efficiency of the chain brake  and the condition of the metal band around the – Correct maintenance is essential to main­ clutch  bell,  remove  the  casing  (as  illustrated  in  tain the original efficiency and safety of the Chap. 4.1) and replace it correctly when the opera- machine over time.
  • Página 43: Tuning The Carburettor

    MAINTENANCE AND STORAGE To clean the filter: When  performance  is  poor,  first  check  that  the  chain runs smoothly and the bar rails are not dis- –    U nscrew the knob (1). torted, then contact your dealer to check the car- –    R emove the lid (2) and the filter element (3). buretion and the engine. –    G ently  tap  the  filter  element  (3)  to  remove  the  dirt and, if necessary, clean it with low pressure  compressed air. •...
  • Página 44: Extraordinary Maintenance

    MAINTENANCE AND STORAGE If  you  sharpen  the  chain  yourself,  use  special  All and any operations performed in unauthorised  round-section files with the right diameter depend- centres or by unqualified persons will totally invali- ing on the type of chain (see “Chain Maintenance  date the warranty. Table”).  You  need  a  certain  amount  of  skill  and  experience to avoid damaging the cutting edges. STORAGE Sharpen the chain as follows (Fig. 24): After  every  work  stint,  clean  the  machine  thor- –    S witch off the engine, release the chain brake  oughly to remove all ...
  • Página 45: Accessories

    TROUBLESHOOTING / ACCESSORIES 9. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1) The engine will not – Incorrect starting procedure –    F ollow the instructions (see chapter 6) start or will not keep –    D irty spark plug or incorrect distance  –    C heck the spark plug (see chapter 8) running between the electrodes –    A ir filter clogged –    C lean and/or replace the filter (see chapter 8) –...
  • Página 47 PRÉSENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhaitons  que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été  rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité  et d’efficacité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine, tenez-le à portée de main pour le consulter à  tout moment, et le jour où vous devriez céder ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de lui donner aussi  ce manuel. Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur, et elle ne sera fiable et  sûre que si vous l’utilisez dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre  utilisation, ou le non respect des normes de sécurité lors de l’utilisation, de l’entretien et de la réparation qui sont  indiquées dans le manuel, sont considérés comme un “emploi impropre”: dans ce cas, la garantie perd tout effet et  le fabricant décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l’utilisateur les conséquences des dommages ou  des lésions causés à lui-même ou à autrui. Si vous deviez trouver de légères différences entre la description donnée et la machine en votre possession, tenez  compte du fait que, dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations contenues dans ce manuel  sont sujettes à des modifications sans aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient remises  en cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement. En cas de doute, contactez votre re- vendeur. Bon travail! ATTENTION! Ce type spécial de scie à chaîne a été spécifiquement étudié pour l’entretien des arbres, par consé- quent il ne doit être utilisé...
  • Página 48: Identification Des Pièces Principales

    IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES 1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES PIÈCES PRINCIPALES 1. Ensemble moteur 2 Protecteur de la main tenant la poignée avant 3.    Poignée avant 4.    Poignée arrière 5. Enrouleur de chaîne 6. Guide-chaîne 7. Chaîne 8. Protecteur de guide-chaîne 9. Raccord courroie 10. ...
  • Página 49: Données Techniques

    –  Poignée avant m/sec     –  Poignée arrière m/sec 12,1 – Incertitude de la mesure m/sec DONNÉES TECHNIQUES CJ 300 CJ 300 C Moteur (monocylindrique à 2 temps) – cylindrée 25,4 25,4 Mélange (essence / huile) 40 = 2,5 % 40 = 2,5 % Puissance Épaisseur de la chaîne 0,050” / 1,27 mm 0,050”...
  • Página 50: Symboles / Prescriptions De Sécurité

    SYMBOLES / PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ SYMBOLES EXPLICATIFS SUR LA MACHINE (si présents) 11)  Réservoir du mélange 15) Commande starter •  a)    m ode de démar- rage avec moteur froid •  b)    m ode de démar- 12) Réservoir huile chaîne rage avec moteur chaud •  c)  marche 16) ...
  • Página 51: Pendant L'utilisation

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ –    C ontact de la peau avec le carburant (essence / huile). librement, sans besoin de forcer, et au relâchement ils doivent retourner automatiquement et rapidement dans la position neutre; –    P erte  de  l’ouïe  pendant  le  travail  si  l’opérateur  ne  porte  pas  de  protections acoustiques.. –    l e levier de l’accélérateur doit rester bloqué tant qu’on n’appuie pas  sur le levier de sécurité; – ...
  • Página 52: Maintenance Et Stockage

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 11)  Eviter de s’exposer à la poussière et aux sciures produites par la  de retour et peut frapper l’opérateur et/ou projeter la scie à chaîne  hors de contrôle. chaîne pendant la coupe. • Procéder avec la plus extrême prudence lorsqu’on coupe des broussailles et des arbustes jeunes. Les tiges minces risquent de s’encastrer dans la chaîne dentée et d’être projetées dans votre  D) MAINTENANCE ET STOCKAGE direction et/ou de vous faire perdre l’équilibre. 1)  Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions  • Transporter la scie à chaîne par la poignée avant quand d’utilisation sûres.
  • Página 53 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ l’entretien de la scie à chaîne. Un décrément du niveau de pro- Préparation avant d’utiliser la scie dans l’arbre fondeur peut entraîner une augmentation des rebonds. Il  convient  que  l’opérateur  au  sol  vérifie,  ali- mente  en  carburant,    dé  m arre  et  préchauffe  H) TECHNIQUES D’EMPLOI DE LA SCIE ÉLECTRIQUE la scie à chaîne, puis qu’il l’arrête avant de la ...
  • Página 54 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ Ceci aboutit à un risque accru de blessure dû à: Il  convient  que  les  opérateurs  vérifient  toujours  que  la  scie  a  suffi- samment de carburant avant d’entreprendre des coupes critiques. •    l ’absence d’une préhension ferme de la scie en cas de rebound, •    u n  manque  de  contrôle  de  la  scie,  celle-ci  étant  plus  amenée  à  entrer ...
  • Página 55: Montage De La Machine

    MONTAGE DE LA MACHINE 4. MONTAGE DE LA MACHINE – Monter la chaîne autour du pignon d’entraînement IMPORTANT La machine est fournie avec le et le long des guides du guide-chaîne, en faisant guide­chaîne et la chaîne démontés, et avec les réser­ bien attention à...
  • Página 56: Préparation Au Travail

    PRÉPARATION AU TRAVAIL 5. PRÉPARATION AU TRAVAIL 1. PRÉPARATION DU CARBURANT Essence Huile synthétique 2 Temps litres litres Cette machine est équipée d’un moteur à deux temps,  qui a besoin d’un mélange composé d’essence et d’huile  0.025 lubrifiante. 0.050 0.075 IMPORTANT Utiliser seulement de l’essence 0.125 abîme le moteur et entraîne la déchéance de la ga rantie. 0.250 Pour la préparation du carburant: IMPORTANT...
  • Página 57 PRÉPARATION AU TRAVAIL – Contrôler qu’il n’y ait aucune fuite. –    c ontrôler qu’il n’y ait sur la machine et sur le guide- – Faire démarrer le moteur à une bonne distance chaîne aucune vis desserrée; du point de ravitaillement de carburant. –    c ontrôler que la chaîne est bien affûtée et qu’elle ne  présente aucun signe d’endommagement; Avant d’exécuter le remplissage: –    c ontrôler que le filtre de l’air est bien propre; – ...
  • Página 58: Démarrage - Utilisation- Arrêt Du Moteur

    DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR 6. DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR DÉMARRAGE DU MOTEUR IMPORTANT Pour éviter des cassures, ne pas tirer le câble sur toute sa longueur, et ne pas le fai re ATTENTION! Le démarrage du moteur doit frotter le long du bord du trou de passage du câble;...
  • Página 59: Utilisation De La Machine

    DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR / UTILISATION DE LA MACHINE Le mouvement est transmis du moteur à la chaîne grâce ARRÊT DU MOTEUR (Fig. 10) à  un  embrayage  à  masses  centrifuges  qui  empêche  le mouvement de la chaîne quand le moteur est au Pour arrêter le moteur: minimum.
  • Página 60 UTILISATION DE LA MACHINE 1. CONTRÔLES À EXÉCUTER PENDANT chaîne rencontre un objet ou lorsque le bois coince LE TRAVAIL et bloque la chaîne dans la coupe. Ce contact à l’extrémité de la chaîne peut causer • Contrôle de la tension de la chaîne un mouvement très rapide en direction inverse, qui pousse le guide­chaîne vers le haut et vers Pendant le travail, la chaîne subit un allongement...
  • Página 61: Fin Du Travail

    UTILISATION DE LA MACHINE • Ebranchage d’un arbre (Fig. 13) • Ebranchage après l’abattage (Fig. 15) ATTENTION! ATTENTION! Vérifiez que la zone de chute Faites attention aux points des branches est dégagée. d’appui de la branche sur le terrain, à la possibilité qu’elle soit sous tension, à...
  • Página 62: Entretien Et Conservation

    ENTRETIEN ET CONSERVATION 8. ENTRETIEN ET CONSERVATION FREIN DE CHAÎNE ATTENTION! Pour votre propre sécurité et pour celle des tiers: Contrôler fréquemment l’efficacité du frein de chaîne et  l’intégrité du ruban métallique qui entoure la cloche de  – Il est fondamental d’effectuer correctement l’embrayage, en enlevant le carter (comme indiqué au  l’entretien pour pouvoir maintenir pendant long­ chap. 4.1), puis en le remontant correctement lorsque  temps l’efficacité et la sécurité d’emploi origi­ l’opération est terminée.
  • Página 63: Affûtage De La Chaîne

    ENTRETIEN ET CONSERVATION Pour nettoyer le filtre: En cas de performances réduites, contrôler avant tout  que la chaîne glisse librement et que les rails du guide- –    D évisser le pommeau (1). chaîne ne soient pas déformés, puis s’adresser au Re- –    E nlever le couvercle (2) et l’élément filtrant (3). vendeur pour faire vérifier la carburation et le moteur. –    B attre délicatement sur l’élément filtrant (3) pour en- lever la saleté et, au besoin, le nettoyer avec de l’air  comprimé à basse pression. • Réglage du minimum ATTENTION! La chaîne ne doit pas bouger IMPORTANT L’élément filtrant (3) ne doit ja­...
  • Página 64 ENTRETIEN ET CONSERVATION L’affûtage de la chaîne “à votre propre compte” s’exé- Les  opérations  exécutées  dans  des  structures  inadé- cute avec des limes spéciales à section ronde, dont le  quates ou par des personnes non qualifiées comportent  diamètre  est  spécifique  pour  chaque  type  de  chaîne  la déchéance de toutes les formes de garantie (voir “ ableau d’Entretien de la Chaîne”); cette opération  requiert  une  bonne  dextérité  et  suffisamment  d’expé- CONSERVATION rience pour éviter d’endommager les tranchants. A la fin de chaque session de travail, nettoyer soigneu- Pour affûter la chaîne (Fig. 24): sement la machine de la poussière et des débris, répa- –    E teindre  le  moteur,  libérer  le  frein  de  la  chaîne,  et  rer ou remplacer les parties défectueuses.
  • Página 65: Localisation De Pannes

    LOCALISATION DES PANNES / ACCESSOIRES 9. LOCALISATION DES PANNES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 1) Le moteur ne démarre  –    P rocédure de démarrage pas correcte –    S uivre les instructions (voir chap. 6) pas ou ne reste pas –    B ougie sale, ou distance entre les électrodes  –    C ontrôler la bougie (voir chap. 8) en mouvement pas correcte –    F iltre de l’air bouché – ...
  • Página 67 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der  Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch  wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu  können. Beachten Sie, dass das Handbuch ein wesentlicher Bestandteil der Maschine ist. Halten Sie es stets griff- bereit, um es jederzeit einsehen zu können, und liefern Sie es mit, sollten Sie die Maschine eines Tages an Dritte  abtreten oder ausleihen. Diese neue Maschine wurde nach den geltenden Bestimmungen entwickelt und hergestellt. Sie arbeitet sicher und  zuverlässig, wenn sie unter strikter Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen verwendet wird  (Bestimmungsgemäßer  Gebrauch).  Jede  andere  Verwendung  oder  die  Nichtbeachtung  der  angezeigten  Sicher- heitsvorschriften beim Gebrauch bzw. der Anweisungen für Wartung und Reparatur werden als ”unzweckmäßige  Verwendung” der Maschine angesehen und haben den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeder Verantwortung seitens des Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder ...
  • Página 68: Kennzeichnung Der Wesentlichen Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE WESENTLICHE BAUTEILE 1. Motor 2. Vorderer Handschutz 3.    Vorderer Handgriff 4.    Hinterer Handgriff 5. Kettenhaltestift 6. Schwert 7. Kette 8. Schwertschutz 9. Riemenbefestigung 10. Krallenanschlags 11.  Typenschild STEUERUNGEN UND AUFFÜLLEN 13. Motorabstellschalter 14.
  • Página 69: Technische Daten

    Gewichteter Vibrationspegel – Vorderer Handgriff m/sec     –  Hinterer Handgriff m/sec 12,1 – Messungenauigkeit m/sec TECHNISCHE DATEN CJ 300 CJ 300 C Motor (einzylindrisch 2-Takt) – Hubraum  25,4 25,4 Gemisch (Benzin / Öl)  40 = 2,5 % 40 = 2,5 % Leistung Dicke der Kette 0,050” / 1,27 mm 0,050” / 1,27 mm...
  • Página 70: Sicherheitsvorschriften

    SYMBOLE / SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BESCHREIBENDE SYMBOLE AN DER MASCHINE (falls vorhanden) 11)  Gemischtank 15) Chokehebel (Starter) •  a)    S tart bei kaltem  Motor •  b)    S tart bei warmem  Motor 12)  Kettenöltank •  c)  Betrieb 16)    K ettenbremse (das  Symbol   zeigt die 13) Motorabstellschalter Frei- gabe richtung der Bremse •...
  • Página 71: Vorbereitende Massnahmen

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN –    B eeinträchtigung des Gehörs während der Arbeit, wenn man kei- –    d as Elektrokabel und vor allem das Zündkerzen  k abel müssen ein- nen Gehörschutz trägt. wandfrei  sein,  um  eine  Funkenbildung  auszuschließen  und  der  Stecker muss vorschriftsmäßig an der Zündkerze angebracht sein;  A) AUSBILDUNG –    d ie  Handgriffe  und  Schutzvorrichtungen  der  Maschine  müssen  gereinigt und abgetrocknet, und schließlich an die Maschine fest  1)  Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen Sie sich angebracht werden; ...
  • Página 72: Wartung Und Lagerung

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN D) WARTUNG UND LAGERUNG Gleichgewicht bringen. • Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschal- 1)  Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, und Schrauben fest angezo- teten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. gen sind, um sicher zu sein, dass das Gerät im mer unter guten Be- Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets dingungen arbeitet.
  • Página 73: Empfehlungen Für Anfänger

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN H) VERWENDUNGSTECHNIKEN DER MOTORSÄGE Vorbereitung vor der Benutzung der Motorsäge auf einem Baum Es sind immer die Sicherheitshinweise zu beachten, und die beste Schnitttechnik für die auszuführende Arbeit gemäß der Angaben und  Die Motorsäge sollte vom Arbeiter am Boden der Beispiele in den Bedienungs anleitungen anzuwenden. kontrolliert,  aufgetankt,  gestartet  und  vorge- wärmt werden, dann ist sie auszuschalten, bevor sie dem Benutzer auf dem Baum ge- J) EMPFEHLUNGEN FÜR ANFÄNGER...
  • Página 74 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Kettenbremse sollte immer betätigt werden, bevor man die lau- • man verliert die Kontrolle aufgrund der nicht sicheren Arbeitsposi- fende Motorsäge am Flachriemen hängen lässt. Vor der Durchführung  tion, was zu einem Kontakt mit der Motorsäge führen kann (unbe- kritischer  Schnitte  sollten  die  Bediener  immer  überprüfen,  ob  die  absichtigte Bewegung während die Motorsäge läuft). Motorsäge ausreichend Kraftstoff enthält. Verwendung der Motorsäge mit nur einer Hand Sichere Arbeitsposition für einen beidhändigen Die Motorsägen für die Baumpflege sollten von den Bedienern nicht ...
  • Página 75: Montage Der Maschine

    MONTAGE DER MASCHINE 4. MONTAGE DER MASCHINE – Die Kette um das Kettenrad und entlang der Schwert- WICHTIG Die Maschine wird mit de mon­ führungen  montieren,  dabei  auf  die  Lauf  r ichtung  tiertem Schwert und Kette sowie mit leeren Gemisch­ (Abb. 4) achten; wenn die Schwert ...
  • Página 76: Arbeitsvorbereitung

    ARBEITSVORBEREITUNG 5. ARBEITSVORBEREITUNG 1. GEMISCHZUBEREITUNG Benzin Synthetisches Öl 2-Takt Liter Liter Diese Maschine ist mit einem Zweitaktmotor ausgestat- tet, der mit einem Benzin-Öl-Gemisch betrieben wird. 0.025 0.050 WICHTIG Die Verwendung von Benzin 0.075 allein beschädigt den Motor und hat den Verfall der 0.125 Garantie zur Folge. 0.250 WICHTIG Verwenden Sie nur hochwertiges...
  • Página 77 ARBEITSVORBEREITUNG warm ist. – dass an der Maschine und am Schwert alle Schrau ben – Sicherstellen, dass keine Verluste auftreten. angezogen sind; – Den Motor in angemessener Entfernung vom –    d ass die Kette scharf und nicht beschädigt sind; Tankplatz starten. –    d ass der Luftfilter sauber ist; –    d ass die Handgriffe und die Schutzeinrichtungen der  Vor dem Nachfüllen: Maschine ...
  • Página 78: Motor Anlassen, Benutzen Und Ausschalten

    MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN 6. MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN ANLASSEN DES MOTORS WICHTIG Um Beschädigungen zu vermei­ den, das Seil lieber nicht ganz herausziehen und nicht ACHTUNG! Der Motor darf erst angelas­ mit dem Rande der Seilführungsöffnung in Berührung sen werden, wenn er mindestens 3 m vom Kraft­...
  • Página 79: Maschineneinsatz

    MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN / MASCHINENEINSATZ Die Betätigung des Drehzahlreglers ist nur möglich, wenn  MOTORAUSSCHALTUNG (Abb. 10) der Verriegelungshebel (3) gleichzeitig betätigt wird. Um den Motor auszuschalten: Die  Bewegung  wird  vom  Motor  auf  die  Kette  übertra- gen, und zwar über eine Fliehkraftkupplung, mit der die  –    D ie  Steuerung  des  Drehzahlreglers    loslassen  (1)  Bewegung der Kette verhindert wird, solange der Motor und ...
  • Página 80: Auszuführende Kontrollen Während Der Arbeit

    MASCHINENEINSATZ 1. AUSZUFÜHRENDE KONTROLLEN WÄHREND Dieser Kontakt mit dem Kettenende kann ein sehr DER ARBEIT schnelles Zurückschlagen in den entgegengesetzte Richtung verursachen, und den Schwert nach oben • Kontrolle der Kettenspannung in Richtung des Benutzers drücken, wie auch im Fall, wenn die Kette entlang des oberen Teils des Während des Betriebs erfährt die Kette eine fortlaufende Schwerts eingeklemmt wird.
  • Página 81 MASCHINENEINSATZ • Entasten eines Baums (Abb. 13) • Entasten nach dem Fällen (Fig. 15) ACHTUNG! ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass der Achten Sie auf die Stütz punk- Fallbereich der Äste frei ist. te des Asts auf dem Boden, auf die Mö glich keit, dass diese unter Spannung stehen, auf die Rich­...
  • Página 82: Wartung Und Aufbewahrung

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG 8. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG KETTENBREMSE ACHTUNG! Für Ihre Sicherheit und die Die Funktion der Kettenbremse und die Unversehrtheit  Sicherheit der anderen: des Metallbands, das die Kupplungsglocke umfasst müs- – Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich notwen­ sen regelmäßig geprüft werden, indem die Abdeckung  dig, um die ursprüngliche Effizienz und Ein satz- (gemäß Beschreibung in Kap. 4.1) nach Abschluss der  sicherheit der Maschine zu bewahren. Arbeiten entfernt und wieder korrekt montiert wird.
  • Página 83: Vergasereinstellung

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Zur Reinigung des Filters: Bei schwachen Leistungen vorab sicherstellen, dass die Kette frei läuft, und dass der Schwert keine verschlis- –  Den Drehknopf (1) abschrauben. senen  Führungen  aufweist;  wenden  Sie  sich  an  Ih  r en  –    D en Deckel (2) und das Filterelement (3) entfernen. Händler zur Überprüfung von Vergasung und Motor. –    L eicht  auf  das  Filterelement  (3)  klopfen,  um  den  Schmutz zu entfernen und es ggf.
  • Página 84 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Zum Schärfen der Kette (Abb. 24): AUFBEWAHRUNG –    D en Motor ausschalten, die Kettenbremse lösen, und  Nach jedem Arbeitseinsatz die Maschine sorgfältig den Schwert mit montierter Kette fest in einen geeig- reinigen  und  Staub  und  Rückstände  entfernen,  die  neten Schraubstock einspannen, darauf achten, dass  beschädigten Teile reparieren oder ersetzen sich die Kette frei bewegen kann. Die Maschine muss an einem trockenen Ort aufbewahrt,  –    D ie Kette spannen, falls diese locker ist. vor Witterung geschützt und mit dem vorschriftsgemäß ...
  • Página 85: Störungssuche

    STÖRUNGSSUCHE / ZUBEHÖR 9. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1) Motor kann entweder  – Falscher Anlassvorgang –    A nweisungen befolgen (siehe Kap. 6) nicht gestartet werden, –    Z ündkerze schmutzig oder nicht korrekter  –    Z ündkerze überprüfen (siehe Kap. 8) oder schaltet sofort aus Elektrodenabstand  –    V erstopfter Luftfilter – Filter reinigen bzw. auswechseln (siehe Kap. 8) –...
  • Página 87: Presentación

    PRESENTACIÓN Estimado Cliente, ante todo queremos agradecerle por la preferencia en la elección de nuestros productos y deseamos que el uso de  esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido  redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide  que éste forma parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo  momento y entréguelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas. Su nueva máquina ha sido proyectada y fabricada siguiendo las normas vigentes, resulta segura y fiable si se usa  respetando plenamente las indicaciones que contiene este manual (uso previsto); cualquier otra utilización o el incum- plimiento de las normas de seguridad de uso, de mantenimiento y reparación indicadas está considerado como “uso  impropio” y comporta la anulación de la garantía y la cancelación de toda responsabilidad del Fabricante, recayendo  sobre el usuario todos los cargos causados por daños o lesiones propias o a terceros. En caso de que se encontrara alguna ligera diferencia entre lo que aquí se describe y la máquina en su posesión,  tiene que considerarse que, debido a la continua mejora del producto, las informaciones contenidas en este manual están sujetas a modificaciones sin previo aviso u obligación de actualización, permaneciendo inalteradas sin em- bargo las características esenciales a fines de la seguridad y del funcionamiento. En caso de dudas contacte con su ...
  • Página 88: Es Identificación De Los Componentes Principales

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES 1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES COMPONENTES PRINCIPALES 1. Unidad motriz 2. Protección delantera de la mano 3. Empuñadura delantera 4. Empuñadura trasera 5. Perno tope cadena 6. Barra 7. Cadena 8. Cubrebarra 9.    Conexión correa 10. ...
  • Página 89: Datos Técnicos

    – Empuñadura delantera m/sec – Empuñadura trasera m/sec 12,1 – Incertidumbre de medida m/sec DATOS TÉCNICOS CJ 300 CJ 300 C Motor (monocilíndrico 2 tiempos) - cilindrada 25,4 25,4 Mezcla (gasolina/aceite) 40 = 2,5 % 40 = 2,5 % Potencia Espesor de la cadena 0,050” / 1,27 mm 0,050”...
  • Página 90: Requisitos De Seguridad

    SÍMBOLOS / REQUISITOS DE SEGURIDAD SÍMBOLOS EXPLICATIVOS EN LA MÁQUINA (si estuvieran presentes) 11) Depósito mezcla 15) Mando arrancador (Starter) •  a)    m odo de arranque  con motor frío •  b)    m odo de arranque  12) Depósito aceite cadena con motor caliente •  c)    m archa 16) ...
  • Página 91: Operaciones Preliminares

    REQUISITOS DE SEGURIDAD –    C ontacto de la piel con el carburante (gasolina / aceite). ser  íntegros  para  evitar  la  generación  de  chispas  y  el  capuchón  –    P érdida  del  oído  si  durante  el  trabajo  no  se  utilizan  protecciones  deberá estar montado cor  r ec  t amente en la bujía; acústicas. –    l as empuñaduras y protecciones de la máquina deberán estar lim- pias y secas y firmemente fijadas en la máquina;...
  • Página 92: Transporte Y Desplazamiento

    REQUISITOS DE SEGURIDAD mantener el nivel de las prestaciones. dentada y proyectarse hacia su dirección y/o causar que pierda el  2)  No  coloque  la  máquina  con  gasolina  en  el  depósito  en  un  local  equilibrio. donde los vapores de gasolina pudieran al can zar una llama, una • Transportar la sierra de cadena por la empuñadura frontal chispa o una fuerte fuente de calor.
  • Página 93: Recomendaciones Para Los Principiantes

    REQUISITOS DE SEGURIDAD H) TÉCNICAS DE USO DE LA MOTOSIERRA Preparación antes de utilizar la motosierra en un árbol Observar siempre las advertencias para la seguridad y llevar a ca  b o las  técnicas de corte más apropiadas al tipo de corte a seguir, se  g ún las  El operario que está en el suelo debe controlar indicaciones y los ejemplos señalados en las instrucciones. la motosierra, car garla con combustible, po ner- la en marcha y calentarla. A con ...
  • Página 94 REQUISITOS DE SEGURIDAD •    p érdida de control motivada por una posición de trabajo insegura,  Antes  de  comenzar  un  corte  complicado,  verificar  siempre  que  la  que puede dar lugar a mo vimientos involuntarios que provoquen el motosierra tenga combustible suficiente. con tacto con la motosierra. Posición de trabajo segura para el uso con dos manos Uso de la motosierra con una sola mano Para que el operador pueda sujetar la motosier ra con ambas manos, Se recomienda no utilizar la motosierra de podar con una sola mano...
  • Página 95: Montaje De La Máquina

    MONTAJE DE LA MÁQUINA 4. MONTAJE DE LA MÁQUINA IMPORTANTE La máquina se suministra con la – Montar la cadena alrededor del piñón de desplaza- barra y la cadena desmontadas y con los depósitos de miento y a lo largo de las guías de la barra, prestan- la mezcla y del aceite vacíos. do atención a respetar el sentido de desplazamiento (Fig. ...
  • Página 96: Preparación Para El Trabajo

    PREPARACIÓN AL TRABAJO 5. PREPARACIÓN AL TRABAJO 1. PREPARACIÓN DE LA MEZCLA Gasolina Aceite sintético 2 Tiempos litros litros Esta máquina está dotada de un motor de dos tiem- pos que requiere una mezcla compuesta por gasolina 0.025 y aceite lubrificante. 0.050 0.075 IMPORTANTE El uso solo de gasolina daña el...
  • Página 97 PREPARACIÓN AL TRABAJO – No retirar nunca el tapón del depósito o agregar del uso, después de una caída u otro tipo de impacto  carburante si el motor está en funcionamiento o para detectar daños o defectos significativos, si todavía está caliente. –    e fectuar  el  abastecimiento  de  mezcla  y  aceite,  lle- – Controlar que no haya pérdidas. nando los respectivos depósitos;...
  • Página 98: Puesta En Marcha - Uso - Parada Del Motor

    MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR 6. PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR IMPORTANTE Para evitar roturas, no tire de toda la longitud del cable, no lo roce a lo largo del borde ¡ATENCIÓN! La puesta en marcha del mo­...
  • Página 99: Uso De La Máquina

    MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR / USO DE LA MÁQUINA El movimiento lo transmite el motor a la cadena me- –    S oltar el mando del acelerador (1) y dejar que el mo- diante  una  fricción  de  masas  centrífugas  que  impide  tor gire al mínimo durante algún segundo. el movimiento de la cadena cuando el motor está al mínimo.
  • Página 100: Controles A Seguir Durante El Trabajo

    USO DE LA MÁQUINA 1. CONTROLES A SEGUIR DURANTE culo. EL TRABAJO El contragolpe se verifica cuando la extremidad de la cadena encuentra un objeto o cuando la madera • Control de la tensión de la cadena aprieta y bloquea la cadena en el corte. Este con­ tacto en la extremidad de la cadena puede causar Durante el trabajo, la cadena sufre un progresivo alarga- un rápido disparo en dirección inversa, empujando...
  • Página 101: Final Del Trabajo

    USO DE LA MÁQUINA • Poda de un árbol (Fig. 13) • Poda después de la tala (Fig. 15) ¡ATENCIÓN! Asegúrese que el área de ¡ATENCIÓN! caída de las ramas sea amplia. Preste atención a los puntos de apoyo de la rama en el terreno, a la posibilidad de que esté...
  • Página 102: Mantenimiento Y Conservación

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN 8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN FRENO CADENA ¡ATENCIÓN! Para su seguridad y la de los Controlar frecuentemente la eficacia del freno cadena  demás: y la integridad de la cinta metálica que envuelve la cu- – Un correcto mantenimiento es fundamental para bierta de la fricción, extrayendo el cárter (como se indica  conservar a lo largo del tiempo la eficiencia y la en  el  cap.  4.1)  y  volviéndolo  a  montar  correctamente  seguridad de empleo originales de la máquina.
  • Página 103: Control De La Bujía (Fig. 23)

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Para limpiar el filtro: a  su  Distribuidor  para  un  control  de  la  carburación  y  del motor. – Afloje el pomo (1). – Retire la tapa (2) y el elemento filtrante (3). – Golpee  suavemente    el  elemento  filtrante  (3)  para  • Regulación del mínimo eliminar la suciedad y, si fuera necesario, límpielo con  ¡ATENCIÓN! aire comprimido a baja presión. La cadena no debe moverse con el motor al mínimo.
  • Página 104: Conservación

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Para afilar la cadena (Fig. 24): CONSERVACIÓN –    A pagar el motor, soltar el freno de la cadena y blo- Al final de cada sesión de trabajo, volver a limpiar cui- quear firmemente la barra con la cadena montada en  dadosamente la máquina de polvo y residuos, reparar  una garra adecuada, asegurándose que la cadena o sustituir las partes defectuosas. pueda correr libremente. –    P oner en tensión la cadena, si estuviera aflojada.  La máquina deberá conservarse en un lugar seco, pro- – ...
  • Página 105: Localización Averías

    LOCALIZACIÓN AVERÍAS / ACCESORIOS 9. LOCALIZACIÓN AVERÍAS INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO 1) El motor no arranca o no – Procedimiento de arranque no correcto –    S eguir las instrucciones (véase cap.6) se mantiene en marcha –    B ujía sucia o distancia entre los electrodos –    C ontrolar la bujía (véase cap.8) no correcta –...
  • Página 107 PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze  machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is ge- schreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest veilige  manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machine is, bewaar deze binnen  handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machine altijd vergezelt  ook als u de machine verkoopt of uitleent. Deze nieuwe machine is ontworpen en gemaakt in overeenstemming met de geldende voorschriften en is volko- men veilig en betrouwbaar indien zij wordt gebruikt overeenkomstig de aanwijzingen in deze handleiding (voorzien  gebruik); het gebruik voor andere doeleinden of het niet in acht nemen van de aangegeven veiligheids-, ge  b ruiks-,  onderhouds- en reparatievoorschriften wordt als “oneigenlijk gebruik” beschouwd en brengt verval van, zo  w el de  garantie, als de aansprakelijkheid van de fabrikant teweeg waardoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is voor schade  of letsel die hijzelf of anderen oplopen. Mocht u verschillen tegenkomen tussen wat beschreven is en de machine die u bezit, denk er dan aan dat, aangezien ...
  • Página 108: Identificatie Van De Hoofdcomponenten

    IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN 1. IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN BELANGRIJKSTE ONDERDELEN 1. Motor 2. Voorste handbescherming 3. Voorste handgreep 4. Achterste handgreep 5.      P in vergrendeling ketting 6. Blad 7. Ketting 8. Bladbescherming 11.  Typeplaatje 9. Bevestiging riem 10. Pal BEDIENINGEN EN BIJVULLEN 13. ...
  • Página 109: Technische Gegevens

    Trillingsniveau – Voorste handgreep m/sec – Achterste handgreep m/sec 12,1 – Meetonzekerheid m/sec TECHNISCHE GEGEVENS CJ 300 CJ 300 C Motor (tweetakt-ééncilindermotor) – cilinderinhoud  25,4 25,4 Mengsel (benzine / olie) 40 = 2,5 % 40 = 2,5 % Vermogen Dikte  van  de ketting 0,050” / 1,27 mm 0,050” / 1,27 mm...
  • Página 110: Veiligheidsvoorschriften

    SYMBOLEN / VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN TOELICHTENDE SYMBOLEN OP DE MACHINE (indien aanwezig) 11) Brandstofreservoir 15)   C hokeknop (Starter) •  a)    s tartwijze bij koude  motor •  b)    s tartwijze bij warme  motor 12)  Oliereservoir ketting •  c)  werking 16)    K ettingrem (het symbool  geeft de richting aan 13) Stopschakelaar motor waarin de rem vrijge- geven wordt)
  • Página 111: Vóór Het Gebruik

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN –    A anraking van de huid met de brandstof (benzine / olie). –    d e stopschakelaar van de motor moet makkelijk van de ene stand  –    V erlies van het gehoor indien men tijdens het werk de gehoorbe- in de andere gebracht kunnen worden; scherming niet gebruikt. –    d e elektrische kabels en in het bijzonder de kabel van de bougie  moeten onbeschadigd zijn om te voorkomen dat vonken ontstaan;  A) VERTROUWD RAKEN de kap moet correct op de bougie gemonteerd zijn; – de handgrepen en beschermingen van de machine moeten 1)  Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig. Zorg dat u ver- schoon, droog, en stevig bevestigd zijn op de machine;...
  • Página 112: Transport En Verplaatsing

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN is. Als u regelmatig onderhoud aan de heggenschaar pleegt zal door  het  in  uw  richting  kan  wegspringen  en/of  u  uw  evenwicht  de werking van ervan veilig blijven en zal het prestatieniveau kunt verliezen.  be waard blijven. • Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep als hij uitge- 2) ...
  • Página 113 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voorbereiding vooraleer de kettingzaag op een boom H) GEBRUIKSTECHNIEKEN VAN DE MOTORZAAG te gebruiken Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht en gebruik de technie- De bediener op de grond moet de kettingzaag  ken die het meest gepast zijn voor het uit te voeren werk, volgens de  controleren, voorzien van brandstof, opstarten instructies en de voorbeelden gegeven in de gebruiksaanwijzingen. en voorverwarmen, ze vervolgens uitschake- len en aan de bediener op de boom geven. J) AANBEVELINGEN VOOR BEGINNERS Wanneer u voor de eerste keer een boom wilt vellen of takken wilt  Men  raadt  aan  de  kettingzaag  te  bevestigen  afzagen, moet u eerst: met een platte riem die geschikt is om ze aan ...
  • Página 114 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN bediener (in het bijzonder de linkerhand en – arm), en De kettingrem moet steeds ingeschakeld zijn vooraleer men de ket- tingzaag in werking aan de platte riem laat hangen. •    v erlies van de controle door een niet veilige werkpositie die leidt  De bedieners moeten steeds nagaan of de kettingzaag voldoende  tot aanraking met de kettingzaag (ongewilde beweging tijdens de  brandstof heeft vooraleer moeilijke snoeiwerken aan te vangen. werking van de kettingzaag).  Gebruik van de kettingzaag met een enkele hand Men  raadt  het  gebruik  van  de  kettingzaag  voor  snoeien  met  een  Veilige werkpositie voor een gebruik met twee handen enkele hand af wanneer men zich in niet stabiele werkposities be- vindt, eveneens raadt men af dit te verkiezen boven een handzaag ...
  • Página 115: Montage Van De Machine

    MONTAGE VAN DE MACHINE 4. MONTAGE VAN DE MACHINE –      L eg  de  ketting  rond  het  sleepwiel  en  langs  de  ge- BELANGRIJK leiders van het blad. Let hierbij op de draairichting De machine wordt geleverd met (Afb. 4); indien de punt van het blad voorzien is van  gedemonteerde blad en ketting, en met lege brand stof­ een ...
  • Página 116: Voorbereiding

    VOORBEREIDING 5. VOORBEREIDING 1. BEREIDING VAN HET BRANDSTOFMENGSEL Benzine Synthetische olie 2-Takt liter liter Deze machine is uitgerust met een tweetaktmotor waar- voor  een  mengsel  van  benzine  en  smeerolie  gebruikt  0.025 moet worden. 0.050 0.075 BELANGRIJK Het gebruik van alleen benzine 0.125 beschadigd de motor en doet de garantie vervallen. 0.250 Voor de bereiding van het mengsel: BELANGRIJK...
  • Página 117 VOORBEREIDING – Start de motor op op een degelijke afstand van –    v ul de respectievelijke reservoirs met mengsel en olie; de plek waar men bijtankt – te controleren of er geen schroeven loszitten aan de machine of het blad; Vooraleer bij te vullen: –    t e controleren of de ketting scherp is en niet bescha- –    S chud de tank van het mengsel krachtig. digd is;...
  • Página 118: Starten - Gebruik - Uitschakelen Motor

    STARTEN - GEBRUIK – UITSCHAKELEN MOTOR 6. STARTEN - GEBRUIK – UITSCHAKELEN MOTOR STARTEN VAN DE MOTOR ken. Laat het touw niet langs de rand van de opening van de touwgeleider schuren en laat de knop geleidelijk aan los, om te voorkomen dat het touw op ongecontro­ LET OP! De motor wordt gestart op leerde wijze naar binnen schiet.
  • Página 119: Gebruik Van De Machine

    STARTEN - GEBRUIK – UITSCHAKELEN MOTOR / GEBRUIK VAN DE MACHINE gewichten  die  de  beweging  van  de  ketting  verhindert  UITSCHAKELEN VAN DE MOTOR (Afb. 10) wanneer de motor op het laagste toerental draait. Om de motor uit te schakelen: –    L aat de versnellingsknop los (1) en laat de motor en- LET OP! Gebruik de machine niet als kele seconden draaien op het laagste toerental.
  • Página 120: Gebruikswijzen En Snijtechnieken

    GEBRUIK VAN DE MACHINE 1. CONTROLES UIT TE VOEREN De terugslag doet zich voor wanneer het uiteinde IJDENS HET WERKEN van de ketting in contact komt met een voorwerp of wanneer het hout krimpt en de ketting in de snede •...
  • Página 121 GEBRUIK VAN DE MACHINE • Een boom snoeien (Afb. 13) • Snoeien na het vellen (Afb. 15) LET OP! LET OP! Zorg ervoor dat de zone Let op de steunpunten van de waarin de takken zullen vallen vrij is. tak op de grond, aan de mogelijkheid dat die in spanning staat, aan de richting die de tak kan aan­...
  • Página 122: Onderhoud En Opslag

    ONDERHOUD EN OPSLAG 8. ONDERHOUD EN OPSLAG REM KETTING LET OP! Voor uw veiligheid en die van de anderen: Controleer regelmatig de efficiëntie van de kettingrem  – Een correct onderhoud is fundamenteel om in en of de metalen band die het deksel van de koppeling  de tijd de oorspronkelijke efficiëntie en ge bruik- omgeeft niet beschadigd is, door de carter te verwijde- sveiligheid van de machine in stand te houden.
  • Página 123: Regeling Van De Carburator

    ONDERHOUD EN OPSLAG Om de filter te reinigen: vervormd zijn. Wend u tot uw Verkoper voor een con- trole van de carburator en de motor. –    D raai het knopje los (1). –    H ermonteer het deksel (2) en het filterelement (3). • Regeling van het minimumtoerental –    K lop voorzichtig op het filterelement (3) om het vuil  LET OP! te verwijderen en reinig zo nodig met perslucht bij De ketting mag niet bewegen lage druk.
  • Página 124 ONDERHOUD EN OPSLAG Om de ketting te slijpen (Afb. 24): Handelingen  die  uitgevoerd  werden  in  niet  geschikte  structuren of door onbekwame personen doen de ga- –    Z et de motor af, geef de kettingrem vrij en blokkeer  rantie vervallen. het blad stevig met de ketting gemonteerd. Zorg er- voor dat de ketting vrij kan bewegen. OPSLAG –    S pan de ketting indien die te los zit. – MPlaats de vijl in de geleider en breng de vijl in de Na  het  werken,  wordt  de  machine  zorgvuldig  vrijge- uitsparing van de tand, waarbij een constante hel- maakt van stof en vuil en worden de defecte onderdelen ...
  • Página 125: Opsporen Van Defecten

    Combinaties van blad en ketting Stap BLAD KETTING Model Code Code CJ 300 CJ 300 C Lengte Breedte Groef Duimen Duimen / cm Duimen / mm 3/8” Mini 12 / 30 0,050 / 1,3...
  • Página 127 APRESENTAÇÃO Prezado Cliente, queremos,  antes  de  mais  nada,  agradecer  pela  preferência  dada  aos  nossos  produtos  e  esperamos  que  o  uso  desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi  redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá–la de forma segura e eficiente; não esqueça que  este manual é parte integrante da máquina, conserve–o para poder consultá–lo quando necessário e o entregue  juntamente com a máquina em caso de cessão ou se for emprestado a terceiros. Esta  sua  nova  máquina  foi  projectada  e  fabricada  segundo  as  normas  vigentes,  resultando  segura  e  fiável  se  usada respeitando plenamente as instruções presentes neste manual (uso previsto); qualquer outra utilização ou ...
  • Página 128: Identificação Dos Componentes Principais

    IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. Unidade motriz 2. Guarda– mão dianteiro 3. Pega dianteira 4. Pega traseira 5. Retentor da corrente 6. Lâmina– guia 7. Corrente 8. Bainha da lâmina– guia 9. Engate correia 10. ...
  • Página 129: Dados Técnicos

    – Pega dianteira m/sec – Pega traseira m/sec 12,1 – Incerteza de medição m/sec DADOS TÉCNICOS CJ 300 CJ 300 C Motor (monocilindro 2 tempos) - cilindrada  25,4 25,4 Mistura (gasolina / óleo) 40 = 2,5 % 40 = 2,5 % Potência  Spessore catena 0,050” / 1,27 mm 0,050”...
  • Página 130: Símbolos Explicativos Na Máquina (Se Presentes)

    SÍMBOLOS / DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA SÍMBOLOS EXPLICATIVOS NA MÁQUINA (se presentes) 11) Tanque de mistura 15) Arrancador (Starter) •    a )    m odalidade de  arranque com motor frio •  b)    m odalidade de  arranque com motor 12) Depósito do óleo quente da corrente • ...
  • Página 131: Operações Preliminares

    DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA A) TREINAMENTO –    a s pegas e as protecções da máquina devem estar limpas e secas e  fixadas firmemente à máquina; 1)  Leia atentamente as instruções. Familiarize–se com os comandos –    o  travão da corrente deve funcionar perfeitamente e ser eficiente;  e com o uso apropriado da máquina. Aprenda a parar rapidamente o –    l a lâmina– guia e a corrente devem estar montadas correctamente; motor. –...
  • Página 132: Transporte E Movimentação

    DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA manter o nível do rendimento da máquina. • Transporte a serra de corrente pela pega da frente quando está 2)  Não guarde a máquina com gasolina no tanque dentro de um am- desligada mantendo-a longe do próprio cor po. Quando se trans- biente onde os vapores da gasolina possam alcançar uma chama, uma porta ou se guarda a serra de cor rente é...
  • Página 133: Importante

    DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA H) TÉCNICAS DE UTILIZAÇÃO DA MOTOSSERRA Preparação antes de utilizar a motosserra em uma árvore Observe sempre os avisos de segurança e aplique as técnicas de corte  mais apropriadas ao tipo de trabalho a executar, segundo as indicações  É oportuno que a motosserra seja controlada, e os exemplos contidos nas instruçõ  e s de uso. abastecida  com  combustível,  acionada  e  pré- aquecida pelo operador no chão e, portanto, J) RECOMENDAÇÕES PARA OS PRINCIPIANTES seja desligada antes de passá-la ao operador que está...
  • Página 134 DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA de entrar em contato com os cabos de escalada e com o corpo do É conveniente que o travão da corrente seja sempre enganchado antes operador (especificamente a mão e o braço esquerdos), e de deixar a motosserra em funcionamento pendurada na correia chata. • uma perda de controlo causada por uma posição de trabalho não Os operadores devem sempre verificar que a motosserra tenha combus- segura e que causa um contato com a  motosserra (movimento não ...
  • Página 135: Montagem Da Máquina

    MONTAGEM DA MÁQUINA 4. MONTAGEM DA MÁQUINA IMPORTANTE A máquina é fornecida com a – Monte a corrente em volta do pinhão de arraste e ao lâ mina– guia e a corrente desmontadas e com os de­ longo das guias da lâmina– guia, prestando atenção pósitos de combustível e de óleo vazios.
  • Página 136: Preparação Para O Trabalho

    PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO 5. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO 1. PREPARAÇÃO DO COMBUSTÍVEL Gasolina Óleo sintético 2 Tempos litros litros Esta  máquina  é  dotada  de  um  motor  de  dois  tempos  que  requer  um  combustível  composto  de  gasolina  e  0.025 óleo lubrificante. 0.050 0.075 IMPORTANTE...
  • Página 137 PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO Antes de executar o abastecimento: – efectue o abastecimento de mistura e óleo, enchendo –    B ata com força o galão do combustível. os respectivos tanques; – Assente a máquina no plano, em posição estável, – controlar que não haja parafusos soltos na máquina com a tampa do depósito para cima. e na lâmina– guia;...
  • Página 138: Arranque - Uso - Paragem Do Motor

    ARRANQUE - USO - PARAGEM DO MOTOR 6. ARRANQUE - USO - PARAGEM DO MOTOR ARRANQUE DO MOTOR IMPORTANTE Para evitar quebras, não puxe todo o comprimento do cabo, não deixe que o mesmo ATENÇÃO! O arranque do motor deve se arraste ao longo da beirada do furo guia cabo e solte ser efectuado a uma distância de pelo menos 3 gradualmente o interruptor, evitando de deixá–...
  • Página 139: Utilização Da Máquina

    ARRANQUE - USO - PARAGEM DO MOTOR / UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA O accionamento do acelerador é possível somente se  PARAGEM DO MOTOR (Fig. 10) simultaneamente for apertado o bloqueador de segu- rança (3). Para parar o motor: O movimento é transmitido pelo motor à corrente atra- –    S olte o comando do acelerador (1) e deixe o motor  vés de uma embraiagem com massas centrífugas que  virar no mínimo durante alguns segundos. impede o movimento da corrente quando o motor esti- – ...
  • Página 140 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 1. CONTROLOS A EXECUTAR DURANTE O ressalto acontece quando a extremidade da cor­ O TRABALHO rente encontra um objeto ou quando a madeira aperta e trava a corrente no corte. • Controlo da tensão da corrente Esse contato na extremidade da corrente pode causar um pulo rapidíssimo na direção inversa, Durante o trabalho, a corrente sofre um alongamento empurrando a lâmina­guia para cima e para o ope­...
  • Página 141 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 1. Observe a direcção na qual o ramo se introduz no ATENÇÃO! Para trabalhos de poda em tronco. altura, com o auxílio de um cabo e uma correia de 2.    E xecute  o  corte  inicial  pelo  lado  onde  se  dobra  e  amarração, siga rigorosamente as indicações con­...
  • Página 142: Manutenção E Conservação

    MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 8. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO TRAVÃO DA CORRENTE ATENÇÃO! Para a sua segurança e dos outros: Controle  com  frequência  a  eficácia  do  travão  da  cor- – Uma manutenção correcta é fundamental para rente  e  a  integridade  da  fita  metálica  que  envolve  a  manter ao longo do tempo a eficiência e a segu­...
  • Página 143 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Para limpar o filtro: • Regulação do mínimo – Desaperte o botão (1). ATENÇÃO! – Remova a tampa (2) e o elemento filtrante (3). A corrente não deve se mo- – Bata  delicadamente  no  elemento  filtrante  (3)  para  vimentar com o motor no mínimo. Se a corrente se remover a sujeira e, se necessário, limpe-o com um movimenta com o motor no mínimo, contacte o seu ar comprimido de baixa pressão.
  • Página 144 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Para afiar a corrente (Fig. 25): – Desligue o motor, solte o travão da corrente e trave A máquina deve ser guardada em lugar seco, protegido firmemente a lâmina– guia com a corrente montada  das intempéries, com a protecção da bainha da lâmina–  numa morsa apropriada, verificando que a corrente  guia correctamente montada. possa correr livremente. –    C oloque a corrente sob tensão, se estiver frouxa. –    M onte  a  lixa  na  guia  específica  e  depois  introduza  INACTIVIDADE PROLONGADA a ...
  • Página 145: Localização De Avarias

    LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS / ACESSÓRIOS 9. LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 1) O motor não arranca – Procedimento de arranque incorrecto –    S eguir as instruções (ver cap 6) ou não se mantém em –    V ela suja ou distância entre os eléctrodos –    C ontrolar a vela (ver cap. 8) movimento incorrecta –    F iltro de ar obstruído – ...
  • Página 147 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ Αγαπητέ πελάτη, θέλουμε καταρχήν να σε ευχαριστήσουμε για την προτίμηση που δείξατε στα προϊόντα μας και ευχόμαστε η χρήση  του μηχανήματος να σας ικανοποιήσει και να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις σας. Το παρόν εγχειρίδιο  συντάχθηκε για να σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλά το μηχάνημά σας και να το χρησιμοποιήσετε αποτελεσμα- τικά  και  με  ασφάλεια.  Μην  ξεχνάτε  ότι  αποτελεί  αναπόσπαστο  μέρος  του  μηχανήματος,  κρατείστε  το  πάντα  πρόχειρο για να το συμβουλεύεστε ανά πάσα στιγμή και παραδώστε το μαζί με το μηχάνημα όταν θελήσετε να  το πουλήσετε σε άλλον. Το  μηχάνημα  αυτό  μελετήθηκε  και  κατασκευάστηκε  σύμφωνα  με  τους  ισχύοντες  κανόνες  και  είναι  απόλυτα  ασφαλές  και  αξιόπιστο  αν  χρησιμοποιηθεί  τηρώντας  τις  οδηγίες  που  περιλαμβάνονται  στο  παρόν  εγχειρίδιο  (προβλεπόμενη χρήση). Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή η μη τήρηση των ενδεδειγμένων κανόνων ασφαλούς χρήσης, ...
  • Página 148: Ταυτότητα Των Κυριότερων Εξαρτημάτων

    ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 1. ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1.    Κινητήρας 2.      Μ προστινός προφυλακτήρας χεριού 3.    Εμπρός χειρολαβή 4.    Πίσω χειρολαβή 5.    Πείρος συγκράτησης αλυσίδας 6.    Λάμα 7.    Αλυσίδα 8.    Κάλυμμα λάμας  9.    Συνδετικό ιμάντα 10. ...
  • Página 149: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    2 – Εμπρός χειρολαβή m/sec 2     –  Πίσω χειρολαβή 12,1 m/sec 2 –  Αβεβαιότητα μέτρησης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ CJ 300 CJ 300 C Κινητήρας (μονοκύλινδρος 2 χρόνων) – κυβισμός  25,4 25,4 Μείγμα (βενζίνη / λάδι) 40 = 2,5 % 40 = 2,5 % Ισχύς  Πάχος της αλυσίδας 0,050” / 1,27 mm 0,050”...
  • Página 150: Κανόνες Ασφαλείας

    ΣΥΜΒΟΛΑ / ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΑ ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ (εάν υπάρχουν) 11)  Δοχείο μείγματος 15)    Ε ντολέας εμπλουτιστή  μείγματος (Starter) •  a)    Ε κκίνηση με τον κινητήρα κρύο •  b)    Ε κκίνηση με τον 12)  Δοχείο λαδιού αλυσίδας κινητήρα ζεστό •  c)  κίνηση 16)    Φ ρένο αλυσίδας (το σύμ- βολο  υποδεικνύει  την κατεύ- 13) Διακόπτης σβησίματος...
  • Página 151 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ –    Ε ισπνοή  σωματιδίων  του  τεμαχίου,  εκπομπή  του  κινητήρα  βεν- ο λεβιές ασφαλείας; ζίνης.  –    ο  διακόπτης σβησίματος του κινητήρα πρέπει να μετακινείται εύ- –    Ε παφή του δέρματος με το καύσιμο (βενζίνη / λάδι). κολα από τη μία θέση στην άλλη; –    Α πώλεια ακοής αν κατά την διάρκεια της εργασίας δεν χρησιμο- –    τ α ηλεκτρικά καλώδια και ειδικότερα το καλώδιο για το μπουζί πρέ- ποιηθούν προστατευτικά ακοής. πει να είναι σε καλή κατάσταση για να αποφεύγονται σπινθήρες,  ενώ η πίπα πρέπει να εφαρμόζει σωστά στο μπουζί; –    ο ι χειρολαβές και οι προστασίες του μηχανήματος πρέπει να είναι  A) ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ καθαρές και στεγνές και σταθερά στερεωμένες στο μηχάνημα;...
  • Página 152: Μεταφορα Και Μετακινηση

    ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ D) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ αλυσοπρίονο εκτός ελέγχου. • Επιδείξτε μεγάλη προσοχή όταν κόβετε βάτα ή νεαρούς 1)  Τα παξιμάδια και οι βίδες πρέπει να είναι καλά σφιγμένα, ώστε  θάμένους. Τα  πολύ  λεπτά  υλικά  μπορούν  να  εμπλακούν  στην  να  είστε  σίγουροι  ότι  το  μηχάνημα  λειτουργεί  με  ασφάλεια.  Μια οδοντωτή αλυσίδα και να εκτοξευθούν προς το μέρος σας και/ή να  τακτική συντήρηση είναι σημαντική για την ασφάλεια και για σας κάνουν να χάσετε την ισορροπία σας.
  • Página 153 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ λάμες μπορεί να προκαλέσουν την ρήξη της αλυσίδας και/ή την  Προετοιμάζοντας το αλυσοπρίονο για χρήση πάνω εμφάνιση χτυπημάτων αντεπιστροφής. στο δέντρο • Ακολουθήστε τις σχετικές οδηγίες του κατασκευαστή σχε- έτιέκά με το τρόχισμα και την συντήρηση του αλυσοπρίο- Προτνύ  σταλεί  στον  χειριστή  πάνω  στο  δέ- νου. Μια μείωση του επιπέδου βάθους μπορεί να επιφέρει αύξηση  ντρο, το αλυσοπρίονο θα πρέπει να έχει ελεγ- στα χτυπήματα αντεπιστροφής.  χεί, τροφοδοτηθεί με καύσιμα και ζεσταθεί από  τον εργάτη εδάφους. ...
  • Página 154 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ •    λ όγω  της  μη  ασφαλούς  στάσης  εργασίας,  χάνεται  ο  έλεγχος,  Οι χειριστές θα πρέπει να ελέγχουν πάντοτε αν το αλυσοπρίονο έχει  πράγμα που έχει ως αποτέλεσμα την επαφή με το πριόνι (απρό- αρκετά καύσιμα προτού αναλάβουν δύσκολες τομές. βλεπτη κίνηση κατά το χειρισμό του πριονιού). Ασφαλίζοντας τη οτάση εργασίας για χειρισμό με τα δύο Χρησιμοποιώντας το αλυσοπρίονο με ένα χέρι χέρια Οι χειριστές  δεν  θα  πρέπει  να  χρησιμοποιούν  τα  αλυσοπρίονα δε- Για να μπορέσει ο χειριστής να κρατήσει το πριόνι με τα δύο χέρια ...
  • Página 155: Συναρμολόγηση Του Μηχανήματος

    ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ –    Τ οποθετήστε την αλυσίδα γύρω από το πινιόν κίνη- ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ σης και κατά μήκος των οδηγών της λάμας με τρόπο  Το μηχάνημα διατίθεται με τη ώστε  να  τηρείται  η  φορά  περιστροφής  (Εικ.4).  Αν  λάμα και την αλυσίδα αποσυναρμολογημένες και τα το άκρο της λάμας διαθέτει πινιόν μετάδοσης, προ- δοχεία μίγματος και λαδιού κενά. σέξτε ώστε οι κρίκοι κίνησης της αλυσίδας να προ- σαρμόσουν σωστά στις υποδοχές του πινιόν.
  • Página 156: Προετοιμασία Για Εργασία

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ 5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ 1. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΜΙΓΜΑΤΟΣ Βενζίνη Συνθετικό λάδι δίχρονος λίτρα λίτρα Το μηχάνημα διαθέτει δίχρονο κινητήρα που λειτουργεί  με μίγμα βενζίνης και λαδιού λίπανσης. 0.025 0.050 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η χρήση σκέτης βενζίνης κατα­ 0.075 στρέφει τον κινητήρα και έχει ως αποτέλεσμα την ακύ­ 0.125 ρωση της εγγύησης. 0.250 Για την προετοιμασία του μίγματος: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ...
  • Página 157 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ – Ελέγξατε ότι δεν υπάρχουν απώλειες. –    β εβαιωθείτε  ότι  δεν  υπάρχουν  λασκαρισμένες  βίδες  – Εκκινήσατε τον κινητήρα σε μια ασφαλή από­ στο μηχάνημα και στη λάμα; σταση από το σημείο ανεφοδιασμού. –    β εβαιωθείτε  ότι  η  αλυσίδα  είναι  τροχισμένη  και  δεν  παρουσιάζει ίχνη φθοράς;...
  • Página 158: Εκκίνηση - Χρήση - Σβήσιμο Κινητήρα

    ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 6. ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για να αποφύγετε το σπάσιμο του σχοινιού, μην το τραβάτε σε όλο του το μήκος, μην το αφήνετε να τρίβεται πάνω στα χείλη του ανοίγμα­ ΠΡΟΣΟΧΗ! Η...
  • Página 159: Χρήση Του Μηχανήματος

    ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ / ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ EL 157 ζεται ταυτοχρόνως ο λεβιές ασφάλισης (3). ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 10) Η κίνηση μεταδίδεται από τον κινητήρα στην αλυσίδα  Για να σβήσετε τον κινητήρα: μέσω ενός συμπλέκτη με φυγόκεντρες μάζες που δεν  επιτρέπει  την  κίνηση  της  αλυσίδας  με  τον  κινητήρα  –    Ε λευθερώστε το λεβιέ γκαζιού (1) και αφήστε τον  στο ρελαντί. κινητήρα να λειτουργήσει στο ρελαντί για λίγα δευ- τερόλεπτα. –    Μ ετακινήστε το διακόπτη (4) στη θέση «STOP». ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη...
  • Página 160 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 1. ΑΝΑΓΚΑΙΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ το ξύλο σφίγγει και μπλοκάρει την αλυσίδα κο­ πής. Η επαφή αυτή στο άκρο της αλυσίδας μπορεί • Έλεγχος τεντώματος αλυσίδας να προκαλέσει ταχύτατη αναπήδηση προς την αντίθετη κατεύθυνση ωθώντας τη λάμα προς τα Κατά τη διάρκεια της αλυσίδας η αλυσίδα επιμηκύνε- πάνω...
  • Página 161 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ EL 159 2.    Ε παναλάβετε πολλές φορές τη διαδικασία και, εν  ανάγκη,  μετακινήστε  το  σημείο  στήριξης  του  γά- • Κοπή κλαδιών μετά την πτώση (Εικ. 15) ντζου. ΠΡΟΣΟΧΗ! Προσέξτε τα σημεία στήρι­ • Κλάδεμα δένδρου (Εικ. 13) ξης του κλαδιού στο έδαφος, την πιθανότητα ύπαρξης...
  • Página 162: Συντήρηση Και Αποθήκευση

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ 8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΦΡΕΝΟ ΑΛΥΣΙΔΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Για την ασφάλεια του χειέ­ Ελέγχετε  τακτικά  τη  λειτουργία  του  φρένου  αλυσί- ρισέτή και των άλλων: δας  και  την  κατάσταση  της  μεταλλικής  ταινίας  που  – Η σωστή συντήρηση είναι απαραίτητη για να περιβάλλει την καμπάνα του συμπλέκτη, αφαιρώντας ...
  • Página 163 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ EL 161 θαρίσει και καθαρίστε το εν ανάγκη με πεπιεσμένο  • Ρύθμιση ρελαντί αέρα σε χαμηλή πίεση. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η αλυσίδα δεν πρέπει να κι­ νείται με τον κινητήρα στο ρελαντί. Εάν η αλυ­ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το στοιχείο φίλτρου (3) δεν σίδα κινείται με τον κινητήρα στο ρελαντί, πρέ­ πρέπει...
  • Página 164 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ σίδας, στερεώστε καλά τη λάμα με την αλυσίδα το- ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ποθετημένη σε κατάλληλη μέγγενη και βεβαιωθείτε  ότι η αλυσίδα κινείται ελεύθερα. Στο τέλος της εργασίας καθαρίζετε καλά το μηχάνημα  –    Τ εντώστε την αλυσίδα σε περίπτωση που είναι χα- από σκόνη και υπολείμματα και επισκευάστε ή αντικα- λαρή. ταστήστε τα ελαττωματικά εξαρτήματα. –    Τ οποθετήστε τη λίμα στον ειδικό οδηγό και στη συ- Το μηχάνημα πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό χώρο,  νέχεια στην εσοχή του δοντιού, διατηρώντας στα- προστατευμένο από τις καιρικές συνθήκες και με την  θερή κλίση ως προς το προφίλ του δοντιού. προστασία της λάμας σωστά τοποθετημένη. –    Λ ιμάρετε  λίγες  φορές  μόνον  προς  τα  εμπρός  και  επαναλάβετε τη διαδικασία σε όλα τα δόντια με τον  ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΟ ΧΡΟΝΙΚΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ίδιο προσανατολισμό (δεξιά ή αριστερά).
  • Página 165: Εντοπισμός Βλαβών

    ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΩΝ / ΑΞΕΣΟΥΑΡ 9. ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΩΝ ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ 1)  Ο κινητήρας δεν –    Λ ανθασμένη διαδικασία εκκίνησης –    Ε φαρμόστε τις οδηγίες (βλ. κεφ. 6) παίρνει εμπρός και –    Β ρώμικο μπουζί ή λανθασμένη απόσταση –    Ε λέγξτε το μπουζί (βλ. κεφ. 8) δεν κρατάει το ρελαντί μεταξύ των ηλεκτροδίων –  Βουλωμένο φίλτρο αέρα –    Κ αθαρίστε ή/και αντικαταστήστε το φίλτρο  (βλ. κεφ. 8) –  Προβλήματα τροφοδοσίας – ...
  • Página 167 TANITIM Değerli Müşterimiz, Öncelikle  ürünlerimizi  seçtiğiniz  için  teşekkür  ederiz  ve  bu  makinenin  kullanımının  büyük  memnuniyet  sağlamasını  ve  beklentilerinize  tamamen  cevap  vermesini  dileriz.  Bu  kılavuz,  makinenizi  iyi  tanımanız  ve  makinenizi  güvenlik  ve  etkinlik  şartlarında  kullanmanız  için  hazırlanmıştır;  bu  kılavuzun  makinenizin  ayrılmaz bir parçası olduğunu unutmayınız, gerektiğinde danışabilmeniz için bunu elinizin altında tutunuz  ve makineyi başka birisine sattığınızda veya ödünç verdiğinizde kılavuzu makine ile birlikte teslim ediniz. Yeni ...
  • Página 168: Ana Komponentleri̇n Beli̇rlenmesi̇

    ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ 1. ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ ANA KOMPONENTLER 1.    Motris ünitesi 2.      Ö n el koruma düzeni 3.    Ön kabza 4.    Arka kabza 5.      Z incir kilit pimi 6. Pala 7. Zincir 8.    Pala kılıfı  9.    Kayış bağlantısı 10.    K anca (öngörülmüş ise) 11. ...
  • Página 169: Teknik Veriler

    Titreşim seviyesi – Impugnatura anteriore m/sec – Impugnatura posteriore m/sec 12,1 –  Ölçü belirsizliği m/sec TEKNİK VERİLER CJ 300 CJ 300 C Motor (tek silindirli 2 zamanlı) – silindir hacmi  25,4 25,4 Karışım (benzin / yağ) 40 = 2,5 % 40 = 2,5 % Güç  Kalınlık zincir  0,050” / 1,27 mm 0,050” / 1,27 mm Minimum devir sayısı ...
  • Página 170: Güvenli̇k Tali̇matlari

    SIMBOLI / GÜVENLİK TALİMATLARI MAKİNE ÜZERİNDEKİ AÇIKLAYICI SEMBOLLER (mevcut ise) 11)  Karışım deposu 15)    A teşleyici (Starter)  kumandası •  a)    s oğuk motorla  çalıştırma yöntemi. •  b)    s ıcak motorla  12)  Zincir yağ deposu çalıştırma yöntemi. •  c)    m arş 16)    Z incir freni ( sem- bolü frenin ...
  • Página 171 GÜVENLİK TALİMATLARI A) EĞİTİM sıkıca sabitlenmiş olmalıdır.; –    z incir freni mükemmel şekilde çalışır ve etkin ol  m a  l ıdır; 1)  Talimatları dikkatle okuyun.  Kumandaları  ve  ma  k inenin  –    p ala ve zincirin doğru şekilde monte edilmiş olmaları gerekir; uygun kullanımını iyi öğrenin. Motoru hızlı bir şekilde durdurmayı  –  zincirin doğru şekilde gergin olması gerekir. öğrenin. 5)  Çalışmaya başlamadan önce tüm siperlerin do  ğ ru monte edil- 2)  Çocukların veya kullanım talimatlarını yeterli de  r e  c   e de bilme- miş olduklarından emin olun.
  • Página 172 GÜVENLİK TALİMATLARI 2)  Makineyi, deposunda benzin bulunurken, benzin bu  h arlarının  u zak tutarak ön kabza aracılığı ile taşıyın. Zincirli te ste re alev, kıvılcım veya güçlü bir ısı kay  n a  ğ ıy  l a temas edebileceği bir  taşındığında veya kaldırıldığında kılavuz palanın kı lıfı da- yere kaldırmayın. ima takılı olmalıdır. Zincirli testerenin doğru şe  k il  d e tutulması,  3) ...
  • Página 173 GÜVENLİK TALİMATLARI J) YENİ BAŞLAYANLAR İÇİN TAVSİYELER Motorlu testereyi ağaç üzerinde kullanmadan önce hazırlık Bir kesip devirme veya dalları budama işlemini ilk kez gerçe  k le- ştirmeden önce aşağıdakileri yapmak gerekir: Motorlu testerenin yerde o  p e  r a  t ör tarafından  kontrol edilmiş, yakıtı doldurulmuş, çalıştırıl- – bu tip donanımın kullanımı hakkında özel bir eğitim almış olmak; mış  ve  ön  c e  d en  ısıtılmış  olması  ve  bu  do- –...
  • Página 174 GÜVENLİK TALİMATLARI •      g eri  tepme  durumunda  motorlu  testerenin  sağlam  şekilde  tu- Kritik  kesimlere  başlamadan  önce,  operatörlerin  her  zaman  tulmuş olmaması,  motorlu  testerenin  yeterli  yakıtı  olup  ol    m a  d ığını  kontrol  etmeleri  •      t ırmanma halatları ve operatörün vücudu (ö  z el  l ik  l e sol el ve sol  gerekir.
  • Página 175 MAKİNENİN MONTAJI 4. MAKİNENİN MONTAJI –      Z inciri,  sürükleme  pinyonu  etrafına  ve  pala  kı- ÖNEMLİ Makine, pala ve zincir de­ la  v uzları boyunca, kayma yönüne uymaya dik- mon te, yakit karisimi ve yag deposu bos olarak kat  ederek  monte  edin  (Res.  4);  pala  ucu  tah- teslim edilir.
  • Página 176 ÇALIŞMAYA HAZIRLIK 5. ÇALIŞMAYA HAZIRLIK 1. YAKIT KARIŞIMINI HAZIRLAMA Benzin Sentetik yağ 2 Zamanlı Bu makine, benzin ve yağlayıcı yağdan oluşan bir  litre litre karışım  gerektiren  iki  zamanlı  bir  motor  ile  do  n a- 0.025 tılmıştır. 0.050 0.075 ÖNEMLİ Sadece tek başına benzin 0.125 kullanımı motora hasar verir ve garantinin geçersiz kalmasına neden olur.
  • Página 177 ÇALIŞMAYA HAZIRLIK Yakıt ikmalini gerçekleştirmeden önce aşağıdaki- –    m akine  ve  pala  üzerinde  gevşemiş  vidalar  bu- leri yapmak gerekir: lun  m adığını kontrol edin; – Karışım tankını iyice çalkalayın –    z incirin  bilenmiş  olduğunu  ve  hasar  izleri  bu- – Makineyi,  depo  kapağı  yukarı  gelecek  şekilde  lundurmadığını kontrol edin; sabit pozisyonda düz bir yere koyun. –    h ava filtresinin temiz olduğunu kontrol edin; –...
  • Página 178 ÇALIŞTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU 6. ÇALIŞTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU MOTORU ÇALIŞTIRMA ÖNEMLİ Kopmalari önlemek için ipi tüm uzunlugunca çekmeyin; ipi, ip kilavuz deligi DİKKAT! Motoru çalıştırma, yakıt kenari boyunca sürtmeyin ve bunun kontrolsüz ikmalinin yapıldığı yerden en az 3 metre me­ içeri girmesini önleyerek dügmeyi kademeli olarak safede gerçekleştirilmelidir.
  • Página 179: Maki̇neni̇n Kullanimi

    ÇALIŞTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU / MAKİNENİN KULLANIMI Gaz kolunun çalıştırılması sadece aynı anda blokaj  MOTOR STOPU (Res. 10) koluna (3) basılırsa mümkündür. Motoru  durdurmak  için  aşağıdakileri  yapmak  ge- Hareket, motordan zincire motor minimum  d ayken  rekir: zincirin hareketini engelleyen santrifüjlü kütlelerin  friksiyonu aracılığıyla aktarılır –    G az kolu kumandasını (1) bırakın ve motoru bir- kaç saniye minimumda dönmeye bırakın. –    A nahtarı (4) «STOP» pozisyonuna getirin. DİKKAT! Zincir, minimumda olan motor ile hareket ediyor ise makineyi kullan­...
  • Página 180 MAKİNENİN KULLANIMI 1. ÇALIŞMA ESNASINDA GERÇEKLE ŞTİRİL- bir engel ile karşılaştığında meydana gelmesi MESİ GEREKEN KONTROLLER mümkün bir ters tepkiye (kickback) her zaman dikkat edin. Ters tepki, zincirin ucu bir nesne ile kar şı la ştı- • Zincir gerginliğinin kontrolü ğın da veya odun, kesimde zinciri sıktığında ve bloke ettiğinde meydana gelir.
  • Página 181 MAKİNENİN KULLANIMI • Bir ağacın dallarının budanması (Res. 13) nağına, kesim esnasında dalın olası yönüne ve dal kesildikten sonra ağacın olası denge bozukluğuna dikkat edilmesi gerekir. DİKKAT! Dalların düştüğü alanın boş olduğunu kontrol edin. 1. Dalın gövdeye girdiği yönü gözden geçirin. 2. Eğrildiği taraftan kesmeye başlayın ve karşı ta- DİKKAT! Halat ve askılı kemer yar­ raftan da kesim işlemini sona erdirin.
  • Página 182 BAKIM VE SAKLAMA 8. BAKIM VE SAKLAMA ZİNCİR FRENİ DİKKAT! Kendinizin ve başka la rı nın Zincir freninin etkinliğini ve debriyaj kampanasını  güvenliği için aşağıdakileri yapın: saran metal bandın bütünlüğünü, karteri çıkararak  – Makinenin orijinal etkinliğini ve kullanım gü- (böl. 4.1’de belirtildiği gibi) ve işlem tamamlandık- venliğini zaman içinde korumak için do ğru tan  sonra  doğru  şekilde  yeniden  takarak  sık  sık  bir bakım temeldir.
  • Página 183 BAKIM VE SAKLAMA Filtreyi temizlemek için aşağıdakileri yapmak ge- aşınmamış olduğunu kontrol edin ve sonra karbü- rekir: rasyon ve motor kontrolü için Satıcınıza başvurun. – Topuzu sökün (1). – Kapağı (2) ve filtreleme unsurunu (3) çıkarın. • Minimum ayarı – Kiri gidermek için filtreleme unsurunu (3) üzerine  DİKKAT! hafifçe vurun ve gerekiyorsa filtreleme unsurunu  Motor minimumdayken alçak basınçlı bir hava ile temizleyin. zin cir hareket etmemelidir. Zincir, minimumda olan motor ile hareket ediyor ise, motorun do­ ğru ayarlanması için satıcınıza başvurmanız ÖNEMLİ...
  • Página 184 BAKIM VE SAKLAMA Zinciri  bilemek  için  aşağıdakileri  yapmak  gerekir  MUHAFAZA ETME (Res 24): –    M otoru kapatın, zincir frenini boşa alın ve zincir  Her çalışma sonunda, makineyi tozdan ve ar  t ı  k lar- takılı  olarak  palayı  sıkı  şekilde  uygun  bir  kenet  dan  titizlikle  temizleyin,  kusurlu  parçaları  onarın  içinde bloke edin, işlem esnasında zincirin ser- veya değiştirin. best olarak kaydığını kontrol edin. Makine,  pala  kılıfı  koruması  doğru  şekilde  monte  edilmiş ...
  • Página 185 ARIZALARI BELİRLEME / AKSESUARLAR 9. ARIZALARI BELİRLEME ARIZA OLASI NEDEN ÇÖZÜM 1) Motor çalışmıyor veya  – Çalıştırma prosedürü doğru değil – Talimatlara uyun (bakınız böl. 6) çalışır pozisyonda – Buji kirli veya elektrotlar arasındaki mesafe  – Bujiyi kontrol edin (bakınız böl. 8) kalmıyor doğru değil – Hava filtresi tıkalı – Filtreyi temizleyin ve/veya değiştirin  (bakınız böl. 8) – Karbürasyon problemleri – Satıcınıza başvurun 2) Motor çalışıyor fakat  – Hava filtresi tıkalı – Filtreyi temizleyin ve/veya değiştirin  az güce sahip (bakınız böl. 8) –...
  • Página 187 WSTE ˛P Szanowny Użytkowniku, chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy  nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie  oczekiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzeniem  i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności; miej na uwadze fakt, iż instrukcja stanowi  integralną część wyposażenia urządzenia, z tego względu należy przechowywać ją zawsze w zasięgu ręki, by móc  w każdej chwili zasięgnąć porady, a przy odstąpieniu czy wypożyczeniu urządzenia prosimy o przekazanie instrukcji  nowym użytkownikom. Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i skonstruowane zgodnie z obowiązującymi obecnie wymogami, jest  ono więc bezpieczne i niezawodne jeśli używane jest przy ścisłym przestrzeganiu wskazówek zawartych w niniejszej  instrukcji (przewidywany sposób użytkowania); jakikolwiek inny sposób stosowania lub nieprzestrzeganie opisanych  norm bezpiecznego użytkowania, konserwacji i napraw uważane jest jako “użytkowanie niewłaściwe” i powoduje  utratę  gwarancji  oraz  zwalnia  Wykonawcę  z  jekiejkolwiek  odpowiedzialności  obciążając  użytkownika  wszelkimi  zobowiązaniami wynikającymi ze szkód lub strat spowodowanych wobec osób trzecich. Jeśli z tekstu niniejszej instrukcji wynikną pewne rozbieżności między zawartym opisem i zakupionym urządzeniem,  prosimy mieć na uwadze fakt, iż w związku z ciągle trwającym procesem ulepszania urządzenia, informacje zawarte  w niniejszym opracowaniu mogą ulec zmianom bez obowiązku informowania lub uaktualniena instrukcji, przy czym  rozbieżności nie mają żadnego wpływu na podstawowe dane dotyczące bezpiecznego użytkowania ani też zasad  poprawnego funkcjonowania urządzenia. W przypadku wątpliwości skonsultuj się ze sprzedawcą. Przyjemnej pracy! OSTRZEŻENIE! Ten szczególny typ piły silnikowej został specjalnie zaprojektowany do pielęgnacji drzew, dla- tego też...
  • Página 188 IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE ˛ŚCI SKŁADOWYCH 1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE ˛ŚCI SKŁADOWYCH GŁÓWNE CZE ˛ŚCI SKŁADOWE 1.    Silnik 2.      P rzednia osłona ręki 3.    Uchwyt przedni 4.    Uchwyt tylny 5.      S worzeń blokady łańcucha 6. Prowadnica 7.    Łańcuch 8.    Futerał prowadnicy  9. ...
  • Página 189: Dane Techniczne

        –  Uchwyt przedni m/sec     –  Uchwyt tylny m/sec 12,1 –  Niepewność pomiaru m/sec DANE TECHNICZNE CJ 300 CJ 300 C Silnik (jednocylindrowy 2-suwowy) – pojemność  25,4 25,4 Mieszanka (benzyna / olej) 40 = 2,5 % 40 = 2,5 % Grubość łańcucha 0,050” / 1,27 mm 0,050” / 1,27 mm Liczba obrotów na minimum...
  • Página 190: Przepisy Bezpieczeństwa

    SYMBOLE / PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA SYMBOLE OBJAŚNIAJĄCE NA URZĄDZENIU (jeżeli obecne) 15) Regulacja rozru- 11)  Zbiornik mieszanki  chowego wzboga- cenia mieszanki   (Rozrusznik) •  a)    t ryb rozruchu przy  zimnym silniku  12)    Z biornik oleju •  b)    t ryb rozruchu przy  do łańcucha gorącym silniku  •  c)  bieg 16)    H amulec łańcucha  (symbol ...
  • Página 191 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA –    O dłączenie się części łańcucha (obcięcia / ryzyko skaleczeń). – przycisk przyspiesznika musi pozostać zablokowanay, jeżeli nie  –    O drywanie się części elementu poddawanego obróbce . zostaje naciśnięta (odblokowana) blokada przyspiesznika; –    W dychanie cząstek elementu poddawanego obróbce, wyziewów  –   w yłącznik zatrzymania silnika musi być swobodnie przestawiany  silnika benzynowego.   z jednej pozycji na drugą; –    S tyczność skóry z paliwem (benzyna / olej). – przewody elektryczne, a w szczególności przewód świecy zapło- –    U trata  słuchu,  jeżeli  podczas  pracy  nie  będą  stosowane  zabez- nowej musi być nienaruszony celem uniknię ...
  • Página 192 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE • Zachować szczególną ostrożność podczas cięcia krzaków i mło dych krzewów. Cienkie materiały mogą utknąć w łańcuchu  1)  Regularnie sprawdzać prawidłowość dokręcenia śrub i nakrętek  zę  b atym i zostać wyrzucone w waszym kierunku i/lub spo  w o  d o  w ać  tak, aby być pewnym, że urządzenie jest zawsze w stanie funkcjo- stracenie równowagi. nować bezpiecznie. Regularna kontrola stanu technicznego jest • Przenosić piłę łańcuchową za pomocą przedniego uchwytu, podstawowym warunkiem dla bezpieczeństwa oraz zachowa- gdy jest wyłączona, trzymając ją...
  • Página 193 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA ostrzenia i konserwacji piły łańcuchowej.  Zmniejszenie  się  płaskie  z  otworem  zaciskowym,  zaczepy  i  inne  niezbędne  sprzęty  po  z iomu głębokości może prowadzić do zwiększenia odr  z utów. pomagające w stabilnym utrzymaniu się oraz utrzymaniu piły spali- nowej, przyjmując bezpieczne pozycje pracy. H) TECHNIKI UŻYCIA PIŁY SILNIKOWEJ Przygotowania przed użyciem piły spalinowej Przestrzegać zawsze zaleceń bezpieczeństwa i stosować techniki  na drzewie przecinania najbardziej odpowiednie dla rodzaju wykonywanej pra  c y,  zgodnie ze wskazówkami i przykładami przytoczonymi w in ...
  • Página 194 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Prowadzi to do zwiększenia ryzyka wystąpienia obrażeń z powodu: Konieczne jest, aby hamulec łańcucha był zawsze włączony przed  •    b rakiem stabilnego uchwytu piły spalinowej w momencie odrzutu, pozostawieniem piły w ruchu zawieszonej na płaskim pasie. •    b rakiem kontroli nad piłą spalinową powodującym ryzyko kontaktu  Konieczne jest, aby operatorzy zawsze sprawdzili czy piła posiada  z linami do wspinania się oraz ciałem operatora (szczególnie lewą  wystarczającą  ilość  paliwa,  przed  przystąpieniem  do  kluczowych  reką i lewym ramieniem), i  cięć. •    u tratą kontroli spowodowaną przez niestabilną pozycję pracy, która  doprowadza do kontaktu z piłą spalinową (nieprzewidziany ruch  Użycie piły spalinowej przy pomocy jednej ręki podczas funkcjonowania piły). Konieczne jest, aby operatorzy nie używali pił spalinowych do pod- cinania drzew przy pomocy jednej tylko ręki, gdy znajdują się w nie- Bezpieczna pozycja pracy przy użyciu dwóch rąk stabilnej pozycji pracy lub używali ich zamiast piły ręcznej podczas ...
  • Página 195: Montaż Urządzenia

    MONTAŻ URZĄDZENIA 4. MONTAŻ URZĄDZENIA WAŻNE Urządzenie dostarczone jest z –        Z amontować łańcuch wokół wałka zębatego napędu  prowadnicą i łańcuchem rozmontowanymi i pustymi i  wzdłuż  bruzdy  prowadnicy,  przestrzegając  zacho- zbiornikami mieszanki paliwowej i o leju. wania  kierunku  obrotu  (Rys.  4);  jeżeli  końcówka  prowadnicy jest wyposażona w zębatkę opóźnienia, ...
  • Página 196: Przygotowanie Do Pracy

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY 5. PRZYGOTOWANIE DO PRACY 1. PRZYGOTOWANIE MIESZANKI PALIWA Benzyna Olej syntetyczny Dwusuwowy   litry  litry  Urządzenie  ta  jest  wyposażona  w  dwusuwowy  silnik,  który wymaga mieszanki paliwa skomponowanej z ben- 0.025 zyny i oleju smarowego. 0.050 0.075 WAŻNE Używanie samej benzyny nisz­ 0.125 czy silnik i powoduje utratę gwarancji. 0.250 WAŻNE Używać...
  • Página 197 PRZYGOTOWANIE DO PRACY Przed przystąpieniem do wlewania paliwa: –    s prawdzić czy łańcuch jest naostrzony i bez znaków  –    W strząsnąć energicznie karnistrem mieszanki. uszkodzenia; –    U stawić  urządzenie  na  płaskim,  stabilnym  te  r e  n ie  z  –      s prawdzić czy filtry powietrza są czyste; korkiem zbiornika skierowanym do góry. –    s prawdzić czy uchwyty i osłony maszyny będą   c zy  s te  – ...
  • Página 198: Uruchomienie - Użytkowanie - Zatrzymanie Silnika

    URUCHOMIENIE - UŻYTKOWANIE - ZATRZYMANIE SILNIKA 6. URUCHOMIENIE - UŻYTKOWANIE - ZATRZYMANIE SILNIKA URUCHOMIENIE SILNIKA WAŻNE Aby uniknąć zerwania, nie wy­ ciągać linki na całą jej długość, nie ciągnąć jej po brzegu OSTRZEŻENIE! Uruchomienie silnika musi otworu prowadzącego i zwalniać rączkę powoli, unika­ być...
  • Página 199: Użytkowanie Urządzenia

    URUCHOMIENIE - UŻYTKOWANIE - ZATRZYMANIE SILNIKA / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Uruchomienie przyspiesznika możliwe jest tylko wtedy,  ZATRZYMANIE SILNIKA (Rys. 10) gdy jednocześnie naciskana jest dźwignia blokady (3). W celu zatrzymania silnika: Ruch przeniesiony jest z silnika na łańcuch za pomocą  sprzęgła  masy  odśrodkowej,  które  uniemożliwia  ruch  –    Z wolnić przycisk przyspiesznika (1) i pozostawić silnik  łańcucha kiedy silnik pracuje na minimalnych obrotach. pracujący na minimum przez kilka sekund. –  Przenieść przełącznik (4) do pozycji «STOP». OSTRZEŻENIE! Nie używać urządzenia, je żeli OSTRZEŻENIE! łańcuch obraca się przy silniku na minima lnych Po oprowadzeniu rzyspiesz­...
  • Página 200 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA 1. SPRAWDZENIA DO WYKONANIA PODCZAS cha napotyka jakiś przedmiot lub kiedy drewno PRACY ściska się i zakleszcza łańcuch w cięciu. Kontakt ten na końcówce łańcucha może spowo­ • Sprawdzenie napięcia łańcucha dować gwałtowne szarpnięcie w odwrotnym kie­ runku, odbijając prowadnicę do góry i w stronę Podczas pracy, łańcuch się stopniowo wydłuża, dlatego ...
  • Página 201 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA OSTRZEŻENIE! Przy podcinaniu drzew na 1. Zwracać uwagę na kierunek w jakim gałąź jest usa- wysokości z użyciem lin lub szelek bezpieczeń­ dzona w pniu. stwa, przestrzegać dokładnie zaleceń zawartych w 2. Wykonywać pierwsze cięcie od spodu i dokończyć  “Dla waszego bezpieczeństwa” ( 3.1). cięcie ze strony przeciwnej. • Przecinanie dłużycy na kłody bez podpory OSTRZEŻENIE! (Rys.
  • Página 202: Konserwacja I Przechowywanie

    KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE 8. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE HAMULEC ŁAŃCUCHA OSTRZEŻENIE! Dla bezpieczeństwa waszego i innych osób: Często  kontrolować  skuteczność  hamulca  łańcucha  i  – Właściwa konserwacja jest podstawowym ele­ całość  taśmy  metalowej,  która  okręca  czop  sprzęgła,  mentem dla zachowania z upływem czasu wy daj- po usunięciu osłony (jak wskazano w rozdz. 4.1) i pra- ności i bezpieczeństwa użytkowania urządzenia.
  • Página 203 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE W celu oczyszczenia filtra: swobodnie i czy prowadnica nie ma zdeformowanych  –    O dkręcić śruby pokrętła (1). bruzd, po czym zgłosić się do waszego Sprzedawcy w  –    Z djąć pokrywę (2) i element filtrujący (3). celu przeprowadzenia kontroli gaźnika i silnika. –    U derzać  delikatnie  w  element  filtrujący  (3)  w  celu  usunięcia  brudu,  i  jeśli  to  jest  konieczne,  oczyścić  • Regulacja minimalnych obrotów go  przy  pomocy  sprężonego  powietrza  pod  niskim  OSTRZEŻENIE! ciśnieniem.
  • Página 204 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Aby naostrzyć łańcuch (Rys. 24): PRZECHOWYWANIE –    W yłączyć  silnik,  zwolnić  hamulec  łańcucha  i  unie- Po  każdorazowym  zakończeniu  pracy,  wyczy  ś cić  do- ruchomić mocno prowadnicę z zamontowanym łań- kładnie  z  kurzu  i  odpadków,  naprawić  lub  wymienić  cuchem w odpowiednim imadle, upewniając się, że  uszkodzone części. łańcuch może swobodnie się obracać. –    N apiąć łańcuch, w wypadku, gdyby był poluzowany. Urządzenie  musi  byc  przechowywane  w  miejscu  su- – ...
  • Página 205: Lokalizacja Uszkodzeń

    LOKALIZACJA USZKODZEŃ / AKCESORIA 9. LOKALIZACJA USZKODZEŃ NIESPRAWNOŚĆ MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIE ˛CIA 1) Silnik się nie uruchamia  – Niepoprawna procedura uruchomienia – Postępować zgodnie ze wskazówkami lub nie pozostaje w ruchu (patrz rozdz. 6) – Świeca brudna lub nieprawidłowa odległość  – Sprawdzić świecę (patrz rozdz. 8) pomiędzy elektrodami – Filtr powietrza zatkany – Oczyścić i/lub wymienić filtr (patrz rozdz. 8) – Problemy z mieszanką paliwa – Skontaktować się z waszym Sprzedawcą 2) Silnik się uruchamia, –...
  • Página 207 PREDSTAVITEV Spoštovani kupec, želimo se Vam predvsem zahvaliti za prednost, ki ste jo namenimi našim izdelkom in upamo, da Vam bo  uporaba tega novega stroja nudila veliko zadovoljstva in bo v celoti ustrezala Vašim pričakovanjem. Ta  priročnik je bil pripravljen za to, da boste lažje spoznali svoj stroj in ga uporabljali pod varnimi pogoji in ob  popolnem učinku; ne pozabite, da je sestavni del stroja samega, imejte ga pri roki, da ga lahko kadarkoli  prelistate, če se pa boste odločili za prodajo stroja, ali ga boste komu posodili, ga izročite novemu kupcu. Ta novi stroj je bil projektiran in konstruiran po veljavnih predpisih, zato je varen in zanesljiv, če popolnoma  upoštevate  navodila  iz  tega  priročnika  (predvidena  uporaba);  katerakoli  druga  raba  ali  nespoštovanje  varnostnih predpisov, nepravilna uporaba, vzdrževanje in popravila, veljajo za “nepravilno uporabo” ter  povzročijo prekinitev garancije in vseh drugih odgovornosti izdelovalca, kar pomeni, da nosi uporabnik  vsa bremena za lastno škodo in poškodbe ali za škodo in poškodbe na tretjih osebah. V primeru, da ugotovite manjše odstopanje med opisom in vašim strojem, upoštevajte, da so zaradi stalnih izboljšav izdelka, informacije v tem priročniku spremenjene brez predhodnega obvestila in obveznosti do  dopolnitve, pri čemer pa bistvene tehnične lastnosti glede varnosti in delovanja ostajajo nespremenjene. ...
  • Página 208: Identifikacija Glavnih Komponent

    IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT 1. IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT GLAVNE KOMPONENTE 1. Glava motorja 2.      P rednji ščitnik roke 3.    Prednji ročaj 4.    Zadnji ročaj 5. Lovilec verige 6.      M eč 7. Veriga 8.    Ščitnik meča  9.    Priklop jermena 10.    K lin (če je predviden) 11.
  • Página 209: Tehnični Podatki

        –  Prednji ročaj m/sec     –  Zadnji ročaj m/sec 12,1 – Nezanesljivost meritve m/sec TEHNIČNI PODATKI CJ 300 CJ 300 C Motor (enocilindrski dvotaktni 2 stopnji) – prostornina  25,4 25,4 Mešanica (bencin / olje) 40 = 2,5 % 40 = 2,5 % Moč  Debelina verige 0,050” / 1,27 mm 0,050”...
  • Página 210: Varnostna Navodila

    SIMBOLI / VARNOSTNA NAVODILA POJASNJEVALNI SIMBOLI NA STROJU (če so prisotni) 11) Rezervoar mešanice 15) Gumb za dodajanje goriva (Starter) •  a)    n ačin zagona hladnega motorja •  b)    n ačin zagona  segretega motor- 12) Rezervoar olja verige •  c)    p restava 16) ...
  • Página 211: Med Uporabo

    VARNOSTNA NAVODILA –    o dcepitev kosov obdelovanca; enega položaja v drugega; – vdihovanje delcev obdelovanca, emisije motorja na bencin –      e lektrični  kabli  in  predvsem  kabel  svečke  mo  r ajo  biti  celi;  –    s tik kože z gorivom (bencin / olje); s  tem  preprečite  pojav  iskrenja;  kapica  svečke  mora  biti  pravilno nameščena na svečko;...
  • Página 212 VARNOSTNA NAVODILA vedno deloval v varnih pogojih. Redno vzdrževanje je bi- pozorni. Tanki materiali se zlahka zapletejo v zo  b ato verigo  in se usmerijo v vas in/ali povzročijo iz  g u  b o ravnotežja. stvenega pomena za varnost in za ohranjanje dobrega delovanja motorja. • Verižno žago morate premeščati tako, da ugasnete 2)  Stroja z bencinom v rezervoarju ne shranjujte v prostoru, mo tor, jo držite za prednji ročaj in stran od telesa.
  • Página 213 VARNOSTNA NAVODILA H) TEHNIKE UPORABE MOTORNE ŽAGE Priprave pred uporabo motorne žage na drevesu Vedno upoštevajte varnostna opozorila in uporabljajte tehnike  žaganja, najbolj primerne delu, ki ga želite opraviti, po pojasni- Motorno žago mora en delavec že na tleh  lih in primerih iz navodil za uporabo. pregledati, napolniti z gorivom, zagnati in predogreti ter izklopiti, ter jo šele nato  J) PRIPOROČILA ZA ZAČETNIKE predati delavcu na drevesu. Preden prvič podirate drevo ali žagate veje, je pri  p o  r oč  l ji  v o: –...
  • Página 214 VARNOSTNA NAVODILA prepletanja  med  plezalnimi  vrvmi  in  delavčevim  telesom  Delavci  morajo  pred  vsakim  kritičnim  obrezovanjem  vedno  (predvsem leva roka in dlan), ter preveriti, da je v motorni žagi dovolj goriva. •    i zgube kontrole zaradi premalo varne delovne lege, ko lahko  pride do stika z motorno žago (nepredvideni gibi med delo- vanjem motorne žage). Uporaba motorne žage z eno samo roko Delavci ne smejo uporabljati motorne žage za obrezovanje vej  Varna delovna lega za delo z obema rokama samo z eno roko, predvsem ko se nahajajo na nestabilni legi, ...
  • Página 215: Montaža Stroja

    MONTAŽA STROJA 4. MONTAŽA STROJA POMEMBNO Stroj je opremljen z mečem –        V erigo  namestite  okrog  poteznega  zobnika  in  in verigo, ki ju lahko odstranite, ima pa tudi prazna vzdolž  vodil  meča,  pri  tem  pa  pazite,  da  u  p o- rezervoarja za mešanico in za olje.
  • Página 216: Priprava Na Delo

    PRIPRAVA NA DELO 5. PRIPRAVA NA DELO 1. PRIPRAVA MEŠANICE Bencin Sintetično olje 2 Takti Ta stroj je opremljen z dvotaktnim motorjem, ki za  litri litri svoje delovanje potrebuje mešanico iz bencina in 0.025 olja za mazanje. 0.050 0.075 POMEMBNO Uporaba samega bencina 0.125 po škoduje motor in je vzrok za razveljavitev ga ran­ cije.
  • Página 217 PRIPRAVA NA DELO Pred dolivanjem: –      p reveriti,  da  na  stroju  in  meču  ni  popuščenih  – Močno pretresite posodo z mešanico. vijakov; – Stroj postavite na ravno površino in v stabilen –      p reglejte, da je veriga nabrušena in brez znakov  položaj, zamašek rezervoarja naj bo zgoraj. poškodb; – Očistite zamašek rezervoarja in njegovo okolico,  –      p reglejte, da je zračni filter čist; tako med dolivanjem umazanija ne bo pri ...
  • Página 218: Vžig - Uporaba - Zaustavitev Motorja

    VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA 6. VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA VŽIG MOTORJA preprečite njeno nekontrolirano vračanje v prvotni položaj. POZOR! Motor vžgite vsaj 3 metre 7.    Z aganjalno ročko spustite do približno polovice  stran od mesta, kjer ste dolivali gorivo. hoda. 8. ...
  • Página 219: Uporaba Stroja

    VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA / UPORABA STROJA Motor prenese gibanje na verigo preko sklopke s  USTAVITEV MOTORJA (Slika 10) centrifugalnimi masami, ki prepreči gibanje verige,  ko je motor na minimumu. Za ustavitev motorja: –      S pustite čok plina (1) in pustite delovati motor na  minimalnih vrtljajih za nekaj sekund. POZOR! Ne uporabljajte stroja, če –      P remaknite stikalo (4) v položaj «STOP». se veriga premika, ko je motor na minimumu; v tem primeru se morate posvetovati z vašim POZOR! prodajalcem.
  • Página 220 UPORABA STROJA 1. KONTROLE, KI JIH JE TREBA OPRAVITI ali ko les stisne in zablokira verigo med re­ MED DELOM zanjem. Ta stik na skrajnem koncu verige lahko pov­ • Pregled napetosti verige zroči izredno hiter odmik v nasprotno smer, pri čemer potisne vodilo meča navzgor in Med delom se veriga postopa podaljšuje, zato je proti operaterju, kot tudi v primeru, ko je ve­...
  • Página 221 UPORABA STROJA POZOR! Za obrezovanje vej na vi­ 1. Opazujte v kateri smeri je veja postavljena na  šini si pomagajte z vrvjo in zaščitnim preve­ deblu. znim pasom, natančno upoštevajte navodila v 2. Prvi  rez  opravite  na  strani,  kjer  se  upogiba,  poglavju “Za Vašo varnost” ( 3.1). končni rez pa na nasprotni strani.
  • Página 222: Vzdrževanje In Shranjevanje

    VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE 8. VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE POZOR! Za Vašo varnost in var nost ZAVORA VERIGE drugih oseb: – Za dolgotrajno ohranjanje originalne u čin- Periodično  morate  preverjati  učinkovitost  zavore  ko vitosti in varne uporabe stroja, je bistve­ verige in nedotaknjenost kovinskega traku, ki ovija  boben sklopke, pri čemer odstranite pokrov (kot je  nega pomena pravilno vzdrževanje.
  • Página 223 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE Za čiščenje filtra: • Nastavitve minimuma –    O dvijte okrogli ročaj (1). –    O dstranite pokrov (2) in filtrirni element (3). POZOR! –    N arahlo  udarite  po  filtrirnem  elementu  (3),  da  Ko je motor na minimumu, odstranite umazanijo, in ga po potrebi očistite z  se veriga ne sme premikati. Če se veriga pre­ nizkotlačnim komprimiranim zrakom.
  • Página 224 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE Za brušenje verige (Slika 24): SHRANJEVANJE – Ugasnite motor, popustite zavoro verige in tr- Ob zaključku vsakega dela morate s stroja skrbno  dno blokirajte meč tako, da je veriga montirana  očistiti  prah  in  drobce  ter  popraviti  ali  zamenjati  v  ustrezni  primež  ter  se  prepričajte,  da  ve  r iga  poškodovane dele. lahko prosto teče. –  Če je veriga ohlapna, jo napnite. Stroj morate shranjevati v suhem prostoru, var- nem ...
  • Página 225: Ugotavljanje Okvar

    UGOTAVLJANJE OKVAR / DODATKI 9. UGOTAVLJANJE OKVAR NAPAKA VERJETNI VZROK ODPRAVA 1) Motor se ne vžge ali  – Nepravilen postopek vžiga – Sledite navodilom (glej 6. pogl.) se po vžigu ugaša – Umazana svečka ali nepravilna razdalja  – Preglejte svečko (glej 8. pogl.) med elektrodama – Zamašen zračni filter – Očistite in/ali zamenjajte filter (glej 8. pogl.) – Problemi z uplinjevanjem – Posvetujte se z vašim prodajalcem 2) Motor se vžge, –...
  • Página 227 ПРЕДИСЛОВИЕ Уважаемый Покупатель, прежде  всего,  мы  хотим  поблагодарить  вас  за  выбор  нашей  продукции  и  желаем,  чтобы  использование  вашей машины было удовлетворительным и соответствовало всем ожиданиям. Это руководство подготов- лено для того, чтобы позволить вам лучше ознакомиться с машиной, и чтобы эффективно использовать ее  в условиях безопасности; не забывайте, что руководство является неотъемлемой частью машины, держите  его под рукой, чтобы к нему можно было обратиться в любой момент. Если вы хотите передать или одолжить  машину в пользование другим лицам, передавайте вместе с ней данное руководство. Эта новая машина, находящаяся в вашем распоряжении, спроектирована и изготовлена согласно действую- щим нормативным актам, что гарантирует ее безопасность и надежность при использовании, при условии,  что в точности выполняются указания, изложенные в этом руководстве (предусмотренное использование);  ее использование для любых других целей или несоблюдение правил техники безопасности, технического  обслуживания или ремонта расценивается как “неправильное использование” и влечет за собой аннулирова- ние гарантии и снимает с изготовителя любую ответственность, возлагая на пользователя ответственность  за издержки в случае порчи имущества или получения травм третьими лицами. В том случае, если вы обнаружите небольшое различие между находящимся в руководстве описанием и ма- шиной, находящейся в вашем распоряжении, имейте в виду, что из–за непрерывного улучшения продукции,  изложенная в данном руководстве информация может изменяться без предварительного уведомления и без  обязательства ее обновления. Тем не менее, наиболее важные характеристики, относящиеся к безопасности  и работе машины, остаются неизменными. В том случае, если у вас появились сомнения, свяжитесь со своим  продавцом. Успешной работы! ВНИМАНИЕ! Этот особый тип бензопилы предназначен специально для ухода за деревьями и поэтому должен...
  • Página 228: Основные Части

    ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ 1. ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ 1.    Моторный блок 2.      Ф ронтальное защитное устройство для руки 3.    Передняя рукоятка 4.    Задняя рукоятка 5.    Стержень останова цепи 6.    Шина 7.    Цепь 8.    Чехол шины  9.    Крепление ремня 10.    З убчатый упор (если он предусмотрен) 11. ...
  • Página 229: Технические Данные

    Уровень вибрации     –  Передняя рукоятка m/sec     –  Задняя рукоятка m/sec 12,1 –  Неточность размеров m/sec ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ CJ 300 CJ 300 C Двигатель (одноцилиндровый 2-тактный) – объем двигателя  25,4 25,4 Смесь (бензин / масло) 40 = 2,5 % 40 = 2,5 % Мощность  Толщина цепи 0,050” / 1,27 mm 0,050”...
  • Página 230: Правила Безопасности

    СИМВОЛЫ / ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЯСНИТЕЛЬНЫЕ СИМВОЛЫ НА МАШИНЕ (если имеются) 11)  Бак для смеси 15)   У стройство управления  обогатителя (Стартер) •  a)    р ежим запуска  холодного двига- теля •  b)    р ежим запуска  12) Бак масла цепи горячего двига- теля •  c)    х од 16)    Т ормоз цепи (символ  указывает направ- ление отпускания ...
  • Página 231: Подготовительные Операции

    ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ бензина . –    р ычаг управления дросселем должен оставаться заблокированным  –    К онтакт кожи с топливом (бензин / масло). до тех пор, пока не будет нажат предохранительный рычаг; –    П отеря слуха, если во время работы не используется никакая за- –    в ыключатель для останова двигателя должен легко перемещаться  щита органов слуха. из одного положения в другое; –    э лектрические кабели и, в особенности, кабель свечи должны быть  неповрежденными, чтобы избежать образования искр, а колпачок  A) ОБУЧЕНИЕ должен быть правильно установлен на свечу; –    р укоятки  и  защиты  машины  должны  быть  сухими  и  чистыми,  и  1) ...
  • Página 232: Остаточные Риски

    ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ • Проявляйте осторожность при резке кустарников о побегов D) ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ маленького размера. Небольшие материалы могут попасть в ре- 1)  Следите за тем, чтобы гайки и винты были затянуты, для уверен- жущую цепь и ударить Вас и/или выбить Вас из равновесия. ности в том, что машина всегда безопасна при работе. Регулярное • При перемещении держите выключенную электропилу за техобслуживание чрезвычайно важно для надежности и под- переднюю рукоятку, располагая пилу на расстоянии от тела. держания...
  • Página 233 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Предварительные действия перед началом H) СПОСОБЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ БЕНЗОПИЛЫ использования мотопилы на дереве Всегда  соблюдайте  правила  безопасности  и  применяйте  методы  резки, наиболее подходящие для типа выполняемой работы в соот- Рекомендуется, чтобы работник, находящийся  ветствии  с  указаниями  и  примерами,  изложенными  в  руководстве  на земле, проверил мотопилу, заправил ее то- по эксплуатации. пливом, запустил и предварительно нагрел, а  перед передачей мотопилы работнику, находя- J) РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ щемуся на дереве, выключил бы ее. Прежде, чем впервые приступить к валке леса или обрезке ветвей, ...
  • Página 234 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ •    у трачивается контроль над мотопилой, что повышает вероятность  Каждый раз, когда включенная мотопила оставляется в подвешен- ее соприкосновения с подъемными тросами и с телом оператора (в  ном состоянии на плоском ремне, рекомендуется включать тормоз  особенности с левой кистью и левой рукой), а также цепи.  Перед  началом  выполнения  наиболее  важных  или  опасных  •    и з-за небезопасного рабочего положения теряется контроль над  распилов оператору рекомендуется удостовериться, что в мотопиле  мотопилой, что может стать причиной соприкосновения с ней (не- имеется достаточно топлива. предвиденное движение мотопилы во время ее работы). Безопасное рабочее положение, предусматривающее удержи- Использование мотопилы одной рукой вание мотопилы двумя руками Рекомендуется, чтобы при подрезке деревьев при помощи мотопилы  Чтобы ...
  • Página 235 СБОРKА МАШИНЫ 4. СБОРKА МАШИНЫ ВАЖНО Машина поставляется с де­ –    У становить  цепь  вокруг  ведущей  звездочки  и  монтированными шиной и цепью и пустыми баками вдоль направляющих шины, соблюдая направле- для смеси и для масла. ние перемещения (Рис. 4); если на консоли шины  имеется  ведомая  звездочка,  следите,  чтобы  звенья цепи правильно вставлялись во впадины  ВНИМАНИЕ! Распаковка...
  • Página 236 ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ 5. ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ 1. ПРИГОТОВЛЕНИЕ СМЕСИ Бензин Синтетическое масло 2 такта литры литры cм Эта машина оборудована двухтактным двигателем,  требующим смеси, состоящей из бензина и масла  0.025 смазки. 0.050 0.075 ВАЖНО Применение только бензина 0.125 повреждает двигатель и приводит к аннулированию 0.250 гарантии. Для приготовления смеси: ВАЖНО Использовать только каче­ – ...
  • Página 237 ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ Перед началом заправки: –    п роверить,  что  цепь  заточена  и  без  следов  по- –    С ильно встряхнуть канистру со смесью. вреждения; –    П оместить машину на плоскость, в устойчивое по- –    у достовериться,  что  воздушный  фильтр  не  за- ложение, с пробкой канистры, обращенной вверх. сорён; –    О чистить  пробку  канистры  и  расположенный  – ...
  • Página 238 ЗАПУСK – ИСПОЛЬЗОВАНИЕ – ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ 6. ЗАПУСK – ИСПОЛЬЗОВАНИЕ – ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ ЗАПУСK ДВИГАТЕЛЯ ВАЖНО Во избежание разрывов не ВНИМАНИЕ! Запуск двигателя необхо­ вытягивайте трос во всю длину, не волочите его димо осуществлять на расстоянии не менее, вдоль края отверстия направляющей троса и отпу­ чем...
  • Página 239: Пользование Машиной

    ЗАПУСK – ИСПОЛЬЗОВАНИЕ – ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ / ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ RU 237 Включение дросселя возможно только в том случае,  ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ (Рис. 10) если  одновременно  нажимается  блокировочный  рычаг (3). Чтобы остановить двигатель: Движение передается от двигателя к цепи при по- –    О тпустите  рычаг  управления  дросселем  (1)  и  мощи сцепления центробежных масс, препятствую- включите  двигатель,  чтобы  он  работал  в  мини- щего движению цепи, когда двигатель находится в ...
  • Página 240 ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ 1. ПРОВЕРKИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ВО ВРЕМЯ Отдача происходит тогда, когда конец цепи ка­ РАБОТЫ сается предмета, или когда дерево нажимает и блокирует цепь во время пиления. • Проверка натяжения цепи Этот контакт с концом цепи может вызвать быстрый рывок в противоположном направ­ Во ...
  • Página 241 ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ / ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ RU 239 • Обрезка ветвей дерева (Рис. 13) • Обрезка ветвей после валки (Рис. 15) ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! Удостоверьтесь, что уча­ Уделите внимание точкам сток, на который будут падать ветви, свободен. опоры ветви на земле, возможности присут­ ствия...
  • Página 242: Техобслуживание И Хранение

    ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ 8. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ ТОРМОЗ ЦЕПИ ВНИМАНИЕ! Для обеспечения вашей безопасности и безопасности окружающих: Часто проверяйте эффективность работы тормоза  цепи и целостность металлической ленты, располо- – Правильное техобслуживание является осно­ женной вокруг колпака сцепления, сняв картер (как  вополагающим для сохранения первоначаль­ описано в главе 4.1) и вновь установив его на место  ных эксплуатационных характеристик и на­ после проверки. дежности при работе машины. Необходимо ...
  • Página 243 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ RU 241 Чтобы очистить фильтр: шины  не  деформированы,  затем  обратиться  к  Ва- –    О твинтить ручку (1). шему  продавцу  для  проверки  карбюрации  и  дви- –    С нять крышку (2) и фильтрующий элемент (3). гателя. –    О сторожно постучать по фильтрующему элементу  (3) для удаления грязи и, если необходимо, прочи- • Регулирование минимума стить его сжатым воздухом при низком давлении. ВНИМАНИЕ! Цепь не должна двигаться ВАЖНО...
  • Página 244 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ Для заточки цепи (Рис. 24): приводят  к  аннулированию  гарантии  в  любой  –    В ыключить двигатель, освободить тормоз цепи и  форме. прочно заблокировать шину с установленной це- пью при помощи надлежащего зажимного приспо- собления,  удостоверившись,  что  цепь  движется  ХРАНЕНИЕ свободно. –    Н атянуть цепь, если она ослаблена. Всякий раз после работы тщательно очищайте ма- –    У становить  напильник  на  специальную  направ- шину от пыли и обломков, ремонтируйте или заме- ляющую,  затем  вставить  напильник  во  впадину  няйте поврежденные детали.
  • Página 245: Определение Неисправностей

    ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ / 9. ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕПОЛАДKА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1)  Двигатель –    Н еправильная процедура запуска –    В ыполнять инструкции (смотри гл. 6) не включается или –    С веча грязная или неправильное –  Проверить свечу (смотри гл. 8) прерывает работу расстояние между электродами –    В оздушный фильтр засорен –    О чистить и/или заменить фильтр (смотри гл. 8) –  Проблемы карбюрации – ...
  • Página 247 UVOD Poštovani, želimo vam se prije svega zahvaliti što ste odabrali naše proizvode i nadamo se da ćete biti vrlo zadovoljni  ovom strojem te da će ispuniti sva vaša očekivanja. Ovaj priručnik je sastavljen u cilju da vam omogući  što bolje poznavanje vašeg stroja kao i siguran i učinkovit rad s njim; ne zaboravite da isti čini sastavni dio  samog stroja pa ga stoga uvijek držite pri ruci, da bi u bilo kojem trenutku mogli potražiti željene informa- cije. Ukoliko stroj želite prodati ili posuditi drugima, priložite mu i ovaj priručnik. Vaš novi stroj projektiran je i izrađen prema važećim propisima te se time smatra sigurnim i pouzdanim,  pod uvjetom da se pridržavate svih uputa sadržanih u ovom priručniku (predviđena uporaba); bilo kakva  druga uporaba ili nepridržavanje navedenih sigurnosnih mjera pri uporabi, održavanju i popravku smatra  se “neprimjerenom uporabom” te snosi prekid jamstva i odricanje svake odgovornosti proizvođača, čime  svi troškovi nastali uslijed oštećenja ili povreda samog korisnika ili drugih osoba prelaze na teret korisnika. Ukoliko ovaj opis ne odgovara u potpunosti vašem stroju, imajte na umu da su radi kontinuiranog pobolj- šanja proizvoda informacije sadržane u ovom priručniku podložne promjenama bez prethodne obavijesti  ili obveze ažuriranja, pri čemu su zadržane bitne značajke glede sigurnosti i rada stroja. U slučaju dvojbe  obratite se vašem preprodavaču. Želimo vam ugodan rad! POZOR! Ovaj specijalni tip motorne pile je projektiran naročito za održavanje stabala, stoga je smije koristiti samo osposobljeni rukovatelj koji koristi sigurnu, pažljivo projektiranu radnu opremu.
  • Página 248: Raspoznavanje Glavnih Dijelova

    RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA 1. RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA GLAVNI DIJELOVI 1. Motor 2.      Prednji štitnik za ruku 3.    Prednja ručka 4.    Stražnja ručka 5.      H vatač lanca 6. Vodilica 7. Lanac 8.    Poklopac vodilice  9.    Mjesto pričvršćenja pojasa 10.    O slonac (ako postoji) 9. ...
  • Página 249: Tehnički Podaci

      –  Prednja ručka m/sec     –  Stražnja ručka m/sec 12,1 – Mjerna nesigurnost m/sec TEHNIČKI PODACI CJ 300 CJ 300 C Motor (jednocilindrični, 2-taktni) – radni obujam  25,4 25,4 Mješavina (benzin-ulje) 40 = 2,5 % 40 = 2,5 % Snaga Debljina lanca 0,050” / 1,27 mm 0,050”...
  • Página 250: Sigurnosne Upute

    SIMBOLI / SIGURNOSNE UPUTE SIMBOLI NA STROJU (ako su prisutni) 11)  Spremnik za mješavinu 15)   U pravljački element uređaja za obogaćiva- nje smjese (Starter) •  a)    n ačin pokretanja  hladnog motora •  b)    n ačin pokretanja  12)  Spremnik ulja za lanac toplog motora •  c)  hod 16)    K očnica lanca (simbol   pokazuje smjer u ...
  • Página 251: Pripremne Radnje

    SIGURNOSNE UPUTE –    d odir kože s gorivom (benzin/ulje) sigurnosna ručica; –    g ubitak sluha ako se za vrijeme rada ne nosi zaštita za sluh. –    p rekidač za zaustavljanje motora mora se lako pomicati iz  jednog položaja u drugi; –    e lektrični kablovi, a posebno kabel svjećice mo  r aju biti cjelo- A) OBUKA viti kako ne bi izazvali iskrenje, a poklopac mora biti pravilno  postavljen na svje  ć icu; 1)  Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s na  č inom uprav- –    r učke i zaštite moraju biti čiste i suhe te dobro pričvr  š ćene  ljanja i primjerenom uporabom stroja. Naučite brzo zaustavljati ...
  • Página 252: Održavanje I Skladištenje

    SIGURNOSNE UPUTE D) ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE izgubite ravnotežu. • Lančanu pilu prenosite za prednju ručku, ugašenu i 1)  Vijke i matice održavajte zategnutima, kako bi bi  l i sigurni da  držeći je daleko od vašeg tijela. Prilikom prevoženja je stroj uvijek u sigurnim radnim u  v je  t ima. Redovno održava- ili spremanja lančane pile treba uvijek staviti poklopac nje osnovni je uvjet sigurnosti i održavanja učinkovitosti.
  • Página 253 SIGURNOSNE UPUTE H) NAČIN KORIŠTENJA MOTORNE PILE Pripremanje prije korištenja motorne pile na stablu Uvijek  se  pridržavajte  sigurnosnih  upozorenja  i  primjenjujte  one  tehnike  rezanja  koje  najbolje  odgovaraju  vrsti  posla,  a  Uputno  je  da  djelatnik  na  tlu  kontrolira  sve prema naputcima i primjerima navedenim u uputama za motornu pilu, nadolije gorivo, pokrene je ...
  • Página 254 SIGURNOSNE UPUTE •    n edostatka kontrole nad motornom pilom tako da se pove- Prije ostavljanja motorne pile koja radi obješene za plosnati  ćava  vjerojatnost  dolaska  u  dodir  s  užetima  za  penjanje  i  remen, uputno je uvijek aktivirati kočnicu lanca. tijelom rukovatelja (naročito lijevim dlanom i rukom) te •    g ubitka kontrole prouzročenog nesigurnim radnim položa- Uputno  je  da  rukovatelji  prije  vršenja  kritičnih  rezova  uvijek  jem, u kojem se može doći u dodir s motornom pilom (ne- provjere ima li u motornoj pili dovoljno goriva. namjerni pokret tijekom rada motorne pile).
  • Página 255: Montaža Stroja

    MONTAŽA STROJA 4. MONTAŽA STROJA VAŽNO Stroj se isporučuje s ra sta v- –      P ostavite  lanac  oko  lančanika  te  duž  utora  na  lje nom vodilicom i lancem te s praznim spremni­ vodilici, imajući u vidu smjer kretanja (Sl. 4); a  k o  cima za mješavinu i ulje. vrh lanca ima povratni zupčanik, pazite da po- gonske karike lanca budu pravilno umetnute u ...
  • Página 256: Priprema Za Rad

    PRIPREMA ZA RAD 5. PRIPREMA ZA RAD 1. PRIPREMANJE MJEŠAVINE Benzin Sintetičko ulje 2– Taktni litara litara Stroj je opremljen dvotaktnim motorom za koji je  potrebna mješavina benzina i mazivog ulja. 0.025 0.050 VAŽNO Uporaba čistog benzina 0.075 o šte ćuje motor i snosi prekid jamstva. 0.125 0.250 VAŽNO U cilju održavanja učinkovi­...
  • Página 257 PRIPREMA ZA RAD Prije punjenja goriva: –    n apunite  odgovarajuće  spremnike  nadolijeva- njem mješavine i ulja; – Kanistar  s  mješavinom  treba  energično  pro- – provjeriti da li su stisnuti svi vijci na stroju i na tresti. vo  d ilici; – Postavite stroj u stabilan položaj na ravnoj povr- –    p rovjeriti da li je lanac naoštren i bez znakova  šini, s poklopcem spremnika okrenutim pre ...
  • Página 258: Pokretanje - Uporaba - Zaustavljanje Motora

    POKRETANJE – UPORABA - ZAUSTAVLJANJE MOTORA 6. POKRETANJE – UPORABA – ZAUSTAVLJANJE MOTORA POKRETANJE MOTORA VAŽNO Da bi se izbjeglo puknuće užeta, ne povlačite do kraja i ne potežite po rubu POZOR! Pokretanje motora mora otvora vodilice užeta, a također ručicu za paljenje se vršiti najmanje 3 metra od mjesta na kojem otpuštajte postupno, izbjegavajući naglo namota­...
  • Página 259: Uporaba Stroja

    POKRETANJE – UPORABA – ZAUSTAVLJANJE MOTORA / UPORABA STROJA Snaga se s motora prenosi na lanac putem centri- ZAUSTAVLJANJE MOTORA (Sl. 10) fugalne spojke koja sprječava hod lanca dok motor  radi na minimumu. Postupak zaustavljanja motora: –    O tpustite ručicu gasa (1) i ostavite da se motor  okreće na minimumu nekoliko sekundi. POZOR! Ne koristite stroj ako se –    P ostavite prekidač (4) u položaj «STOP». la nac miče dok motor radi na minimumu;...
  • Página 260 UPORABA STROJA 1. PROVJERE KOJE JE POTREBNO VRŠITI Do povratnog udarca dolazi kad krajnji dio TIJEKOM RADA lanca naiđe na neki predmet ili kad drvo stisne i blokira lanac kod rezanja. • Provjera zategnutosti lanca Taj dodir na krajnjem dijelu lanca može pro­ uzročiti nagli trzaj u suprotnom smjeru, poti­...
  • Página 261: Završetak Rada

    UPORABA STROJA 1. Promotrite smjer u kojem grana ulazi u trupac. POZOR! Kod obrezivanja na visini, 2. Izradite početni rez sa strane na koju se savija,  uz pomoć užeta i pojasa za potpasivanje, a zatim dovršite rezanje sa suprotne strane. strogo se pridržavajte naputaka navedenih u dijelu „Za vašu sigurnost“ ( 3.1). • Prerezivanje trupca na zemlji (Sl. 17) POZOR! Zarežite ...
  • Página 262: Održavanje I Čuvanje

    ODRŽAVANJE I ČUVANJE 8. ODRŽAVANJE I ČUVANJE KOČNICA LANCA POZOR! Radi vaše sigurnosti i si­ gurnosti drugih osoba: Potrebno  je  često  provjeravati  učinkovitost  koč- nice lanca i cjelovitost metalne trake kojom je oba- – Pravilno održavanje od bitnog je značaja za vijeno zvono spojke tako da se karter izvadi (kako  dugotrajno očuvanje prvobitne učinkovito­ je  naznačeno  u  pogl.  4.1)  i  po  završetku  radnje  sti i sigurnosti stroja.
  • Página 263 ODRŽAVANJE I ČUVANJE Postupak čišćenja filtera: U slučaju nedostatnog učinka, prije svega provje- rite da li se lanac slobodno kreće te da utori vodi- –    O dvijte završnu maticu (1). lice nisu deformirani, a zatim se obratite va šem –    I zvadite poklopac (2) i filtrirajući element (3). preprodavaču radi provjere sagorijevanja i motora. –    L aganim udarcima po filtrirajućem elementu (3)  odstranite  nečistoću,  a  po  potrebi  ga  očistite  pomoću stlačenog zraka pod niskim pritiskom. • Regulacija minimuma VAŽNO POZOR! Filtrirajući element (3) ne Lanac se ne smije micati...
  • Página 264 ODRŽAVANJE I ČUVANJE Ako  oštrenje  lanca  obavljate  sami,  potrebne  su  Zahvati izvršeni u neadekvatnim strukturama ili od  vam posebne okrugle turpije, čiji je promjer odre- strane  nekvalificiranog  osoblja  snose  prekid  bilo  đen  za  pojedine  vrste  lanaca  (vidi  «Tablicu  odr- kojeg oblika jamstva. žavanja lanca»), a također treba posjedovati spret- nost i iskustvo, da bi se izbjeglo oštećivanje reznih  elemenata. ČUVANJE Nakon  svakog  završetka  rada  pažljivo  očistite  Postupak oštrenja lanca (Sl. 24): –    U gasite motor, oslobodite kočnicu lanca, a vo- prašinu i trunke sa stroja, popravite ili zamijenite ...
  • Página 265: Otkrivanje Kvarova

    OTKRIVANJE KVAROVA / DODATNA OPREMA 9. OTKRIVANJE KVAROVA PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 1) Motor se ne pokreće  – Nepravilan postupak pokretanja – Slijediti upute (vidi pog. 6) ili ne ostaje upaljen – Prljava svjećica ili pogrešan razmak – Provjeriti svjećicu (vidi pog. 8) između elektroda – Filtar zraka začepljen – Očistiti i/ili zamijeniti filtar (vidi pog. 8) – Problemi pri sagorijevanju – Obratiti se preprodavaču 2) Motor se pokreće, – Filtar zraka začepljen –...
  • Página 267 PRESENTATION Bästa kund, vi vill först och främst tacka för att du har valt en av våra produkter. Vi hoppas användning av din nya  maskin kommer att medföra tillfredsställelse och att den kommer att motsvara dina förväntningar till fullo.  Denna bruksanvisning har tagits fram för att ge dig en möjlighet att lära känna maskinen bättre för att  använda den på ett säkert och effektivt sätt. Glöm inte att bruksanvisningen är en viktig del av maskinen;  ha den alltid till hands och se till att den följer med maskinen om den säljs vidare eller om ni lånar ut den. Denna nya maskin har utarbetats och tillverkats enligt gällande standarder och den är därmed säker och  pålitlig, förutsatt att den används helt enligt instruktionerna i denna bruksanvisning (avsedd användning);  all annan användning samt bristande observation av säkerhetsföreskrifterna, instruktionerna för underhåll  och reparation är att betraktas som “felaktig användning” och medför att garantin upphör att gälla och  likaså  allt  ansvar  för tillverkaren. Användaren  ansvarar  då själv  för eventuella  skador eller  åverkan  på  egen eller annan person. Ifall ni skulle stöta på några mindre skillnader mellan vad som beskrivs här i denna bruksanvisning och er  maskin så ha i minnet att detta kan bero på den kontinuerliga förbättringen av produkten. Informationen i  denna bruksanvisning kan ändras utan att i förhand meddela detta och utan uppdateringsplikt. Däremot  kommer de huvudsakliga egenskaperna för säkerhet och funktion alltid att kvarstå. Vid tvekan så kontakta  er återförsäljare. Lycka till! VARNING! Den här speciella typen av motorsåg har formgetts för underhåll av träd och ska därför endast användas av en kvalificerad användare som använder den här sortens utrustning på...
  • Página 268: Identifiering Av Maskinen Och Dess Delar

    IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR 1. IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR MASKINEN OCH DESS DELAR 1.    Motorkropp 2.      K astskydd 3. Främre handtag 4.    Bakre handtag 5. Kedjefångare 6. Svärd 7. Kedja 8.    Svärdskydd  9.
  • Página 269: Tekniska Specifikationer

    – Främre handtag m/sec     –  Bakre handtag m/sec 12,1 – Tvivel med mått m/sec TEKNISKA SPECIFIKATIONER CJ 300 CJ 300 C Motor (2-takts encylindrig) - slagvolym  25,4 25,4 Blandning (bensin/olja) 40 = 2,5 % 40 = 2,5 % Effekt  Kedjans tjocklek 0,050” / 1,27 mm 0,050”...
  • Página 270: Säkerhetsföreskrifter

    SYMBOLER / SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖRKLARING AV SYMBOLER PÅ MASKINEN (om det ingår) 11)  Bränsletank 15)  Choke (Starter) •  a)   s tartläge med kall  motor •    b )   s tartläge med  varm motor 12)  Kedjeoljans tank •    c ) växel 16)    K edjebroms (symbo- anger riktning- 13) Motorns stoppbrytare en i vilken ...
  • Página 271: Under Användningen

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER –    I nandning av partiklar från delen,  utsläpp från bensinmo- –    e lkablar och särskilt tändstiftets kabel skall var hela för att  torn. undvika att det uppstår gnistor och kåpan skall vara korrekt  –    H udkontakt med bränslet (bensin/olja). monterat på tändstiftet; –    H örselskada om man inte bär hörselskydd under arbetet. –    h andtag och skydd på maskinen skall hållas rena och torra  och fast fixerade till maskinen; A) UTBILDNING –    k edjebromsen skall fungera perfekt och effektivt; –    s värdet och kedjan skall vara riktigt monterade; 1)  Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär dig att känna  – ...
  • Página 272: Transport Och Förflyttning

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER där  bensinångorna  kan  nås  av  eldslåga,  gnista  eller  stark  unga träd.  Tunna  material  kan  fastna  i  kuggkedjan  och  värmekälla. slungas  i  din  riktning  och/eller  medföra  att  du  tappar  ba- 3)  Låt motorn kallna innan maskinen ställs in  o m  h us. lansen. 4)  För att minska brandrisken ska motorn, ut  l op  p et samt ljud- •...
  • Página 273 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER H) TANVÄNDNINGSTEKNIK AV MOTORSÅGEN Förberedelse innan en användning av motorsågen i ett träd Observera alltid säkerhetsföreskrifterna och använd den såg- teknik som är anpassad till typen av arbete som skall utföras i  enlighet med instruktionerna som återges i bruksanvisningen. Det är lämpligt att motorsågen kontrolle- ras, fylls på med bensin, startas och för- J) REKOMMENDATIONER FÖR NYBÖRJARE uppvärms av operatören på marken och  att den stängs av innan den överlämnas  Innan man utför en fällning för första gången eller kvistning så  till operatören i trädet. är det lämpligt att: –    g enomgått en specifik utbildning för användning av den  n a  typ av utrustning; Det är bäst att fästa motorsågen med en – ...
  • Página 274 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER (speciellt vänster hand och arm) och Det är bäst att kedjebromsen alltid hålls kopplad innan motor- sågen i funktion släpps hängande till den platta selen. •    e n förlorad kontroll som beror på en osäker arbetsställning  Det  rekommenderas  att  operatörerna  alltid  kontrollerar  att  och  som  orsakar  en  kontakt  med  motorsågen  (oavsiktlig  motorsågen har tillräckligt med bränsle innan betydande kap- rörelse under motorsågens funktion). ningar inleds. Användning av motorsågen med en enda hand Säker arbetsställning för en användning Det rekommenderas att operatörerna inte använder motorså- med bägge händer gar ...
  • Página 275: Montering Av Maskinen

    MONTERING AV MASKINEN 4. MONTERING AV MASKINEN VIKTIGT Maskinen levereras med –      M ontera  kedjan  runt  kedjedrivhjulet  och  längs  svärd och kedja bortmonterade och med bränsle­ svärdspåret och se till att den man respekterar  och oljetanken tomma. drivriktningen  (Bild  4);  om  svärdspetsen  är  ut- rustad med noshjul så se till att kedjans drivlän- kar sätts ordenligt på hjulet.
  • Página 276: Förberedelse Av Arbetet

    FÖRBEREDELSE AV ARBETET 5. FÖRBEREDELSE AV ARBETET 1. FÖRBEREDELSE Bensin Syntetisk olja 2 Takts AV BRÄNSLEBLANDNING liter liter Denna maskin är utrustad med en tvåtaktsmotor  0.025 som  kräver  en  bränsleblandning  av  bensin  och  0.050 smörjolja. 0.075 VIKTIGT Att använda enbart bensin 0.125 skadar motorn vilket medför att garantin upphör att 0.250 gälla.
  • Página 277 FÖRBEREDELSE AV ARBETET – Starta motorn på ett lämpligt avstånd från –    k ontrollera att kedjan är skarp och utan skador påfyllningsplatsen. –    k ontrollera att luftfiltret är rent; –    k ontrollera att maskinens handtag och skydd är  Innan man utför påfyllningen: rena och torra, och rätt monterade och ordentligt –    S kaka energiskt dunken med blandningen. fastsatta till maskinen; –    S täll  maskinen  plant  i  en  stabil  position  med  – ...
  • Página 278: Start - Användning - Stopp Av Motorn

    START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN 6. START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN START AV MOTORN VIKTIGT Dra inte ut linan helt och hål­ VARNING! Start av motorn skall ut fö- let så att den går sönder och låt den inte släpa ras på...
  • Página 279: Användning Av Maskinen

    START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN Rörelse sänds från motorn till kedjan genom kopp- STOPP AV MOTORN (Bild 10) ling till centrifugerande krafter som hindrar att ked- jan rör sig när motorn går på lågvarv. För att stoppa motorn: –    S läpp gasreglaget (1) och låt motorn gå på låg- varv under några sekunder. VARNING! Använd inte maskinen om –    S täll stoppkontakten (4) i position «STOP». kedan rör sig med motorn på minimiläget. I detta fall ska du kontakta din återförsäljare. VARNING! Efter att ha ställt gasregla­...
  • Página 280 ANVÄNDNING AV MASKINEN 1. KONTROLLER ATT UTFÖRA UNDER Ett backslag uppstår när kedjans ända kom­ ARBETET mer i kontakt med ett hinder eller när trävirket klämmer och blockerar kedjan under skär­ • Kontroll av kedjans spänning ningen. En sådan kontakt på ändan av kedjan kan or­ Under arbetet så frigörs kedjans spänning och där- saka en mycket snabb stöt i motsatt riktning med är det nödvändigt att regelbundet kontrollera ...
  • Página 281 ANVÄNDNING AV MASKINEN VARNING! För beskärningar på höjd, med hjälp av en lina och en säkerhetssele, följ 1.    O bservera riktningen som kvisten sitter i stam- noggrant anvisningarna i “För din säkerhet” ( men. 3.1). 2.    U tför  ett  inledande  sågsnitt  från  den  sida  där  den böjs och avsluta med att kapa från motsatt ...
  • Página 282: Underhåll Och Förvaring

    UNDERHÅLL OCH FÖRVARING 8. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING VARNING! KEDJEBROMS För er egen och andras sä ker het: Kontrollera  regelbundet  att  kedjebromsen  är  ef- fektiv  och  att  bromsbanden  som  spänns  runt  – Ett korrekt underhåll är fundamentalt för att kopplingstrumman  i  metall  är  hela  genom  att  ta  kunna bibehålla maskinens effektivitet och bort skyddet (som i kap. 4.1) och montera sedan ...
  • Página 283 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING För att göra rent filtret: deformerade, därefter så vänd er till återförsäljaren  för en kontroll av förgasaren och motorn. –    S kruva loss knoppen (1). –    T a bort skyddet (2) och filterelementet (3). • Justering av tomgång –    S lå  lätt  på  filterelementet  (3)  för  att  avlägsna  VARNING! smuts och gör vid behov rent det med tryckluft  Kedjan ska inte röra sig på lågt tryck. med motorn på minimiläget. Om kedjan rör sig med motorn på...
  • Página 284 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING För att skärpa kedjan (Bild 25): LÄNGRE TIDS UPPEHÅLL –    S täng av motorn, och friställ kedjebromsen och  blockera svärdet fast i lämplig klämma och se till  VIKTIGT att kedjan kan löpa fritt. Om maskinen inte skall an­ –    S pänn kedjan om den skulle vara för slak. vändas på minst 2-3 månader så måste man vidta –    S ätt dit filen i den avsedda mallen och sätt se- vissa åtgärder för att undvika svårigheter vid åter­ dan ...
  • Página 285: Felsökning

    FELSÖKNING / TILLBEHÖR 9. FELSÖKNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 1) Motorn startar inte –    F elaktig startprocedur –    F ölj instruktionerna (se kap. 6) eller så stoppar den – Tändstiftet är smutsigt eller så är avståndet –    K ontrollera tändstiftet (se kap. 8) mellan elektroderna felaktigt –    T illtäppt luftfilter  – ...
  • Página 287 JOHDANTO Arvoisa Asiakas, Kiitämme tuotteidemme valinnasta ja toivomme että laitteenne vastaa odotuksianne kaikilta osin. Tämän  käyttöoppaan tarkoituksena on auttaa laitteen käyttäjää tutustumaan laitteeseen paremmin ja käyttämään  sitä turvallisesti ja tehokkaasti. Muista, että käyttöopas kuuluu olennaisena osana laitteeseen ja pidä se  siksi aina käden ulottuvilla. Luovuta se laitteen uudelle omistajalle mahdollisen myynnin tai lainauksen  yhteydessä. Laitteemme on suunniteltu ja valmistettu voimassa olevien määräysten mukaisesti ja sen käyttö on tur- vallista,  mikäli  sitä  käytetään  käyttöoppaassa  annettujen  ohjeiden  mukaisesti  (sallittu  käyttö).  Kaikkea  muun tyyppistä käyttöä tai käytön, huollon ja korjausten turvallisuussäännösten laiminlyömistä voidaan  pitää “sopimattomana käyttönä”, jolloin valmistajan antama takuu raukeaa. Valmistaja ei myöskään vastaa  sopimattomasta käytöstä aiheutuneista henkilö– ja omaisuusvahingoista. Käyttöoppaan  tiedot  voivat  poiketa  hieman  käytössäsi  olevasta  laitteesta.  Laitteitamme  parannetaan  jatkuvasti,  jonka  vuoksi  käyttöoppaan  tietoja  voidaan  muuttaa  ilman  ennakkovaroitusta.  Tärkeimmät  turvallisuutta ja toimintaa koskevat laitteen ominaisuudet ovat kuitenkin pysyneet samoina. Lisätietojen ...
  • Página 288: Tärkeimpien Osien Tunnistus

    TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS 1. TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS TÄRKEIMMÄT OSAT 1.    Moottoriyksikkö 2.      K äden takasuojus 3.    Etukahva 4.    Takakahva 5.      K etjunpysäytystappi 6.      T erälevy 7. Ketju 8.    Levyn suojus   9.    Hihnan kiinnitys 10. ...
  • Página 289: Tekniset Tiedot

    Tärinätaso     –  Etukahva m/sec –  Takakahva m/sec 12,1 –  Epätarkka mittaus m/sec TEKNISET TIEDOT CJ 300 CJ 300 C Moottori (yksisylinterinen 2-vaiheinen) - sylinterin tilavuus  25,4 25,4 Sekoitus (bensiini / öljy) 40 = 2,5 % 40 = 2,5 % Teho Ketjun paksuus 0,050” / 1,27 mm 0,050” / 1,27 mm Kierroslukumäärä minimissä ...
  • Página 290: Turvallisuussäännökset

    SYMBOLIT / TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET SELITTÄVÄT SYMBOLIT LAITTEESSA (jos varusteina) 11)  Polttoainesäiliö 15) Rikastimen ohjain •    a )    M oottorin kylmäkäynnistys •    b )    M oottorin käynnistäminen  12)  Ketjuöljytankki lämpimänä •    c )    k äynti 16)    K etjujarru ( merkki ...
  • Página 291: Käytön Aikana

    TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET –    I hokosketus polttoaineen kanssa (bensiini /öljy). nosta toiseen; –    K uulon  menetys,  jos  työskentelyn  aikana  ei  käytetä  kuu- –    s ähkökaapelien  on  oltava  ehjät  ja  erityisesti  sytytystulpan  losuojaimia. kaapelin, jotta ei synny kipinöitä ja sytytystulpan kuvun on  oltava asennettu oikein; –    l aitteen kahvojen ja suojusten on oltava puhtaita ja kuivia ja  A) KOULUTUS kiinni kunnolla laitteessa; –    k etjujarrun on toimittava kunnolla ja tehokkaasti; 1) ...
  • Página 292: Kuljetus Ja Liikuttaminen

    TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET huolto on ehdoton turvallisuudelle ja suoritustason yl- • Kuljeta moottorisahaa etukahvasta niin, että saha läpidolle. on sammutettu ja etäällä kehosta. Kuljetettaessa tai 2)  Älä  aseta  polttoainetta  sisältävää  laitetta  tiloihin,  joissa  asetettaessa säilöön, ohjaustangon suojus on aina polttoaineen höyryt voivat syttyä liekistä, kipinästä tai erittäin  asetettava paikoilleen. Moottorisahan  käsittely  oikealla  kuumasta lämmönlähteestä.
  • Página 293 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET H) SÄHKÖISEN MOOTTORISAHAN Tarvittavat valmistelut ennen moottorisahan KÄYTTÖTEKNIIKAT käyttöä puussa Huomioi  aina  turvallisuuteen  liittyvät  huomautukset  ja  käytä  Suosittelemme, että moottorisaha on työhön sopivimpia leikkaustekniikoita käyttöohjeissa annettu- tarkastettu,  polttoainetankki  täytetty  ja  jen viitteiden ja esimerkkien mukaan. käyttäjä on käynnistänyt ja esilämmittänyt  moottorisahan maassa ja sitten sammut- J) SUOSITUKSIA ALOITTELIJOILLE tanut sen ennen moottorisahan antamista puussa työskentelevälle henkilölle.
  • Página 294 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET •    k äyttäjä  ei  pysty  kontrolloimaan  moottorisahaa,  joka  lisää  Suosittelemme,  että  käyttäjät  varmistavat  aina,  että  mootto- mahdollisuutta  joutua  kosketuksiin  kiipeilyköysien  kanssa  risahassa on riittävästi polttoainetta ennen hankalien leikka- ja käyttäjän kehon kanssa (erityisesti vasemman käden ja  usten aloittamista. käsivarren) ja •      v aarallisesta työskentelyasennosta johtuva kontrollin mene- tys ja joka aiheuttaa kontaktin moottorisahan kanssa (taha- ton liike moottorisahan ollessa toiminnassa). Moottorisahan käyttö vain yhdellä kädellä Turvallinen työskentelyasento kahdella kädellä...
  • Página 295: Laitteen Asennus

    LAITTEEN ASENNUS 4. LAITTEEN ASENNUS TÄRKEÄÄ Laite toimitetaan terälevy ja –      A senna ketju ketjupyörän ympärille ja pitkin terä- ketju irrotettuina ja polttoainetankki ja öljysäiliö tyh­ levyn ohjaimia. Muista noudattaa liikkumissuun- jinä. taa  (Kuva  4)  Jos  terälevyn  pää  on  varustettu  siirron  käyttöpyörästöllä,  huolehdi,  että  ketjun  hammaspyörästö lomittuu oikein käyttöpyöräs- VAROITUS! Laitteen poisto pakkauk­ tön aukkoihin.
  • Página 296: Työskentelyyn Valmistautuminen

    TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 5. TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 1. POLTTOAINESEOKSEN VALMISTUS Bensiini Synteettinen öljy 2–Tahtinen litraa litraa Laite  on  varustettu  kaksitahtisella  moottorilla  ja  vaatii bensiinistä  ja  voiteluöljystä  valmistetun se- 0.025 oksen. 0.050 0.075 TÄRKEÄÄ Pelkkä bensiinin käyttäminen 0.125 vaurioittaa laitetta ja aiheuttaa takuun raukeami­ 0.250 sen..
  • Página 297 TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN – Käynnistä moottori etäällä tankkauspai­ –    t arkista ettei laitteessa eikä terälevyssä ole löy- kasta. siä ruuveja; –    t arkista, että ketju on terävä ja ehjä; Ennen täyttöä: –    t arkista, että ilmansuodatin on puhdas; –    R avista voimakkaasti polttoainetankkia. –    t arkista, että kahvat ja laitteen suojat ovat puh- –    A seta laite tasaiselle alustalle, vakaaseen asen- taat ja kuivat, oikein asennetut ja kiinnitetty kun- toon, polttoainesäiliön korkki ylöspäin. nolla laitteeseen; –    P uhdista  polttoainesäiliön  korkki  ja  ympäröivä  – ...
  • Página 298: Moottorin Käynnistys - Käyttö - Pysäyttäminen

    MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – PYSÄYTTÄMINEN 6. MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – PYSÄYTTÄMINEN MOOTTORIN KÄYNNISTYS TÄRKEÄÄ Rikkoontumisen välttämisek­ si älä vedä narua koko pituudelta, älä anna sen VAROITUS! Moottorin käynnistyksen hioutua vasten narun ohjainreiän reunoja ja vapauta on tapahduttava ainakin 3 metrin päässä polt­ nappula vähitellen välttäen sen syöksymistä...
  • Página 299: Laitteen Käyttö

    MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – PYSÄYTTÄMINEN Liike siirtyy moottorin avulla ketjuun keskipakokit- MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN (Kuva 10) kalla, joka estää ketjun liikkeen moottorin ollessa  miniminopeudella. Moottorin pysäyttämiseksi: –    V apauta kiihdyttimen vipu (1) antaen moottorin  käydä  miniminopeudella  muutaman  sekunnin  VAROITUS! Älä käytä laitetta, jos ketju ajan. liikkuu moottorin miniminopeudella. Tässä –    V ie katkaisija (4) asentoon «STOP». tapauksessa ota yhteyttä jälleenmyyjään. VAROITUS! Vietyäsi kiihdyttimen mini­...
  • Página 300 LAITTEEN KÄYTTÖ 1. TYÖSKENTELYN AIKANA täen ohjaustankoa ylöspäin ja kohti käyttäjää, SUORITETTAVAT TARKISTUKSET kuten myös siinä tapauksessa, että ketju jumiutuu tangon yläosaan. Molemmissa tapa­ • Ketjun kireyden tarkistus uksissa takaisku saattaa aiheuttaa moottorisa­ han kontrollin menetyksen, jonka seuraukset Työskentelyn  aikana  ketju  pidentyy  progressiivi- saattavat olla vakavat.
  • Página 301 LAITTEEN KÄYTTÖ • Ylöskohotetun rungon pilkkominen VAROITUS! (Kuva 18) • Älä seiso epävakaalla alustalla tai tikapuilla työskentelyn aikana. 1.    J os leikkaus tapahtuu ulkonevaan osaan tukien  • Älä kurkottele liikaa. suhteen  (A)  leikkaa  noin  kolmasosa  alaosan  • Älä leikkaa hartiakorkeuden yläpuolella. halkaisijasta päättäen työn ylhäältä.   2.    J os leikkaus tapahtuu kahden tukipisteen väliin  1. ...
  • Página 302: Huolto Ja Säilytys

    HUOLTO JA SÄILYTYS 8. HUOLTO JA SÄILYTYS KETJUJARRU VAROITUS! Käyttäjän ja muiden tur­ Tarkista säännöllisesti ketjujarrun toiminta ja kitka- vallisuuden vuoksi: laatikkoa ympäröivän metallinauhan eheys. Poista  suojus (luvussa 4.1 kuvatulla tavalla) ja asenna se  – Oikea huolto on tärkeää tehokkuuden säi lyt- sen jälkeen oikein takaisin. tämiseksi ja laitteen alkuperäisosien turval­ liselle käytölle. Nauha  on  vaihdettava,  kun  kitkalaatikon  kanssa  –...
  • Página 303: Kaasuttimen Säätäminen

    HUOLTO JA SÄILYTYS Puhdistaaksesi suodattimen: jälleenmyyjän  puoleen  kaasuttimen  ja  moottorin  –    R uuvaa auki nuppi (1). tarkastusta varten. –    P oista kansi (2) ja suodatinelementti (3). –    L yö  varovaisesti  suodatinelementtiin  (3)  pois- taaksesi  lian  ja  jos  tarpeen  puhdista  elementti  • Miniminopeuden säätö matalalla paineilmalla. VAROITUS! Ketju ei saa liikkua moot­ TÄRKEÄÄ...
  • Página 304 HUOLTO JA SÄILYTYS Ketjun teroittamiseksi (Kuva 24): SÄILYTYS –    S ammuta moottori, vapauta ketjujarru ja lukitse  Joka työsession jälkeen puhdista laite huolellisesti  tiukasti terälevy sopivaan pihteihin asennetulla  pölystä ja muista jätteistä, korjaa tai vaihda vialliset  ketjulla,  varmistaen  että  ketju  kulkee  esteettö- osat. mästi. Laitetta on säilytettävä kuivassa paikassa huonolta  –    K iristä ketju, jos se on löysä. säältä suojattuna terälevyn suojan olleessa oikein  asennettuna. –    A senna  viila  tarkoitusta  varteen  olevaan  ohjai- meen ja aseta viila hampaan aukkoon säilyttäen  leikkuuosan profiilin mukaisen kallistuksen. –    K osketa  vain  pari  kertaa  viilalla  ainoastaan  PITKÄ...
  • Página 305: Vianetsintä

    Jos henkilöille. Terälevyn ja ketjun yhdistelmät Kulku TERÄLEVY KETJU Malli Pituus Koodi Koodi CJ 300 CJ 300 C Uran Leveys Tuumaa Tuumaa / cm Tuumaa / mm 3/8” Mini 12 / 30 0,050 / 1,3 23900362/0 23920362/0 3/8” Mini...
  • Página 307 PRÆSENTATION Kære kunde! Vi takker Dem for valget af vores produkt, og vi håber, at brugen af denne nye maskine – kædesaven -  giver Dem gode resultater og lever op til Deres forventninger. Denne manual er udformet således, at De kan blive fortrolig med maskinen og anvende den på en sikker og effektiv måde. Glem ikke, at manualen er  en del af maskinen. Opbevar den, således at der nemt kan indhentes oplysninger heri. Såfremt maskinen  videresælges eller udlånes, skal manualen udleveres til den nye ejer. Denne  nye  maskine  er  designet  og  konstrueret  i  overensstemmelse  med  de  gældende  normer  og  er  derfor pålidelig og driftsikker, såfremt den anvendes under overholdelse af anvisningerne i denne manual  (”tilladt brug”). Al anden brug eller manglende overholdelse af sikkerhedsforskrifterne vedrørende brug,  vedligeholdelse og reparation betragtes som “ukorrekt brug” og medfører bortfald af garantien. Endvidere ...
  • Página 308: Identifikation Af Hovedkomponenter

    IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE 1. IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE VIGTIGSTE KOMPONENTER 1. Motorenhed 2.      F orreste skærm til beskyttelse af hånden 3. Forreste håndtag 4. Bagerste håndtag 5. Kædestopper-stift 6. Sværd 7. Kæde 8.    Skede  9.    Fastgørelse af rem 10. Harpun (findes ikke i alle modeller) 11.  Identifikationsskilt BETJENINGER OG PÅFYLDNINGER 13. ...
  • Página 309: Tekniske Data

    Vibrationsniveau) – Forreste håndtag m/sec – Bagerste håndtag m/sec 12,1 –  Usikkerhed ved målingen m/sec TEKNISKE DATA CJ 300 CJ 300 C Motor (encylindret, 2 takts) – slagvolumen  25,4 25,4 Blanding (benzin / olie) 40 = 2,5 % 40 = 2,5 % Effekt  Tyk kæde 0,050” / 1,27 mm 0,050” / 1,27 mm...
  • Página 310: Sikkerhedsforskrifter

    SYMBOLER / SIKKERHEDSFORSKRIFTER SIMBOLER PÅ MASKINEN (findes kun i nogle modeller) 11)  Blandingstank 15) Starter •    a )    s tartprocedure  med kold motor •  b)    s tartprocedure  med varm motor 12)  Tank for kædeolie •  c)  kørsel 16)    K ædebremse (symbo- angiver retnin- gen for brem- 13) Afbryder til motor...
  • Página 311 SIKKERHEDSFORSKRIFTER A) ALMENE RÅD solidt fastgjort til maskinen; –    k ædebremsen  skal  være  fuldstændigt  velfungerende  og  ef- 1)  Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt. Bliv fortrolig fektiv; med maskinens betjening og dermed selve brugen af maskinen.  –    s værdet og kæden skal være korrekt monteret; Lær at slukke hurtigt for maskinen. –  kæden skal være korrekt strammet. 2)  Lad aldrig børn eller personer, som ikke har det nødvendige  5)  Før  arbejdet  starter,  skal  man  sikre  sig,  at  samtlige  beskyt- kendskab til maskinen, bruge den. Der kan lokalt være fastsat en ...
  • Página 312: Transport Og Håndtering

    SIKKERHEDSFORSKRIFTER altid er klar til brug. Det er vigtigt for kædesavens sikkerhed kroppen. Sæt skeden over sværdet i forbindelse med og ydelse, at der foretages en regelmæssig vedligehol- transport eller opbevaring af kædesaven. Håndtér kæde- delse. saven korrekt for at reducere risikoen for utilsigtet kontakt med  2)  Fyld aldrig brændstof på maskinen i et rum, hvor benzindam- den bevægelige kæde. pene kan nå enten en flamme, gnist eller stærk varme • Overhold anvisningerne vedrørende smøring, kædens 3) ...
  • Página 313 SIKKERHEDSFORSKRIFTER H) TEKNIKKER TIL ANVENDELSE AF MOTORSAVEN Forberedelse inden brug af motorsaven på et træ Overhold altid sikkerhedsanvisningerne og anvend de skæretek- nikker, der er bedst egnet til det type arbejde, som skal udføres, i  Det anbefales, at motorsaven kontrolleres,  overensstemmelse med de anvisninger og de eksempler, der er  påfyldes brændstof, startes og opvarmes af  angivet i brugsanvisningerne. brugeren på jorden. Sluk herefter motorsa- ven, inden den gives videre til brugeren, der J) GODE RÅD TIL NYBEGYNDERE opholder sig i træet. Når man for første gang skal fælde et træ eller opskære grene, ...
  • Página 314 SIKKERHEDSFORSKRIFTER venstre hånd og venstre arm), og Det  anbefales,  at  kædebremsen  altid  indkobles  inden  brug  af  •    m istet herredømme, idet arbejdspositionen ikke er sikker, hvil- motorsaven, mens den er fastgjort til den flade rem. ket  medfører  kontakt  med  motorsaven  (utilsigtet  bevægelse,  Det  anbefales,  at  brugerne  altid  kontrollerer,  at  motorsaven  er  mens motorsaven er i gang). påfyldt  en  tilstrækkelig  brændstofmængde  inden  udførelse  af  kritiske savninger.
  • Página 315: Samling Af Maskinen

    SAMLING AF MASKINEN 4. SAMLING AF MASKINEN VIGTIGT –      M ontér  kæden  rundt  om  medbringerhjulet  og  Når maskinen leveres, er langs sværdets føringer. Pas på, at køreretnin- svær det og kæden afmonteret, og brændstofs­ og gen  overholdes  (Fig.  4);  hvis  sværdets  spids  olietanken er tomme. er ...
  • Página 316: Forberedelse Til Arbejdet

    FORBEREDELSE TIL ARBEJDET 5. FORBEREDELSE TIL ARBEJDET 1. FORBEREDELSE AF 2-TAKTS-BENZINEN Benzin Syntetisk olie 2 Takts- liter liter Denne maskine er forsynet med en 2-taktsmotor,  der kræver en blanding af benzin og smøreolie. 0.025 VIGTIGT 0.050 Anvendelse af ren benzin beskadiger motoren og medfører bortfald af garan­ 0.075 tien. 0.125 VIGTIGT 0.250 Anvend kun brændstof og smøremidler af upåklagelig kvalitet for at bevare ydelsen og sikre en lang levetid for de mekaniske For at fremstille blandingen:...
  • Página 317 FORBEREDELSE TIL ARBEJDET – Kontrollér, at der ikke er udslip. skinen og klingen; – Start motoren i passende afstand fra påfyld­ –    k ontrollér, at kæden er skarp og uden tegn på  ningsstedet. beskadigelse; –    k ontrollér, at luftfiltret er rent; Det  følgende  skal  foretages,  inden  påfyldningen  –    K ontrollér,  at  maskinens  håndtag  og  beskyt- udføres: telser er rene, tørre, korrekt monteret og solidt ...
  • Página 318: Start - Anvendelse - Standsning Af Motoren

    START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN 6. START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN VARMSTART AF MOTOREN VIGTIGT For at undgå brud, må sno­ ren ikke trækkes i hele sin længde, snoren må ikke ADVARSEL! Start af motoren skal ske i glide langs føringshullets kant, og grebet skal slip­...
  • Página 319: Anvendelse Af Maskinen

    START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN Betjening af hastighedsregulatoren er kun muligt,  STANDSNING AF MOTOREN (Fig. 10) hvis der samtidigt trykkes på sikkerhedshåndtaget  (3). Fremgangsmåde ved standsning af motoren: Bevægelsen overføres fra motoren til kæden igen- –    G iv slip på hastighedsregulatoren (1) og lad mo- nem en kobling med centrifugallodregulering, der  toren køre i tomgang i nogle sekunder. undgår  bevægelse  af  kæden,  når  motoren  er  i  tomgang. –    S æt afbryderen (4) i positionen «STOP». ADVARSEL! ADVARSEL! Anvend ikke maskinen,...
  • Página 320 ANVENDELSE AF MASKINEN 1. KONTROLFORANSTALTNINGER, Pas altid på det tilbageslag, som kan opstå, DER SKAL UDFØRES UNDER ARBEJDET hvis sværdet hindres i sin bevægelse. Tilbageslaget opstår, når enden af kæden • Kontrol af kædens spændingstilstand møder en genstand, eller når træet klemmer omkring kæden og blokerer den under sav­...
  • Página 321 ANVENDELSE AF MASKINEN • Opskæring af grenene på et træ (Fig. 13) • Fjernelse af grenene efter fældningen (Fig. 15) ADVARSEL! Kontrollér, at det område, ADVARSEL! hvor grenene vil falde, er og forbliver frit. Vær opmærksom på: De steder, hvor grenen hviler på jorden; mulighe­ den for, at en gren kan være spændt;...
  • Página 322: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING 8. VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING formede  afkoblingsblok  er  helt.  Dette  gøres  ved  ADVARSEL! Til Deres og andres sik­ at  fjerne  skærmen  (som  angivet  i  afsnit  4.1)  og  kerhed: ved  at  montere  den  korrekt  igen,  når  kontrollen  – En korrekt vedligeholdelse er væsentlig for er foretaget.
  • Página 323 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING • Justering af tomgangshastigheden VIGTIGT Filterelementet (3) må aldrig vaskes og skal altid udskiftes, hvis det er alt for ADVARSEL! snavset eller er beskadiget. Kæden må ikke bevæge sig, når motoren er i tomgang; Hvis kæden –    M ontér filterelementet (3) og dækslet (2) igen. bevæger sig med motoren i tomgang, kontakt – ...
  • Página 324 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING For at slibe kæden (Fig. 24): Indgreb,  der  er  udført  af  uegnede  instanser  eller  ukvalificerede personer, medfører bortfald af en- –    S luk  motoren,  frigør  kædebremsen  og  fast- hver form for garanti. spænd godt sværdet, med kæden på, i en egnet  skruestik. Tjek, at kæden kan køre frit. HENSTILLEN –    S pænd kæden, hvis den er slap. –    M ontér  filen  i  den  dertil  beregnede  føring  og  Hver gang, De afslutter arbejdet, skal De omhyg- geligt rense maskinen for støv og rester, og even- placér ...
  • Página 325: Fejlfinding

    FEJLFINDING / TILBEHØR 9. FEJLFINDING PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1) otoren starter ikke  – Ukorrekt start-procedure – Følg anvisningerne (se kap. 6) eller stopper hele tiden – Tændrøret er snavset eller ukorrekt – Kontrollér tændrøret (se kap. 8) afstand mellem elektroderne – Tilstopning af luftfilter – Rengør og/eller udskift filtret (se kap. 8) – Driftsforstyrrelser i karburator – Kontakt Deres forhandler 2) Motoren starter, – Tilstopning af luftfilter – Rengør og/eller udskift filtret (se kap. 8) men har begrænset –...
  • Página 327 PRESENTASJON Kjære kunde, Aller  først  vil  vi  takke  for  at  du  har  valgt  et  av  våre  produkter.  Vi  håper  at  du  blir  fornøyd  med  denne  maskinen, og at den svarer til dine forventninger. Denne instruksjonsboken har blitt laget for at du skal  gjøre deg kjent med vår maskin, og bruke den under sikre og effektive forhold. Instruksjonsboken er en  del av maskinen. Ha den alltid tilgjengelig som oppslagsverk til enhver tid, og la den følge med maskinen  dersom den blir solgt videre eller lånt bort til andre. Denne  nye  maskinen  er  blitt  utviklet  og  konstruert  i  henhold  til  de  gjeldende  normer.  Den  er  sikker  og ...
  • Página 328: Identifikasjon Av Maskinen Og Komponentenei

    IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE 1. IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE HOVEDDELER 1. Motorenhet 2.      F remre beskyttelse for hånden 3.    Håndtak fremme 4.    Håndtak bak 5.      T app til blokkering av kjedet 6. Sverd 7. Kjede 8.    Deksel til sverdet  9. Feste til reim 10. ...
  • Página 329: Symboler

    Vibrasjonsnivå     –  Håndtak fremme m/sec     –  Håndtak bak m/sec 12,1 – Måleusikkerhet m/sec TEKNISKE DATA CJ 300 CJ 300 C Motor (ensylindret, totakts) – slagvolum  25,4 25,4 Blanding (bensin/olje) 40 = 2,5 % 40 = 2,5 % Effekt  Tykk kjede 0,050” / 1,27 mm 0,050”...
  • Página 330: Sikkerhetsbestemmelser

    SYMBOLER / SIKKERHETSBESTEMMELSER FORKLARENDE SYMBOLER PÅ MASKINEN (hvor slike finnes) 11)  Tank til blanding 15)  Choke-kontroll (Starter) •    a ) oppstartsmodus  med kald motor •    b ) oppstartsmodus  12)  Tank til kjedeolje med varm motor •    c ) i drift 16)    K jedebrems (symbolet  indikerer i hvilken  retning bremsen 13) Bryter for stans slippes opp) av motoren...
  • Página 331: Under Bruk

    SIKKERHETSBESTEMMELSER –    S vekket hørsel hvis man ikke bruker hørselvern under ar- være hele for å unngå at det dannes gnister, og hetten må beidet. være korrekt mon  t ert på tennpluggen; –    m askinens håndtak og beskyttelser må være rene og tørre,  A) OPPLÆRING og sitte godt fast til maskinen; –    k jedebremsen  må  fungere  perfekt  og  med  største  effek- 1)  Les nøye gjennom instruksjonene. Gjør deg kjent med  tivitet;...
  • Página 332 SIKKERHETSBESTEMMELSER for sikkerheten og for å opprettholde prestasjonsnivået. kroppen. Når kjedesagen transporteres eller legges 2)  Maskinen må ikke oppbevares med bensin i tanken i et rom  på plass, må man alltid sette dekselet på sverdet. Ved hvor bensingassene kan nås av åpen ild, gnister eller utsettes  å holde kjedesagen på korrekt måte, reduseres sannsynlig- for kraftige varmekilder. heten for kontakt ved et uhell med det bevegelige sagkjedet. 3)  La motoren få tid til avkjøling før lagring i lukket rom. • Hold deg til anvisningene vedrørende smøring, kje- 4) ...
  • Página 333 SIKKERHETSBESTEMMELSER H) TEKNIKKER FOR BRUK AV MOTORSAGEN Forberedelser før motorsagen brukes i et tre Legg alltid merke til sikkerhetsmerknadene, og bruk de kut- teteknikkene som passer best til den typen arbeid som skal  Motorsagen  bør  være  kontrollert,  tanket  utføres, i samsvar med anvisningene og eksemplene som er  opp  med  drivstoff,  oppstartet  og  forvar- gjengitt i bruksanvisningen. met av operatøren på bakken, og den må  være avslått før den overleveres til opera- tøren som befinner seg i treet. J) TIPS TIL NYBEGYNNERE Før  du tar  fatt  på  felle–  eller  kvistearbeid  for  første  gang,  er  Motorsagen ...
  • Página 334 SIKKERHETSBESTEMMELSER ten for å komme i kontakt med klatrelinene og operatørens  Kjedebremsen bør være innkoblet før man setter motorsagen  kropp (spesielt hånden og venstre arm), og  i gang når den henger i båndet. Det  er  hensiktsmessig  at  operatørene  alltid  sjekker  at  mot- •    t ap av kontroll som skyldes en utrygg arbeidsstilling og som  orsagen  har  tilstrekkelig  drivstoff  før  man  setter  i  gang  med  fører til at man kommer i kontakt med motorsagen (utilsiktet  kritisk kvisting. bevegelse når motorsagen er i gang). Bruk av motorsagen med kun én hånd Sikker arbeidsstilling når man bruker begge hendene Operatørene ...
  • Página 335: Montering Av Maskinen

    MONTERING AV MASKINEN 4. MONTERING AV MASKINEN VIKTIG Maskinen leveres med sver­ –      M onter kjedet omkring tannhjulet som drar kje- det og kjedet demontert, og med tankene for driv­ det og langs sverdets spor, idet du passer på stoffblanding og olje tomme. at  kjedet  beveger  seg  i  riktig  retning  (Fig.  4).  Hvis sverdets tipp er utstyrt med et tannhjul for ...
  • Página 336: Forberedelse Til Arbeidet

    FORBEREDELSE TIL ARBEIDET 5. FORBEREDELSE TIL ARBEIDET 1. PREPARERING Bensin Syntetisk olje 2 Takter AV DRIVSTOFFBLANDINGEN liter liter Denne  maskinen  er  utstyrt  med  en  totaktsmotor  0.025 som  krever  en  drivstoffblanding  bestående  av  0.050 bensin og olje. 0.075 0.125 VIKTIG Bruk av bare bensin skader 0.250 motoren, og innebærer at garantien opphører.
  • Página 337 FORBEREDELSE TIL ARBEIDET Før påfylling: ser  er  rene  og  tørre,  korrekt  monterte  og  godt  –    R ist kannen med drivstoffblandingen godt. festet til maskinen; –    S ett maskinen i en stabil posisjon på et flatt un- –    k ontrollere at håndtakene sitter fast; derlag, med bensinlokket opp. –  kontroller kjedebremsens effektivitet; –    R engjør  bensinlokket  og  området  rundt  for  å  –    k ontroller kjedens stramming. unngå at urenheter følger med under påfylling.
  • Página 338: Oppstart - Bruk - Stans Av Motoren

    OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN 6. OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN OPPSTART AV MOTOREN VIKTIG For å unngå å ødelegge, ikke dra snora ut i hele dens lengde, ikke la den dras ADVARSEL! Oppstart av motoren må langs kanten av hullet der snora kommer ut, og før finne sted i en distanse av minst 3 meter fra håndtaket langsomt tilbake idet du unngår at den...
  • Página 339: Bruk Av Maskinen

    OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN Det er kun mulig å bevege gassen dersom blok- STANS AV MOTOREN (Fig. 10) keringsspaken (3) trykkes inn samtidig. Før motoren stanses: Bevegelsen  overføres  fra  motoren  til  kjedet  ved  hjelp  av  en  sentrifugalclutch  som  forhindrer  kje- –    S lipp  gasskontrollen  (1)  og  la  motoren  dreie  dets bevegelse når motoren går på tomgang. med det minimale antall omdreininger et par sekunder.
  • Página 340 BRUK AV MASKINEN 1. KONTROLLER SOM SKAL UTFØRES Tilbakeslaget kan oppstå når kjedets kant UNDER ARBEIDET kommer borti et objekt eller når treverket strammer til, og blokkerer kjedet under sa­ • Kontroll av kjedets spenning gingen. Denne kontakten med kjedets kant kan føre Under arbeidet utsettes kjedet for en gradvis for- til et ekstremt raskt rykk i motsatt retning, slik lengelse, ...
  • Página 341 BRUK AV MASKINEN • Kvisting av et tre (Fig. 13) • Kvisting etter felling (Fig. 15) ADVARSEL! ADVARSEL! Forviss deg om at områ­ Vær oppmerksom på det der grenene faller er ryddet. hvor dan grenene ligger mot bakken samt på muligheten for at disse er i spenning, i hvilken retning grenen kan ta under kuttingen og den ADVARSEL!
  • Página 342: Vedlikehold Og Lagring

    VEDLIKEHOLD OG LAGRING 8. VEDLIKEHOLD OG LAGRING KJEDEBREMSE ADVARSEL! For din og andres sikker­ Kontroller  ofte  kjedebremsens  effektivitet  og  at  het: metallbåndet som omslutter koplingshuset er helt,  idet lokket fjernes (som angitt i kap. 4.1) og settes  – Et korrekt vedlikehold er av største viktighet korrekt på igjen når operasjonen av fullført. for over tid å opprettholde maskinens opp­ rinnelige effektivitet og sikkerhet ved bruk. Båndet må skiftes ut når tykkelsen i kontaktpunk- –...
  • Página 343 VEDLIKEHOLD OG LAGRING Rengjøring av filteret: • Regulering av minimum –    S kru løs hendelen (1). –    F jern dekselet (2) og filterelementet (3). ADVARSEL! –    S lå  forsiktig  på  filterelementet  (3)  for  å  fjerne  Kjedet må ikke bevege smuss, og rens det med trykkluft med lavt trykk  seg med motoren på tomgang. Hvis kjedet om nødvendig.
  • Página 344 VEDLIKEHOLD OG LAGRING For å slipe kjedet (Fig. 24): OPPBEVARING –    S lå av motoren, frigjør kjedebremsen og blokker  sverdet godt med kjedet påmontert ved hjelp av  Rengjør maskinen godt for støv og skitt ved slut- en klemme, idet du forvisser deg om at kjedet  ten  av  hver  arbeidsøkt,  og  reparer  eller  skift  ut  fritt kan bevege seg. defekte deler. –    S ett kjedet i spenning dersom det er slakt. Maskinen må oppbevares på et tørt sted, beskyttet  –    S ett  filen  i  det  dertil  egnede  sporet  og  før  den  mot vær og vind, med beskyttelsen korrekt montert ...
  • Página 345: Feilsøking

    FEILSØKING / TILBEHØR 9. FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 1) Motoren starter ikke  –    O ppstartsprosedyre ikke korrekt –    F ølg instruksjonene (se kap. 6) eller stanser etter kort tid –    S kitten tennplugg eller feil avstand mellom  –    K ontroller tennpluggen (se kap. 8) elektrodene –    T ilstoppet luftfilter –    R engjør og/eller skift ut filteret (se kap. 8) – Problemer med forgasseren – ...
  • Página 347 PŘEDSTAVENĺ VÝROBKU Vážený Zákazníku, Především bychom Vám chtěli poděkovat za to, že dáváte přednost našim výrobkům. Přáli bychom si, aby  Vás Váš nový stroj plně uspokojil a aby zcela splnil Vaše očekávání. Tento návod je připraven tak, aby  Vám umožnil dobře poznat Váš stroj a používat jej bezpečně a účinně; nezapomeňte, že je neoddělitelnou  součástí samotného stroje, mějte ho proto neustále po ruce kvůli konzultaci a předejte jej spolu se strojem  novému majiteli nebo osobě, které stroj zapůjčíte. Tento Váš nový stroj byl navržen a vyroben s ohledem na současně platné předpisy, což zaručuje při re- spektování pokynů uvedených v tomto návodu jeho bezpečnost a spolehlivost (správné použití); jakékoli  jiné použití nebo nerespektování bezpečnostních pokynů, pokynů pro údržbu a opravy je považováno za  „nesprávné použití“, a proto v tomto případě přestává platit záruka poskytovaná Výrobcem a za jakékoli  škody nebo ublížení na zdraví způsobené sobě nebo třetím osobám nesprávným použitím je odpovědný  pouze uživatel. Setkáte– li se s některými nepatrnými odlišnostmi mezi Vaším strojem a strojem popsaným v tomto ná- vodu, mějte na paměti skutečnost, že neustálé vylepšování výrobků může mít za následek změnu infor- mací uvedených v tomto návodu, a to bez upozornění a bez povinnosti informovat o tom majitele stroje.  Výjimku tvoří pouze ty části návodu, které jsou nezbytné pro zajištění bezpečnosti a funkčnosti. V případe  pochybností se obraťte na Vašeho prodejce. Hodně zdaru při práci! UPOZORNĚNĺ! Tento speciální druh motorové pily byl navržen speciálně pro údržbu stromů, a proto ji musí používat pouze kvalifikovaný pracovník obsluhy, který používá bezpečné pracovní vybavení, navržené...
  • Página 348 POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ 1. POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ ZÁKLADNĺ SOUČÁSTI 1.    Hnací jednotka 2.      P řední ochranný kryt ruky 3.    Přední rukojeť 4.    Zadní rukojeť 5.      Z achycovač řetězu 6.    Vodicí lišta 7.    Řetěz 8. ...
  • Página 349: Technické Údaje

    Úroveň vibrací   –  Přední rukojeť m/sec     –  Zadní rukojeť m/sec 12,1 –  Nepřesnost měření m/sec TECHNICKÉ ÚDAJE CJ 300 CJ 300 C Motor (jednoválcový dvoutaktní) - zdvihový objem  25,4 25,4 Směs (benzin/olej) 40 = 2,5 % 40 = 2,5 % Výkon  Tloušťka řetězu 0,050” / 1,27 mm 0,050” / 1,27 mm Minimální otáčky  ...
  • Página 350 SYMBOLY / BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY VYSVĚTLUJĺCĺ SYMBOLY POUŽITÉ NA STROJI (jsou– li součástí) 11)  Palivová nádržka 15)   S ytič (Startér) •  a)    r ežim startování  při studeném  motoru •  b)    r ežim startování  při teplém motoru 12)  Olejová nádržka •  c)  chod 16)    B rzda řetězu (symbol   označuje směr ...
  • Página 351 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY A) ZÁKLADNĺ POUČENĺ polohy do druhé; –    e lektrické  kabely,  zejména  kabel  zapalovací  sví  č ky,  musí  1)  Pečlivě si prostudujte uvedené pokyny. Sez nam te se s být neporušené, aby  se zabránilo  vzniku  jisker,  a  kryt za- ovládacími prvky stroje a se správným způsobem jeho použití.  palovací svíčky musí být správ  n ě namontován na svíčce; Naučte se rychle zastavit motor. – ...
  • Página 352: Zbytková Rizika

    BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY údržba je zásadou pro bez pečnost a pro zachování pů- cházíte vy, a/nebo mohou způsobit ztrátu vaší rovnováhy. vodních vlastností. • Řetězovou pilu přepravujte tak, že ji budete držet za 2)  Neskladujte  stroj  s  benzinem  v  nádržce  v  místnosti,  ve  čel ní rukojeť, když je vypnutá, a budete ji udržovat v které by benzinové výpary mohly dosáhnout plamene, jiskry ...
  • Página 353 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY H) TECHNIKY POUŽITÍ MOTOROVÉ PILY Příprava před použitím motorové pily na stromě Pokaždé  dodržujte  bezpečnostní  upozornění  a  používejte  techniky řezání nejvhodnější pro daný druh práce, v souladu  Je vhodné, aby byla motorová pila zkont- s pokyny a příklady uvedenými v návodu k použití. rolována, aby měla doplněné palivo, aby  ji pracovník, který je na zemi, nastartoval  J) DOPORUČENÍ PRO ZAČÁTEČNÍKY a předehřál a aby byla vypnuta ještě před  předáním pracovníkovi, který se nachází  Před  realizací  prvního  skácení  nebo  odvětvení  stromu  je  na stromě.  vhodné: –...
  • Página 354 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY •    c hybějící  kontrolou  motorové  pily,  zvyšující  pravděpodob- na  jedné  z  obou  rukojetí  a  zatáhne  za  startovací  lanko  nost  styku  s  lany  určenými  k  lezení  a  s  tělem  pracovníka  levou rukou. (zejména levou rukou a dlaní) a •    z trátou rovnováhy způsobenou pracovní polohou, která není  Když necháváte motorovou pilu v činnosti zavěšenou na plo- bezpečná  a  která  způsobuje  styk  s  motorovou  pilou  (ná- chém ...
  • Página 355: Montáž Stroje

    MONTÁŽ STROJE 4. MONTÁŽ STROJE DŮLEŽITÁ INF. Stroj je dodáván s odmonto­ –        N amontujte  řetěz  kolem  prstencové  řetězky  vanou vodicí lištou a řetězem a s prázdnou palivo­ a  podél  vodicí  lišty;  dbejte  přitom  na  dodržení  vou a olejovou nádržkou. směru ...
  • Página 356 PŘĺPRAVA NA PRÁCI 5. PŘĺPRAVA NA PRÁCI 1. PŘĺPRAVA PALIVOVÉ SMĚSI Benzin Syntetický olej Dvoutaktní litry/ů litry/ů Tento stroj je vybaven dvoutaktním motorem vyža- 0.025 dujícím použití palivové směsi složené z benzinu  a mazacího oleje. 0.050 0.075 DŮLEŽITÁ INF. Pokud se používá pouze 0.125 ben zin, dochází k poškození motoru a následkem 0.250 je propadnutí záruky. závislosti na použitém druhu oleje.
  • Página 357: Kontrola Brzdy Řetězu

    PŘĺPRAVA NA PRÁCI – Zkontrolujte, zda nedochází k únikům. –    p roveďte doplnění směsi a oleje naplněním pří- – Motor nastartujte v dostatečné vzdálenosti slušných nádržek; od místa doplňování paliva. –    z kontrolovat,  zda  nejsou  uvolněné  šrouby  na  stroji a na vodicí liště; Před provedením doplnění paliva: –      z kontrolovat, zda je řetěz naostřen a bez viditel- ných stop po poškození;...
  • Página 358 STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU 6. STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU STARTOVÁNĺ MOTORU DŮLEŽITÁ INF. Abyste zabránili přetržení UPOZORNĚNĺ! Nastartování motoru mu sí startovacího lanka, netahejte za něj až do jeho proběhnout v minimální vzdálenosti 3 me trů úplného vytažení, netahejte je tak, aby se otíralo o od místa, kde se doplňovalo palivo.
  • Página 359 STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU / POUŽITĺ STROJE Použití akcelerační páky je možné pouze za sou- ZASTAVENĺ MOTORU (Obr. 10) časného stlačení bezpečnostní páky (3). Za účelem zastavení motoru je třeba: Náhon je přenášen od motoru k řetězu pro  s třed- nict  v ím odstředivé spojky, která brání pohybu ře- –      U volnit  páku  akcelerace  (1)  a  nechat  motor  v  tě  z u při motoru na minimálních otáčkách. činnosti  několik  sekund  na  minimálních  otáč- kách.
  • Página 360 POUŽITĺ STROJE 1. KONTROLY, KTERÉ JE TŘEBA PROVÁDĚT Tento dotek na koncové části řetězu může BĚHEM PRACOVNĺ ČINNOSTI způsobit rychlý pohyb v opačném směru, spojený s posunutím vodicí lišty směrem na­ • Kontrola napnutí řetězu horu a směrem k obsluze, jako v případě za­ blokování...
  • Página 361 POUŽITĺ STROJE řezání, a na možnou nestabilitu stromu po UPOZORNĚNĺ! Při odvětvování ve výškách odřezání větve. s pomocí lana a řemenového postroje přísně dodržujte pokyny uvedené v části „Pro vaši 1. Pozorujte  směr,  ve  kterém  větev  vyrůstá  z  bezpečnost“ ( 3.1).
  • Página 362: Brzda Řetězu

    ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ 8. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ BRZDA ŘETĚZU UPOZORNĚNĺ! Pro zachování vaší bez­ peč nosti i bezpečnosti jiných osob: Pravidelně kontrolujte účinnost brzdy řetězu a ne- – Správná údržba je základem pro zachování porušenost kovové pásky, kterou je ovinutý zvon  původní účinnosti a provozní bezpečnosti spojky,  a  za  tímto  účelem  odmontujte  ochranný  stroje.
  • Página 363 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ –    P roveďte zpětnou montáž víka (2) a filtračního  na vašeho Prodejce s žádostí o kontrolu karburace  prvku (3).  a motoru. –    M írným  poklepáním  na  filtrační  vložku  (3)  od- straňte nečistoty a pokud je to nutné, vyčistěte  • Seřízení minimálních otáček stlačeným vzduchem pod nízkým tlakem. UPOZORNĚNĺ! Řetěz se nesmí pohybovat s motorem při minimálních otáčkách. Když se DŮLEŽITÁ INF. Filtrační...
  • Página 364 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ Nabroušení řetězu (Obr. 25): hraďte poškozené součásti. –      V ypněte motor, uvolněte brzdu řetězu a pevně  Stroj se musí skladovat na suchém místě, chráně- zablokujte vodicí lištu s namontovaným řetězem  ném před povětrnostními vlivy, se správně namon- do vhodného svěráku a ujistěte se, že se řetěz  tovaným ochranným krytem vodicí lišty. může volně pohybovat. –      J e– li řetěz uvolněný, napněte jej. –      N amontujte pilník do příslušné vodicí drážky a  OBDOBĺ DLOUHODOBÉ NEČINNOSTI zasuňte jej do prostoru ozubu. Udržujte přitom  určitý sklon podle profilu řezné hrany. DŮLEŽITÁ INF. –      P roveďte pouze několik málo brusných pohybů,  Jestliže předpokládáme do výhradně směrem dopředu, a zopakujte operaci ...
  • Página 365: Lokalizace Poruch

    Kombinace vodicí líšty a řetězu Rozteč VODICĺ LIŠTA ŘETĚZ Model Délka Šířka drážky Kód Kód CJ 300 CJ 300 C Palce Palce / cm Palce / mm 3/8” Mini 12 / 30 0,050 / 1,3 23900362/0 23920362/0 3/8” Mini 10 / 25...
  • Página 367 BEMUTATKOZÁS Kedves Ügyfelünk! Mindenekelőtt szeretnénk megköszönni, hogy a mi termékeink közül választott és kívánjuk, hogy a gép  használata kivívja teljes megelégedését és mindenben megfeleljen elvárásainak. Ezt a használati uta- sítást azért állítottuk össze, hogy lehetővé tegyük az Ön számára a gép megismerését és biztonságos  körülmények között történő hatékony használatát. Ne felejtse el, hogy a használati utasítás a gép szerves  részét képezi ezért tartsa mindig kéznél, hogy bármikor bárminek utána tudjon nézni, és amikor a gépet  másoknak átengedi, vagy akár csak kölcsönadja, ne felejtse el a használati utasítást is vele együtt átadni. Az Ön új gépét a hatályos törvények előírásainak megfelelően terveztük és kiviteleztük és ha a jelen hasz- nálati utasítás (előirányzott használat) valamennyi útmutatását betartja a gép biztonságos és megbízható  lesz;  bármilyen  más  használat  vagy  a  használati  biztonságra,  karbantartásra  és  feltüntetett  javításra  vonatkozó előírások be nem tartása ”helytelen használatnak” minősül és a garancia elé  v ülését, valamint  a Gyártó bárminemű felelősség alóli mentesülését vonja maga után, a használóra há  r ít  v a a saját magán,  vagy másokon okozott károkból illetve sérülésekből származó kötelezettségeket. Amennyiben  kisebb  különbségeket  vél  felfedezni  az  itt  leírtak  és  az  Ön  tulajdonában  lévő  gép  között,  tartsa szem előtt, hogy a termék folyamatos javítása és újítása következtében a jelen használati uta ...
  • Página 368: A Főbb Alkatrészek Azonosítása

    A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA 1. A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA A FŐBB ALKATRÉSZEK 1.    Motor egység 2.      E lülső kézvédő egység 3.    Elülső markolat 4.    Hátsó markolat 5.      L áncleállító csap 6.      V ezetőlemez 7. Lánc 8.    Vezetőlemez tok   9. ...
  • Página 369: Műszaki Adatok

    Vibrációszint –  Elülső markolat m/sec     –  Hátsó markolat m/sec 12,1 –  Mérési bizonytalanság m/sec MŰSZAKI ADATOK CJ 300 CJ 300 C Motor (egyhengeres, kétütemű) – hengerűrtartalom  25,4 25,4 Keverék (benzin/olaj) 40 = 2,5 % 40 = 2,5 % Teljesítmény  Vastag lánc 0,050” / 1,27 mm 0,050” / 1,27 mm Fordulatszám alapjáraton...
  • Página 370: Biztonsági Előrások

    JELÖLÉSEK / BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK MAGYARÁZÓ JELZÉSEK A GÉPEN (ha vannak) 11)  Keverék tartály 15) Szivató (Starter) •  a)    i ndítás hideg motorral •  b)    i ndítás meleg  motorral 12)  Lánc olajtartály •  c)  menet 16)    L áncfék (a szimbólum  azt az irányt jelzi,  melynél a fék ki  13) Motor leállító kapcsoló van oldva) •...
  • Página 371: Általános Utasítások

    BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK –    H allássérülés,  ha  a  munka  során  nem  alkalmaznak  hallásvédő  – a gázkarnak rögzített helyzetben kell maradnia ha nem nyomják  eszközöket. le a biztonsági kart; –   m otort  leállító  kapcsolónak  könnyen  kell  egyik  helyezetből  a  A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK másikba mozdulnia; –   a z elektromos vezetékeknek és különösen a gyertya vezetékének  1)  Olvassa el figyelmesen az útmutatásokat. Is me rje meg a épnek kell lenniük szikra ...
  • Página 372: Fennmaradó Kockázatok

    BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK D) KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS • A láncfűrészt szállításakor tartsa az elülső markolatnál fogva, amikor ki van kapcsolva, és tartsa távol a testétől. A láncfűrész 1)  Ellenőrizze a csavarok, illetve csavaranyák épségét és rögzített- szállításakor vagy tárolásakor mindig helyezze fel a vezetőle- ségét  a  gép  biztonságos  működése  ér  d e  k é  b en.  Fontos a folya- mez burkolatát. A láncfűrész helyes kezelése révén csökkenthető ...
  • Página 373 BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK útmutatásoknak  és  a  használati  utasításban  feltüntetett  példáknak  A motoros fűrész fán történő használatát megelőző megfelelően. előkészületek J) TANÁCSOK KEZDŐKNEK Ajánlatos,  hogy  a  motoros  fűrész  ellenőrzött  állapotban,  üzemanyaggal  megtöltve  és  a  Mielőtt először vágna fát vagy gallyazna célszerű: földön lévő kezelő által elindított és bejáratott  – ezen típusú szerszám használatára vonatkozó betanításon részt  állapotban  legyen  valamint,  hogy  a  fán  lévő  venni;...
  • Página 374 BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK és karjával) történő érintkezés valószínűségét, és  Ajánlatos, hogy a kezelők mindig ellenőrizzék, hogy a motoros fűrész  •    a  szerszám feletti uralom elvesztése a nem biztonságos munka- elegendő  üzemanyaggal  rendelkezik-e,  mielőtt  kritikus  vágásba  végzési helyzet miatt, ami a motoros fűrésszel történő érintkezést  kezdenének. teszi  lehetővé  (nem  szándékos  mozdulat  a  motoros  fűrész  mű- ködése közben) Biztonságos munkavégzési helyzet két kézzel történő hasz- A motoros fűrész egy kézzel történő használata nálatnál Ajánlatos, hogy a kezelők ne használják a motoros fűrészt gallyak ...
  • Página 375: A Gép Összeszerelése

    A GÉP ÖSSZESZERELÉSE 4. A GÉP ÖSSZESZERELÉSE –      S zerelje  fel  a  láncot  a  fogaskerék  köré  és  a  FONTOS A gépet leszerelt ve ze tő le- ve  z e  t őlemez vezetői mentén ügyelve a haladá- mezzel és lánccal, illetve üres keverék­ és olajtar­ si irány betartására (4. ábra); ha a vezetőlemez ...
  • Página 376: Munkára Történő Előkészület

    MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET 5. MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET 1. AZ ÜZEMANYAGKEVERÉK Benzin Szintetikus olaj Kétütemű ELŐKÉSZÍTÉSE litri litri Ez a gép kétütemű motorral rendelkezik, mely ben- 0.025 zinből és kenőolajból álló keverékkel mű  k ödik. 0.050 0.075 FONTOS Kizárólag benzin hasz ná la ta 0.125 károsítja a motort, és a garancia elévülését vonja 0.250 maga után.
  • Página 377 MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET góját és ne töltsön a tartályba benzint, ami­ –    t öltse  fel  keverékkel  és  olajjal  a  megfelelő  tar- kor a motor jár vagy ha még meleg. tályokat; – Ellenőrizze, hogy nincs-e szivárgás. –    e llenőrizze, hogy nincsenek-e kilazult csavarok  –...
  • Página 378: Motor Indítás - Használat - Leállítás

    MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS 6. MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS A MOTOR INDÍTÁSA FONTOS Az elszakadás megelőzése érdekében ne húzza ki a zsinórt teljes hoss zá ban, FIGYELEM! A motor indítását az üze- ne húzza továbbá a zsinórvezető nyílás men tén és ma nyag töltés helyétől legalább 3 méteres tá- fokozatosan eressze el a gombot így el ke rülheti, vol ságra végezze.
  • Página 379: A Gép Használata

    MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS / A GÉP HASZNÁLATA A lánc felé történő mozgást a motor egy centrifu- MOTOR LEÁLLÍTÁS (10. ábra) gá  l is  elven  működő  tengelykapcsolón  keresztül  továb  b ítja,  mely  megakadályozza  a  lánc  moz  g á- A motor leállításához: sát, amikor a motor minimális fordulatszámon mű- –    E ngedje el a gázkar vezérlőt (1) és hagyja, hogy  ködik. a motor minimális fordulatszámon mű  k ödjön né- hány másodpercig.
  • Página 380 A GÉP HASZNÁLATA 1. MUNKA KÖZBEN VÉGEZENDŐ következhet be, ha a vezetőlemez akadálynak ELLENŐRZÉSEK ütközik. A visszaütés akkor történik, amikor a lánc • A lánc feszítettségének ellenőrzése vége egy tárgynak ütközik, vagy amikor a fa beszorítja és leállítja a láncot vágáskor. Munka közben a lánc fokozatosan meghosszabbo- Ez a láncvégénél történő...
  • Página 381 A GÉP HASZNÁLATA • Fa gallyazás (13. ábra) • A favágást követő gallyazás (15. ábra) FIGYELEM! FIGYELEM! Győződjön meg arról, ho gy Fordítson figyelmet a gal ly a terület, ahová majd a gallyak esnek sza bad ta lajra támaszkodó pontjaira, arra a le he tő- legyen.
  • Página 382: Karbantartás És Tárolás

    KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS 8. KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS LÁNCFÉK FIGYELEM! Az Ön és mások biztonsá ga Ellenőrizze  gyakran  a  láncfék  hatékonyságát,  és  érdekében: a  tengelykapcsoló  harangját  körülvevő  fém  szalag  – A megfelelő karbantartás alapvető fontos­ épségét úgy, hogy vegye le a kartert (a 4.1. fejezet  sággal bír a gép eredeti hatékonyságának és szerint) és a tisztítási művelet után szerelje vissza. ...
  • Página 383 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS A szűrő tisztításához: Nem megfelelő teljesítmény esetén ellenőrizze min- denekelőtt, hogy a lánc szabadon gördül-e és hogy  –    C savarja ki a rögzítőgombot (1). a  vezetőlemezen  nincsenek-e  de  f or  m á  c iók,  majd  –    V egye le a fedelet (2) és a szűrőelemet (3). forduljon Viszonteladójához a porlasztás és a motor  –    Ü tögesse meg óvatosan a szűrőelemet (3) a szeny- ellenőrzése céljából. nyeződés eltávolítása céljából, és ha szükséges,  tisztítsa meg kisnyomású sűrített levegővel. • A minimális fordulatszám beállítása FONTOS FIGYELEM! A szűrőelemet (3) soha nem A láncnak nem szabad mo ­...
  • Página 384 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS A lánc saját kezűleg történő reszelését kerek kereszt- Nem megfelelő műhelyekben, vagy nem szakember  metszetű, a lánc típusának megfelelő át  m é  r ővel ren- által végzett műveletek a garancia bár  m ely formájá- delkező, e célt szolgáló reszelővel kell végezni (lásd  nak elévülését vonják maguk után. ”Lánc Karbantartási Táblázat”). A művelet a vágóélek  sérülésének elkerülése ér  d e    k ében jó kézügyességet,  TÁROLÁS és tapasztalatot igé  n yel. Minden munkavégzést követően tisztítsa meg gon- A lánc élezése (24. ábra): dosan  a  gépet  portól  valamint  hulladékoktól,  és  ja- –    K apcsolja  ki  a  motort,  engedje  ki  a  láncféket  és  vítsa meg, vagy cserélje ki a hibás alka ...
  • Página 385: Hibák Azonosítása

    HIBÁK AZONOSÍTÁSA / TARTOZÉKOK 9. HIBÁK AZONOSÍTÁSA PROBLÉMÁK VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 1) A motor nem indul el, – Indítási eljárás nem megfelelő – Kövesse az utasításokat (lásd 6. fejezet) vagy nem marad – Koszos gyertya, vagy az elektródok közötti  – Ellenőrizze a gyertyát (lásd 8. fejezet) járatban távolság nem megfelelő – Légszűrő eltömődött – Tisztítsa meg és/vagy cserélje ki a szűrőt (lásd 8. fejezet) – Porlasztási problémák – Lépjen kapcsolatba Viszonteladójával – Tisztítsa meg és/vagy cserélje 2) A motor elindul de kis  –...
  • Página 387 ПРЕЗЕНТАЦИЈА Почитуван клиенте, Пред се’, би сакале да ви се заблагодариме за покажаната доверба во нашите производи и ве уверуваме  дека користењето на оваа машина ќе го извршувате лесно и истата ќе одговори на вашите очекувања. Ова  упатство е составено за да ви овозможи подобро познавање на самата машина за да ја користите во услови  на безбедност и ефикасност, но треба да напоменеме дека упатството е составен дел на оваа машина, ги  содржи сите информации за консултации во секој момент и се доставува заедно со машината кога ќе ја  изберете или набавите. Оваа нова машина е дизајнирана и конструирана во согласност со важечките одредби, е безбедна и довер- лива ако се користи во целосна согласност со соодветните посочувања дадени во ова упатство (предвидена  употреба);  која  и  да  било  друга  ангажираност  или  несоодветна  употреба  наспроти  нормите  за  безбедно  користење, оддржување и посоченото поправање се смета за “несоодветно користење“ и може да повлече  откажување на гаранцијата и ја отфрла сета одговорност на производителот што може да ја побара корис- никот за сите штети настанати од непозната природа. Во случаи кога треба да се исполнат други законски нормативи меѓу кои е опишана и машината во ваша соп- ственост, имајте предвид дека за најдобра изведба на вашиот производ, сите информации во ова упатство  се составени и модифицирани без обврска за ажурирање и остануваат исти бидејќи карактеристиките во  однос на безбедноста се есенцијални за безбедноста при работа. Во случај на нејасности, контактирајте со  застапникот. Добра работа! ВНИМАНИЕ! Овој специјален вид на моторна пила е создаден конкретно за одржување на дрвјата и затоа треба...
  • Página 388: Идентификација На Основните Делови

    ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ 1. ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ ОСНОВНИ ДЕЛОВИ 1.    Моторна единица 2.      П редна заштита за рацете 3.    Предна рачка 4.    Задна рачка 5.      К опче за блокирање на ланецот 6.    Лост 7.    Ланец 8.    Заштита за лостот  9.    Закачување на ременот 10. ...
  • Página 389: Технички Податоци

    2     –  Предна рачка m/sec 2     –  Задна рачка 12,1 m/sec 2 –  Несигурност за мерење ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ CJ 300 CJ 300 C Мотор (моноцилиндричен двотактен) – зафатнина  25,4 25,4 Мешавина (бензин/масло) 40 = 2,5 % 40 = 2,5 % Моќност  Дебелина на синџирот 0,050” / 1,27 mm 0,050”...
  • Página 390: Мерки За Безбедност

    СИМБОЛИ / МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ СИМБОЛИ ЗА ПОЈАСНУВАЊЕ НА МАШИНАТА (ако има) 11)  Резервоар за гориво 15)    К оманда при ризици  (стартер) •  а)    р ежим на  вклучување кога  моторот е ладен •  б)    р ежим на  12)    Р езервоар за масло вклучување кога  за ланецот моторот е топол •  в)    в о движење 16) ...
  • Página 391: Воведни Операции

    МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ –    К онтакт на кожата со горивото (бензин / масло). –    е лектричните кабли, и особено каблите на све  ќ и  ч     к а  т а треба да  –    З агуба на слухот ако во текот на работата не се носи акустична  се  интегрирани  за  да  се  избегне  генерирање  искри  и  капакот  заштита. треба да е правилно поставен на свеќичката; –    п рекинувачите и заштитата на машината треба да се чисти и суви  и правилно фиксирани за ма ...
  • Página 392 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ довното одржување е основен предуслов за безбедност и за да предизвикаат губење на рамнотежата. одржување на добри перформанси на ма шината. • Транспортирајте ја пилата со ланец за предната рачка кога 2)  Никогаш немојте да ја чувате машината со полн резервоар во  е исклучена, држејќи ја подалеку од телото. Кога се транс- зграда ...
  • Página 393 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ З) ТЕХНИКИ НА КОРИСТЕЊЕ НА МОТОРНАТА ПИЛА Подготовки пред користење на моторната пила на дрво Секогаш  следете  ги  предочувањата  за  ваша  безбедност  и  применувајте ги техниките за сечење што најдобро одговараат на  Потребно  е  моторната  пила  да  биде  прове- работата во согласност со индикациите и со прикажаните примери  рена, наполнета со гориво, запалена и загре- и упатства. ана од страна на операторот на земја, а потоа  штом ќе ја изгаси да ја подаде на операторот  И) ПРЕПОРАКИ ЗА ПОЧЕТНИЦИ кој се наоѓа на дрво.
  • Página 394 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ на можноста за контакт со јажињата за искачување и со телото  Неопходно  е  операторите  секогаш  да  проверат  дали  моторната  на операторот (особено десната рака), и пила има доволно гориво пред да пристапат при критични сечења. •    г убење  на  контрола  предизвикана  со  заземање  небезбедна  позиција  за  работа  што  дава  простор  за  контакт  на  моторната  пила (непланирано движење при работа на моторната пила). Користење на моторната пила со една рака Позиција...
  • Página 395: Составување На Машината

    СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА 4. СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА ВАЖНО Машината се доставува со од- –    П оставете го ланецот околу запците за влечење  воени лост и ланец и со празни резервоари за го- и  долж  носачите  на  лостот,  обрнувајќи  внима- риво и за масло. ние  и  почитувајќи  го  правецот  на  движење  (сл.  4); ако крајот на лостот е опремено со запци за ...
  • Página 396: Подготовка За Работа

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА 5. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА 1. ПОДГОТОВКА НА МЕШАВИНАТА Бензин Синтетичко масло 2 Tакта литри литри Оваа машина има двотактен мотор и работи на меша- вина од бензин и масло за подмачкување. 0.025 0.050 ВАЖНО Со користење само на бенз ин 0.075 се оштетува моторот и се изнудува губење на га- 0.125 ранцијата.
  • Página 397 ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА – Вклучете ја машината на задоволителна одда­ –    д ополнете мешавина и масло, полнејќи во соодвет- леченост од местото на дополнување гориво. ните резервоари; –    д а проверите да не се случајно олабавени шрафо- Пред полнење: вите на машината или на лостот; – Протресете  го  енергично  резервоарот  за  ме- –    д а  проверите  дали  ланецот  е  прицврстен  и  нема  шавина.
  • Página 398: Вклучување - Користење - Гасење На Моторот

    ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ 6. ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ ВКЛУЧУВАЊЕ НА МОТОРОТ ВАЖНО За да избегне кинење, не вле- ВНИМАНИЕ! Вклучувањето на моторот че те го јажето до крај, не виткајте го по работ на треба...
  • Página 399: Користење На Машината

    ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ / КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА Активирањето на забрзувачот е можно само ако ис- ЗАПИРАЊЕ НА МОТОРОТ (сл. 10) товремено се притисне и рачката за блокирање (3). За да го застанете моторот: Движењето  се  пренесува  од  моторот  на  ланецот  преку триење на центрифугална маса и предизви- –    О тпуштете ја командата за забрзување (1) и оста- кува  движење  на  ланецот  кога  моторот  е  на  ми- вете ...
  • Página 400 КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА 1. ПРОВЕРКИ ШТО ТРЕБА ДА СЕ ПРАВАТ може да предизвика многу брзо отскокнување ВО ТЕКОТ НА РАБОТАТА во разни правци, буткајќи го водечкиот лост на­ горе и кон корисникот, а тоа се случува кога ла­ • Контрола на затегнатоста на ланецот нецот...
  • Página 401 КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА го заземе при сечењето и за мо жната неста би- ВНИМАНИЕ! За работи поврзани со лност на дрвото по сечење на гранките. кастрење на висина, со помош на јаже и за­ штитна опрема за тело од ремени, следете ги 1.
  • Página 402: Одржување И Конзервација

    ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА 8. ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА КОЧНИЦА НА ЛАНЕЦОТ ВНИМАНИЕ! За ваша сигурност и за без­ бедноста на другите: Контролирајте ја ефикасноста на кочницата на ла- – Правилно одржување е основно за нецот  редовно  како  и  интегритетот  на  металното  обезбедување ефикасно темпо и безбедност ланче кое го држи телото на триењето, вадејќи го  на...
  • Página 403 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА За чистење на филтерот: Во  случај  на  отфрлање,  проверете  без  исклучок  –    О тшрафете го копчето (1). дали ланецот е делумно разлабавен и дали лостот  –    И звадете ги капакот (2) и елементот за филтерот  има  деформирани  преносници,  тогаш  обратете  се  (3). кај застапникот за верификација на согорувањето  –    П отчукнете  го  нежно  елементот  за  филтерот  на моторот. (3) за да се тргне нечистотијата и доколку е по- требно, исчистете го со компресиран воздух под  •...
  • Página 404 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА бара одлична стручност и искуство за да се из  б егне  начин  и  од  неквалификувани  лица  придонесуваат  предизвикување оштетувања на сечивата. да се изгуби секоја форма на гаранција. За острење на ланецот (сл. 24): –    И склучете  го  моторот,  ослободете  ја  кочницата  КОНЗЕРВАЦИЈА на ланецот и блокирајте го цврсто лостот со по- ставен  ланец  со  соодветниот  блокатор,  обез  б е- На крајот на секоја работа, исчистете ја машината  дувајќи ланецот да се лизга слободно. детално од прав и остатоци при работа, поправете  –    З атегнете го ланецот до таму тој да остане ла  б ав. ги или заменете ги сите дефектни делови.
  • Página 405: Откривање Грешки

    ОТКРИВАЊЕ ГРЕШКИ / ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА 9. ОТКРИВАЊЕ ГРЕШКИ НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА ЛЕК 1) Моторот не се пали  – Процедурата на палење не е правилна – Следете ги упатствата (видете глава 6) или пак не може да се  – Свеќичката е нечиста или оддалеченоста  – Проверете ја свеќичката (видете глава 8) стави во движење меѓу електродите не е точна – Филтерот за воздух е затнат – Исчистете го и / или заменете го филтерот  (видете глава 8) – Проблеми со согорување – Контактирајте со застапникот 2) Моторот се пали, – Филтерот за воздух е затнат – Исчистете го и / или заменете го филтерот  но со мала сила...
  • Página 407 PRISTATYMAS Gerbiamas kliente, Pirmiausia norime padėkoti už tai, kad pasirinkote mūsų gaminį. Tikimės, kad šis pasirinkimas patenkins  visus Jūsų pageidavimus ir lūkesčius. Šis vadovėlis parasytas šio įrenginio tinkamam vartojimui, saugiam  naudojimui bei efektyvumui; nepamirškite, kad vadovėlis įeina į įrengimo komplektinę sudėtį, todėl pravartu  jį laikyti lengvai prieinamoje vietoje, tuo atveju kad prireikus visada būtų po ranka. Vadovėlis turi būti prie  įrenginio ir tuo atveju kai įrenginys perduodamas naudojimui kitiems asmenims, skolinant ji, arba galutinai  perduodant kitam naudotojui. Šis naujas įrenginys buvo suprojektuotas ir sukurtas pagal atitinkamas normatyvas. Įrenginys Naudojamas  pagal vadovėlyje nurodytas taisykles yra saugus ir patikimas (numatytas naudojimas); bet koks kitoks  naudojimas, ar nesilaikant saugos priežiūros ir taisymo taisyklių, taip pat naudojant “kitokiems veiksmams  nei skirta”. Gamintojo garantija gaminiui neteikiama, jei prietaisas naudojamas nesilaikant instrukcijose  numatytų saugaus naudojimo bei priežiūros taisyklių, prietaisas naudojamas ne pagal paskirtį. Turint  omenyje  jog  įrenginys  periodiškai  atnaujinamas  ir  tobulinamas  jūs  galite  susidurti  su  kai  kuriais  pakitimais neatitikimais instrukcijoje. Šioje instrukcijoje pateikta informacija konkrečiai gamintojo versija  be papildomų atnaujinimų ar pakeitimų. Bet kokiu atveju vartojimo instrukcija visada išlaiko pagrindines  įrenginio charakteristikas. Kilus bet kokiems klausimams nedvejodami kreipkitės į įrenginio pardavėją. DĖMESIO! Šis ypatingo tipo motorinis pjūklas buvo pagamintas specialiai medžių priežiūrai ir turi būti naudojamas išskirtinai tik kvalifikuoto operatoriaus, kuris naudoja saugią...
  • Página 408: Pagrindinių Dalių Identifikacija

    PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA 1. PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA PAGRINDINIAI KOMPONENTAI 1.    Variklio visuma 2.      P riekinės rankos apsauga 3.    Priekinė rankena 4.    Galinė rankena  5.      G randinės stabdžio ašis 6.       S trypas 7.    Grandinė 8.    Strypo gaubtas  9. Tvirtinimo apraišas 10. ...
  • Página 409: Techniniai Duomenys

    Vibracijų lygis – Priekinė rankena m/sec     –  Galinė rankena m/sec 12,1 –  Matavimo netikslumas m/sec TECHNINIAI DUOMENYS CJ 300 CJ 300 C Variklis (mono cilindrinis 2 fazių) – pajėgumas  25,4 25,4 Mišinys (benzinas / alyva) 40 = 2,5 % 40 = 2,5 % Galingumas Storis grandinės 0,050” / 1,27 mm 0,050” / 1,27 mm Apsisukimų numeris minimaliu režimu ...
  • Página 410: Saugumo Nurodymai

    SIMBOLIAI / SAUGUMO NURODYMAI AIŠKINAMIEJI SIMBOLIAI ANT PRIETAISO (jeigu yra) 11)  Mišinio bakas 15)    S tarterio komanda (Starter) •  a)    š alto variklio paleidimo būdas •  b)    š ilto variklio 12)  Grandinės alyvos bakas paleidimo būdas •  c)  eiga 16)    G randinės stabdys  (simbolis  nurodo kryptį, ...
  • Página 411: Priežiūra Ir Sandėliavimas

    SAUGUMO NURODYMAI –    D irbamos medžiagos dalių atsikabinimas. pozicijos į kitą; –    B et  kokios  kibirkšties  išvengimui,  elektros  laidai,  o  ypač  –    D alelių nurijimas, benzininio variklio emisijos. –    O dos kontaktas su degalais (benzinas / alyva). žvakės laidas turi būti vientisi. O dangtelis tei  s ingai sumon- –    K lausos  netekimas,  jeigu  darbo  metu  yra  nenaudojamos  tuotas ant žvakės; akustinės apsaugos.
  • Página 412 SAUGUMO NURODYMAI kad veržlės ir varžtai būtų prisukti. Nuolatinė įrenginys priežiūra  • Grandininį pjūklą nešioti laikant priekinę rankeną kai pjūklas yra išjungtas, išlaikant jį toli nuo jūsų kūno. Kai – pagrindinė taisyklė, norint, kad įrenginys būtų saugus ir dirbtų kokybiškai. yra nešiojamas arba padedamas grandininis pjūklas 2)  Nestatykite įrenginio, jei bake yra benzino, į pa  t alpą, kurioje  visada reikia uždengti dangčiu strypą. Tinkamas pjūklo ...
  • Página 413 SAUGUMO NURODYMAI H) PJŪKLO NAUDOJIMO TECHNIKOS Pasiruošimas prieš naudojant motorinį pjūklą ant medžio Visada stebėti saugumo įspėjimus ir naudoti labiausiai tinka- mas pjovimo technikas labiausiai tinkamas darbui atlikti, pagal  Motorinis pjūklas turi būti patikrintas, pri- nurodymus ir pavyzdžius pateiktus naudojimo instrukcijose. pildytas  degalų,  užvestas  ir  apšildytas  darbuotojo ant žemės bei išjungtas prieš  J) PAGRINDINĖS REKOMENDACIJOS paduodant  pjūklą  darbuotojui,  kuris  ran- Prieš  pirmą  kartą  vykdant  kirtimo  arba  genėjimo  darbą,  dasi ant medžio. pravartu: –...
  • Página 414 SAUGUMO NURODYMAI į kontaktą su kėlimo įrangos lynais ir su operatoriaus kūnu  Grandinės  stabdys  turi  būti  visada  įjungtas  prieš  paliekant  veikiantį pjūklą kabėti ant plokščio diržo. (ypač su su kairiu delnu ir ranka), ir Operatoriai visada turi patikrinti, kad motoriniame pjūkle būtų  •    k ontrolės praradimas, įvykstantis dėl nesaugios darbo po- pakankamai degalų prieš pradedant atlikti ypatingus pjovimus. zicijos ir iššaukiančios kontaktą su pjūklu (netyčinis judesys  motorinio pjūklo veikimo metu). Motorinio pjūklo naudojimas viena ranka Tikslinga, kad operatoriai nesinaudotų viena ranka genėjimui  Saugi darbo pozicija naudojimui dviem rankomis skirtais  motoriniais  pjūklais,  kai  randasi  nesatabilioje  darbo  Kad darbuotojai galėtų paimti pjūklą dviem rankomis, kaip ben- pozicijoje arba kai yra pasirenkama dirbti rankiniu pjūklu mažo ...
  • Página 415: Įrenginio Montavimas

    ĮRENGINIO MONTAVIMAS 4. ĮRENGINIO MONTAVIMAS –    S umontuoti  grandinę  aplink  tempiamajį  dan- SVARBU tratuką  ir  pagal  strypo  kreiptuvą  atidžiai  at  s iž- Įrenginys pateiktas su at- velgiant į sukimosi kryptį (Pav. 4); strypo galas  skir ta grandine bei strypas ir tuščiais mišinio ba ke- sut  v irtintas atmetamuoju dantratuku, pa  s i  r ū  p inti,  liais.
  • Página 416: Pasiruošimas Darbui

    PASIRUOŠIMAS DARBUI 5. PASIRUOŠIMAS DARBUI 1. MIŠINIO PARUOŠIMAS Benzinas Sintetinė alyva 2 Fazių litrai litrai Šis įrenginys turi dviejų fazių variklį kuriam reikalin- gas benzino ir tepalinės alyvos mišinys. 0.025 0.050 SVARBU Vien tik benzino naudojimas 0.075 pažeidžia varikįi ir už tai neatsakoma įrenginio ga­ 0.125 rantiniu būdu. 0.250 Mišinio paruošimui: SVARBU Norint išlaikyti gerą...
  • Página 417 PASIRUOŠIMAS DARBUI Prieš degalų užpildymą: –    P atikrinti, kad grandinė būtų pagaląsta ir be jokių  – Gerai sukratyti mišinio baką. pažeidimo žymių; – Įrenginį stabiliai pastatyti tokioje pozicijoje, kad  –    P atikrinti, kad oro filtras būtų švarus; degalų bakelio dangtelis būtų viršuje. –    p atikrinti,  kad  rankenos  ir  įrenginio  apsaugos  – Nuvalyti  bakelio  dangtelį  ir  aplinkinę  zoną  taip  būtų švarios ir sausos, taisyklingai sumontuotos  išvengiant, kad purvas nepatentų į vidų. ir tvirtai pritvirtintos ant įrenginio; – Iš  lėto  atidaryti  degalų  bakelio  dangtelį  taip  – ...
  • Página 418: Pajungimas - Naudojimas - Variklio Sustabdymas

    PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS 6. PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS VARIKLIO UŽVEDIMAS SVARBU Norint išvengti sutrikimų, ne- traukti lyno visu jo ilgiu, neslinkinti angos pa kra ščiu DĖMESIO! Variklio užvedimas turi ir tolygiai atleisti rankenėlę, išvengiant ją sugrąžinti būti įvykdytas mažiausiai 3 metrai nuo degalų...
  • Página 419: Įrenginio Naudojimas

    PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS / ĮRENGINIO NAUDOJIMAS Judesys iš variklio į grandinę perduodamas per di- VARIKLIO IŠJUNGIMAS (pav. 10) delę išcentrinę jėgą kuri neleidžia grandinei judėti  varikliui veikiant minimaliu greičiu. Variklio sustabdymas: –    A tleisti  akceleratoriaus  komandą  (1)  ir  leisti  DĖMESIO! Nenaudoti prietaiso jeigu veikti  varikliui  minimaliu  greičiu  mažiausiai  ke- grandinė juda varikliui veikiant minimaliu grei­ letą sekundžių.
  • Página 420 ĮRENGINIO NAUDOJIMAS 1. PATIKRINIMAI DARBO METU suspaudžia ir užblokuoja grandinę įpjovoje. Šis grandinės nutolimo kontaktas gali išpro­ • Grandinės įtampos patikrinimas vokuoti staigų pastūmimą į priešingą kryptį, stumiant strypo kreiptuvą į viršų ir link opera­ Darbo metu grandinė įgauna progresyvų pailgėjimą  toriaus, kaip tai gali nutikti ir grandinės užsi­ todėl reikia dažnai patikrinti grandinės įtempimą.
  • Página 421 ĮRENGINIO NAUDOJIMAS DĖMESIO! Medžių genėjimo darbams • Stiebo supjaustymas ant žemės (Pav. 17) aukštyje, naudojant lyną ir apraišas, įdėmiai sekti nurodymus, pateiktus skyriuje „Jūsų Įpjauti maždaug iki pusės diametro, paskui apsukti  saugumui“ ( 3.1). stiebą ir baigti pjovimą iš priešingos pusės. DĖMESIO! • Pakelto stiebo supjaustymas (Pav. 18) • Nedirbkite stovėdami ant nestabilių pagrindų arba kilnojamųjų...
  • Página 422: Priežiūra Ir Laikymas

    PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS 8. PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS būklę, nuimant karterį (kaip nurodyta skyriuje 4.1)  DĖMESIO! Jūsų ir kitų saugumui: ir sumontuojant jį taisyklingai užbaigus operaciją. – Taisyklinga priežiūra yra pagrindinis daly­ Juosta turi būti pakeista, kai jos storis sąlyčio su  kas norint išlaikyti ilgam įrenginio veiksmin­ sankabos  būgno  taškuose  sumažėja  maždaug  gumą ir saugumą. perpus palyginus su storiu, esančiu dviejuose ne- – Norėdami būti tikri, kad įrenginys patikimas, nusidėvinčiuose galuose.
  • Página 423 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS –    A tsargiai  mušti  filtruojantį  elementą  (3)  tokiu  • Minimalaus greičio reguliavimas būdu pašalinant purvą ir jeigu yra reikalinga, iš- DĖMESIO! valyti su žemo slėgio kompresuotu oru. Grandinė neturi judėti su va rikliui veikiant minimaliu greičiu. Jeigu gran dinė juda varikliui veikiant minimaliu grei­ SVARBU Filtruojantis elementas (3) čiu, reikia susisiekti su jūsų...
  • Página 424 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Kad būtų išgaląsta grandinė (Pav. 25): LAIKYMAS –    I šjungti  variklį,  išlaisvinti  grandinės  stabdį  ir  Pabaigus kiekvieną darbo sesiją, kruopščiai išva- gerai  užblokuoti  strypą  su  grandine,  suveržta  lyti įrenginį nuo dulkių ir kitų liekanų, pataisyti arba  reikiamoje pozicijoje, užsitikrinant, kad grandinė  pakeisti pažeistas dalis. lengvai nenuslystų.  –    Į tempti grandinę, jeigu ji susilpnėjusi. Įrenginys turi būti laikomas sausoje vietoje, neat- šiauriose klimatinėse sąlygose, su strypo taisiklin- –    Į tvirtinti dildę į reikiamą kreiptuvą bei į dantuko  gai sumontuotu gaubtu. ertmę, išlaikant tą patį nuolydį pjovimo detalės  atžvilgiu. – ...
  • Página 425: Gedimų Nustatymas

    GEDIMŲ NUSTATYMAS / AKSESUARAI 9. GEDIMŲ NUSTATYMAS KLIŪTIS TIKĖTINOS PRIEŽASTYS PATAISYMAS 1) Variklis neužsiveda  – Netaisyklinga užvedimo procedūra – Laikytis instrukcijų (žiūr. str. 6) arba neišlieka veik- – Nešvari žvakė arba tarp elektrodų – Patikrinti žvakę (žiūr.str. 8) mingas netinkamas atstumas – Užkimštas oro filtras – Purvina žvakė arba netaisiklingas atstumas tarp elektrodų (žiūr. str. 8) – Karbiuracijos problemos – Susisiekti su pardavėju 2) Variklis užsiveda, bet  – Užkimštas oro filtras – Purvina žvakė arba netaisiklingas su maža galia atstumas tarp elektrodų (žiūr. str. 8) –...
  • Página 427 PRIEKŠVĀRDS Cienījamais Pircēj, vispirms mēs gribētu pateikties jums par to, ka izvēlējāties mūsu izstrādājumu un ceram, ka šīs mašīnas  izmantošana sagadās jums prieku, un ka tā pilnīgi apmierinās jūsu cerības. Šī rokasgrāmata ir sastādīta  ar nolūku palīdzēt jums labāk iepazīties ar mašīnu un efektīvi izmantot to drošības apstākļos; neaizmirstiet  par to, ka rokasgrāmata ir neatņemama mašīnas sastāvdaļa, tā ir jātur pie rokas, lai pie tās jebkurā brīdī  varētu griezties, un nododot mašīnu citām personām, pievienojiet tai šo rokasgrāmatu. Šī mašīna ir izstrādāta un izgatavota saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu, tā ir droša, ja tās izmantošanas  laikā pilnīgi ievēro šajā rokasgrāmatā esošos norādījumus (paredzētā lietošana); jebkurš cits lietošanas  veids vai norādīto lietošanas, tehniskās apkopes vai remontdarbu drošības noteikumu neievērošana tiek  uzskatīta par “nepareizu lietošanu” un noved pie garantijas spēka zaudēšanas un pie jebkuras atbildības  noņemšanas no Ražotāja, padarot lietotāju atbildīgu par zaudējumiem, kas saistīti ar paša vai trešo per- sonu īpašuma bojājumiem vai gūtajām traumām. Ja  jūs  pamanāt  nelielas  atšķirības  starp  informāciju  šajā  rokasgrāmatā  un  jūsu  mašīnu,  ņemiet  vērā,  ka  nepārtrauktas  izstrādājumu  uzlabošanas  dēļ  šajā  rokasgrāmatā  esošā  informācija  var  tikt  mainīta  bez  iepriekšēja  brīdinājuma  un  bez  pienākuma  atjaunot  informāciju;  tomēr,  drošas  lietošanas  nolūkos  pamatraksturojumi netiek mainīti. Neskaidrību gadījumā sazinieties ar vietējo izplātītāju. Veiksmi darbā! UZMANĪBU! Šis īpašais motorzāģa veids ir rūpīgi izstrādāts speciāli koku kopšanai, tāpēc, tas ir pare-...
  • Página 428: Galveno Sastāvdaļu Izvietojums

    GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS 1. GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS GALVENĀS SASTĀVDAĻAS 1.    Dzinēja mezgls 2.      P riekšējā rokas aizsardzības ierīce 3.    Priekšējais rokturis 4.    Aizmugurējais rokturis 5.      Ķ ēdes bremzes tapa 6. Sliede 7.    Ķēde 8.    Sliedes vāks  9.    Siksnas stiprinājums 10. ...
  • Página 429: Tehniskie Dati

    Vibrācijas līmenis –  Priekšējais rokturis m/sec     –  Aizmugurējais rokturis m/sec 12,1 –  Mērījuma kļūda m/sec TEHNISKIE DATI CJ 300 CJ 300 C Dzinējs (viencilindra, divtaktu) – cilindru tilpums  25,4 25,4 Maisījums (benzīns/eļļa) 40 = 2,5 % 40 = 2,5 % Jauda  Ķēdes biezums 0,050” / 1,27 mm 0,050” / 1,27 mm Apgriezienu skaits minimālajā režīmā ...
  • Página 430: Drošības Noteikumi

    SIMBOLI / DROŠĪBAS NOTEIKUMI PASKAIDROJOŠI SIMBOLI UZ MAŠĪNAS (ja ir) 11)  Maisījuma tvertne 15) Gaisa vārsta (Starter)  vadības ierīce •  a)    a uksta dzinēja  iedarbināšanas  režīms •  b)    s ilta dzinēja  12)  Ķēdes eļļas tvertne iedarbināšanas  režīms •  c)  gaita 16)    Ķ ēdes bremze (sim- bols   norāda  bremzes atlai- 13) Dzinēja apturēšanas šanas virzienu)
  • Página 431: Lietošanas Laikā

    DROŠĪBAS NOTEIKUMI –    D zirdes  traucējumi,  ja  darba  laikā  neizmanto  dzirdes  or- –    d zinēja  apturēšanas  slēdzim  ir  viegli  jāpā  r   v ietojas  starp  gānu aizsarglīdzekļus. stāvokļiem; –    l ai  novērstu  dzirksteļu  rašanos,  elektrības  vadi,  it  īpaši  sveces kabelis, nedrīkst būt bojāti, uzvāznim jābūt pareizi ...
  • Página 432: Atlikušie Riski

    DROŠĪBAS NOTEIKUMI D) TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA gotais zars atbrīvojas un var trāpīt operatoram un/vai izraisīt  kontroles zaudēšanu pār ķēdes zāģi. 1)  Sekojiet tam, lai visi uzgriežņi un skrūves būtu pievilkti, lai  • Zāģējot krūmus un nelielus kokus esiet ārkārtīgi uz- pārliecinātos,  ka  mašīna  visu  laiku  atrodas  drošā  darbības  manīgs. Nelieli atgriezumi var iestrēgt zobķēdē un izlidot  stāvoklī. Regulāra tehniskā apkope ir nepieciešama, lai jūsu virzienā, kā rezultātā var zaudēt līdzsvaru. garantētu drošību, un lai saglabātu darbības rakstu- •...
  • Página 433 DROŠĪBAS NOTEIKUMI H) MOTORZĀĢA LIETOŠANAS PAŅĒMIENI Sagatavošanās pirms motorzāģa izmantošanas kokā Vienmēr ievērojiet ar drošību saistītus brīdinājumus un izman- tojiet veicamām  darbam vispiemērotākos zāģēšanas  paņē- Ir  ieteicams,  ka  darbinieks,  kas  atrodas  mienus,  saskaņā  ar  lietošanas  rokasgrāmatā  izklāstītajiem  uz  zemes,  pārbauda  motorzāģi,  uzpilda  norādījumiem un piemēriem. degvielu, iedarbina un iesilda to, un tad, pirms ...
  • Página 434 DROŠĪBAS NOTEIKUMI tību,  ka  tas  nonāks  saskarē  ar  uzkāpšanas  trosēm  un  ar  Pirms īpaši svarīgas vai bīstamas zāģēšanas veikšanas ope- operatora ķermeni (it īpaši, ar kreiso delnu un roku), kā arī ratoriem vienmēr ir ieteicams pārliecināties, ka motorzāģī ir  •    k ontroles zaudēšana, kuru izraisa nedroša darba pozīcija  pietiekoši daudz degvielas. un kuras dēļ var saskarties ar motorzāģi (neparedzēta kus- tība motorzāģa darbības laikā). Motorzāģa izmantošana ar vienu roku Operatoriem ir ieteicams koku apgriešanas laikā neturēt mo- torzāģi tikai ar vienu roku, atrodoties nestabilā darba pozīcijā;  Droša darba pozīcija, kas paredz motorzāģa turēšanu neliela  diametra  zariņu  apgriešanai  uz  zaru  galiem  ir  ietei- ar abām rokām cams izmantot rokas zāģi.
  • Página 435: Mašīnas Montāža

    MAŠĪNAS MONTĀŽA 4. MAŠĪNAS MONTĀŽA SVARĪGI Mašīna ir piegādāta ar de- –      U zstādiet ķēdi apkārt vilkšanas zobratam un gar  mon tētu sliedi un ķēdi, bet maisījuma un eļļas sliedes  vadotnēm,  ievērojot  pārvietošanas  vir- tvertnes ir tukšas. zienu (4. zīm.); ja sliedes galā ir uzstādīts atgrie- šanas zobrats, sekojiet tam, lai ķēdes vilkšanas  cilpas pareizi ieietu zobrata dobumos. UZMANĪBU! Izpakošana un tās mon- tāža ir jāpabeidz uz līdzenas un cietas virs­...
  • Página 436: Sagatavošanās Darbam

    SAGATAVOŠANĀS DARBAM 5. SAGATAVOŠANĀS DARBAM 1. MAISĪJUMA SAGATAVOŠANA Benzīns Sintētiskā eļļa 2-Taktu litri litri Šī mašīna ir aprīkota ar divtaktu dzinēju, tātad tā ir  jāizmanto ar benzīna un eļļas maisījumu. 0.025 0.050 SVARĪGI Izmantojot mašīnu tikai ar 0.075 ben zīnu tiek bojāts dzinējs un tas noved pie garan­ 0.125 tijas spēka zaudēšanas. 0.250 SVARĪGI Izmantojiet tikai kvalitatīvu Lai sagatavotu maisījumu: degvielu un smērvielas, lai saglabātu darbības...
  • Página 437: Ķēdes Spriegojuma Pārbaude

    SAGATAVOŠANĀS DARBAM Pirms uzpildīšanas: –    p ārbaudīt,  vai  ķēde  ir  uzasināta  un  uz  tās  nav  – Enerģiski sakratiet maisījuma kannu. bojā  j umu pazīmju; – Novietojiet mašīnu uz horizontālas virsmas, lai  –    p ārbaudīt, vai gaisa filtrs ir tīrs; tā  būtu  stabilā  stāvoklī  un  lai  tvertnes  vāciņš  –    p ārbaudīt, vai mašīnas rokturi un aizsargierīces  atrastos augšpusē. ir tīras, sausas, pareizi uzstādītas un cieši pie- –...
  • Página 438: Dzinēja Iedarbināšana - Lietošana - Apturēšana

    DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA 6. DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA DZINĒJA IEDARBINĀŠANA SVARĪGI Lai izvairītos no auklas pār­ trūkšanas, neizvelciet auklu tās pilnā garumā, ne­ UZMANĪBU! Dzinējs ir jāiedarbina vis- ļaujiet tai pieskarties auklas vadīklas atveres malai maz 3 metru attālumā...
  • Página 439: Mašīnas Lietošana

    DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA Akseleratoru var iedarbināt tikai ja tai pašā laikā ir  DZINĒJA APTURĒŠANA (10. zīm.) nospiesta bloķēšanas svira (3). Lai apturētu dzinēju: No dzinēja kustība tiek nodota ķēdei ar centrbē- –    A tlaidiet  akseleratora  regulatoru  (1)  un  ļaujiet  dzes sajūga palīdzību, kas novērš ķēdes kustību,  dzinējam  dažas  sekundes  darboties  minimālo  kad dzinējs darbojas minimālo apgriezienu režīmā. apgriezienu režīmā. –    U zstādiet slēdzi (4) stāvoklī «STOP». UZMANĪBU! Neizmantojiet mašīnu, ja UZMANĪBU! ķēde kustas, kad dzinējs darbojas minimālo Pēc akseleratora uzstādī­...
  • Página 440 MAŠĪNAS LIETOŠANA 1. DARBA LAIKĀ VEICAMAS PĀRBAUDES Atsitiens rodas, ja ķēdes gals saskaras ar kādu priekšmetu vai, ja zāģēšanas laikā ķēde • Ķēdes spriegojuma pārbaude iesprūst kokā. Šāda saskare ar ķēdes galu var izraisīt ļoti Darba laikā ķēde ir pakļauta pakāpeniskai izstiep- ātru atsitienu pretējā virzienā, rezultātā sliede šanai, tādēļ ir bieži jāpārbauda tās spriegojums.
  • Página 441: Darba Pabeigšana

    MAŠĪNAS LIETOŠANA • Koka atzarošana (13. zīm.) • Koka atzarošana pēc gāšanas (15. zīm.) UZMANĪBU! UZMANĪBU! Pārliecinieties, ka zaru kri- Pievērsiet uzmanību zara šanas zona ir attīrīta. at balsta punktiem uz zemes, iespējai, ka tas ir saspriegts, iespējamam zara virzienam zā ģē- šanas laikā...
  • Página 442: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    EHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA 8. TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA UZMANĪBU! Jūsu un citu personu dro­ ĶĒDES BREMZE šībai: – Pareiza tehniskā apkope ir ļoti svarīga ma­ Bieži  pārbaudiet  ķēdes  bremzes  efektivitāti  un  šīnas sākotnējās darbības efektivitātes un metāliskās lentes integritāti, kura iet apkārt sajūga  kupolam,  noņemot  karteri  (kā  aprakstīts  nodaļā  drošības saglabāšanai.
  • Página 443: Karburatora Regulēšana

    TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA Lai notīrītu filtru: pes nav deformētas, tad griezieties pie vietējā Iz- –    A tskrūvējiet rokturi (1). plātītāja, lai viņš pārbaudītu karburāciju un dzinēju. –    I zņemiet vāku (2) un filtrējošo elementu (3). –    V iegli  padauziet  filtrējošo  elementu  (3),  lai  no- vāktu netīrumus un, ja nepieciešams, iztīriet to  • Minimālo apgriezienu režīma regulēšana ar zema spiediena saspiesto gaisu. UZMANĪBU! Ķēdei jābūt nekustīgai, ka- mēr dzinējs darbojas minimālo apgriezienu SVARĪGI Filtrējošo elementu (3) ne­...
  • Página 444 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA Lai uzasinātu ķēdi (25. zīm.): UZGLABĀŠANA –    I zslēdziet  dzinēju,  atlaidiet  ķēdes  bremzi  un  cieši  nobloķējiet  sliedi  ar  uzstādītu  ķēdi  spīlēs  Pēc darba pabeigšanas rūpīgi notīriet mašīnu no  tā, lai ķēde varētu brīvi kustēties. putekļiem un atgriezumiem, salabojiet vai nomai- –    N ospriegojiet ķēdi, ja tā ir atslābusi. niet bojātas daļas. –    U zstādiet vīli speciālajā vadotnē un tad ie  s prau- Mašīna  jāuzglabā  sausā,  no  nelabvēlīgiem  laika  apstākļiem aizsargātā vietā un ar pareizi uz ...
  • Página 445: Traucējumu Novēršana

    TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA / PIEDERUMI 9. TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA KĻŪME IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 1) Dzinēju nevar  – Nepareiza iedarbināšanas procedūra – Sekojiet norādījumiem iedarbināt, vai tas nepa- (sk. 6. nodaļu) – Svece ir netīra vai attālums starp – Pārbaudiet sveci (sk. 8. nodaļu) liek darba stāvoklī elektrodiem nav pareizs – Gaisa filtrs ir aizsprostots – Notīriet un/vai nomainiet filtru (sk. 8. nodaļu) – Karburācijas problēmas – Sazinieties ar vietējo izplātītāju – Gaisa filtrs ir aizsprostots – Notīriet un/vai nomainiet filtru 2) Dzinēju var (sk. 8. nodaļu) iedarbināt, bet tam –...
  • Página 447 PREZENTARE Stimate client, în primul rând dorim să vă mulţumim pentru preferinţa pe care aţi acordat-o produselor noastre; ne dorim  ca utilizarea acestei mașini să vă ofere numeroase satisfacţii și să răspundă pe deplin așteptărilor Dvs.  Manualul de faţă a fost redactat pentru a vă facilita familiarizarea cu mașina achiziţionată și utilizarea sa  în condiţii de siguranţă și eficienţă; ţinem să vă amintim totodată că acest manual face parte integrantă  din mașină deci trebuie să fie păstrat la îndemână pentru a-l putea citi în orice moment. Pe de altă parte,  în momentul în care veţi vinde sau veţi ceda mașina unor terţe persoane, este necesar să o predaţi îm- preună cu manualul. Această mașină nouă a fost proiectată și fabricată în conformitate cu normele în vigoare, deci este sigură  și fiabilă dacă este utilizată conform instrucţiunilor din acest manual (utilizare proprie). Orice altă utilizare,  ca și nerespectarea normelor de siguranţă și de utilizare, de întreţinere sau de reparaţie, după indicaţiile  furnizate, este considerată “utilizare improprie” și ca urmare atrage după sine anularea garanţiei și de- clinarea oricărei responsabilităţi din partea Fabricantului, revărsând asupra utilizatorului orice sarcină /  răspundere provocată de vătămarea personală sau a terţilor sau deteriorarea bunurilor. Dacă veţi observa o diferenţă între cele descrise în continuare și mașina pe care o deţineţi, amintiţi-vă că  datorită ameliorării constante a produselor, informaţiile conţinute în manual pot fi modificate fără preaviz  și fără ca Fabricantul să fie obligat să actualizeze versiunile existente; rămân însă neschimbate caracte- risticile esenţiale ale mașinii, de siguranţă și de funcţionare. În caz de neclarităţi, apelaţi la vânzătorul de  la care aţi achiziţionat mașina. Vă dorim o muncă plăcută! ATENŢIE! Acest model particular de motoferăstrău a fost proiectat special pentru îngrijirea pomilor și, prin urmare, trebuie să fie folosit de un operator calificat, care să utilizeze un echipa- ment de lucru sigur și corespunzător.
  • Página 448: Identificarea Componentelor Principale

    IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE 1. IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE COMPONENTE PRINCIPALE 1. Unitate motor 2.      P rotecţia anterioară a mâinii 3. Mâner anterior 4. Mâner posterior 5.      Ș tift opritor lanţ 6.      Lamă 7.    Lanţ 8.    Teacă lamă  9.
  • Página 449: Date Tehnice

    Nivelul de vibraţii  – Mâner anterior m/sec – Mâner posterior m/sec 12,1 –  Nesiguranţă în măsurare m/sec DATE TEHNICE CJ 300 CJ 300 C Motor (monocilindric în 2 timpi) – capacitate cilindrică  25,4 25,4 Amestec (benzină / ulei) 40 = 2,5 % 40 = 2,5 % Puterea Grosimea lanţului 0,050” / 1,27 mm 0,050” / 1,27 mm Număr minim de rotaţii pe minut...
  • Página 450: Măsuri De Siguranţă

    INDICATOARE / MĂSURI DE SIGURANŢĂ ETICHETELE DE SEMNALARE FOLOSITE PE MAȘINĂ (dacă sunt prezente) 11) Rezervor pentru 15)    C omandă de reglare a  amestec amestecului (Starter) •  a)    m od de pornire cu motor rece •    b )    m od de pornire 12)  Rezervor pentru ulei lanţ cu motor cald • ...
  • Página 451 MĂSURI DE SIGURANŢĂ –    P ierderea auzului dacă nu se folosesc protecţii acustice în timpul  dintr-o poziţie în alta; lucrului. –    c ablurile electrice și mai ales cablul de la bujie trebuie să fie intacte,  pentru  a  evita  producerea  unor  scântei;  capacul  trebuie  să  fie  A) INSTRUIRE montat corect pe bujie;  –    m ânerele și protecţiile mașinii trebuie să fie curate și uscate, fixat  1)  Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă  cu  comenzile  solid pe mașină; și  cu  modul  de  utilizare  adecvat  al  mașinii.  Învăţaţi  cum  să  opriţi  – ...
  • Página 452: Riscuri Reziduale

    MĂSURI DE SIGURANŢĂ 2)  Nu depozitaţi mașina cu rezervorul plin, mai ales într-o încăpere  • Trasportaţi ferăstrăul cu lanţ, când este oprit, ţinîndu-l de unde vaporii de benzină ar putea in  t ra în contact cu scântei, flăcări  mânerul din faţă și la distanţă de corpul dumneavoastră. sau surse de căl  d u  r ă. Acoperiţi întotdeauna bara de ghidaj cu carterul când trans- 3) ...
  • Página 453: Important

    MĂSURI DE SIGURANŢĂ H) TEHNICI DE UTILIZARE A MOTOFERĂSTRĂULUI Pregătirea necesară înainte de a folosi motoferăstrăul în copac Urmaţi întotdeauna măsurile de siguranţă și puneţi în practică teh- nicile  de  tăiere  cele  mai  adecvate  în  funcţie  de  tipul  operaţiei  pe  Se recomandă ca motoferăstrăul să fie verifi- care  o  veţi  executa,  conform  indicaţiilor  și  exemplelor  furnizate  la  cat, alimentat cu carburant, pornit și preîncălzit ...
  • Página 454 MĂSURI DE SIGURANŢĂ •    o  asemenea lipsă a controlului motoferăstrăului care să crească  Se recomandă ca sistemul de frânare a lanţului să fie întotdeauna  probabilităţile de a intra în contact cu corzile de căţărare și cu cor- cuplat înainte de a lăsă motoferăstrăul în funcţionare agăţat de cu- pul operatorului (în mod special mâna și braţul stâng), și reaua plată. •    o  pierdere a controlului determinată de poziţia de lucru nesigură și  care facilitează contactul cu motoferăstrăul (mișcare neintenţionată  Se recomandă ca operatorii să verifice întotdeauna că motoferăstrăul  pe parcursul funcţionării motoferăstrăului). are suficient carburant înainte de a efectua tăieri critice. Poziţie de lucru sigură pentru o utilizare cu două mâini Folosirea motoferăstrăului cu o singură mână Pentru  a  permite  operatorilor  să  prindă  motoferăstrăul  cu  ambele  Se recomandă ca operatorii să nu utilizeze motoferăstraiele de elagaj ...
  • Página 455: Montarea Mașinii

    MONTAREA MAȘINII 4. MONTAREA MAȘINII atenţi să respectaţi sensul de alunecare (Fig. 4).  IMPORTANT Mașina este livrată cu lama Dacă vârful lamei este dotat cu pinion limitator  și lanţul demontate și cu rezervoarele de amestec de  cursă,  aveţi  grijă  ca  zalele  de  avansare  a  carburant și ulei goale. lanţului  să  se  insereze  corect  în  locașurile  pi- nionului.
  • Página 456: Operaţii Pregătitoare

    OPERAŢII PREGĂTITOARE 5. OPERAŢII PREGĂTITOARE 1. PREGĂTIREA AMESTECULUI Benzină Ulei sintetic ptr motoare în doi timpi CARBURANT litri litri Această  mașină  are  un  motor  în  doi  timpi  care  0.025 func  ţ ionează  cu  un  amestec  de  benzină  și  ulei  0.050 lu ...
  • Página 457 OPERAŢII PREGĂTITOARE funcţiune sau dacă nu s-a răcit. deri sau a altor tipuri de impact, pentru a deter- – Verificaţi că nu sunt pierderi. mina deteriorarea sau defectele semnificative, – Porniţi motorul la o distanţă considerabilă –    a limentaţi cu combustibil și ulei, completând re- de punctul de alimentare. zervoarele corespunzătoare;...
  • Página 458: Pornirea - Utilizarea - Oprirea Motorului

    UTILIZAREA – OPRIREA MOTORULUI 6. PORNIREA – UTILIZAREA – OPRIREA MOTORULUI PORNIREA MOTORULUI deoarece se pierde complet orice control asupra mașinii și a lanţului. ATENŢIE! IMPORTANT Pornirea motorului se va Pentru a nu rupe funia de face la o distanţă de minim 3 metri de locul por nire, nu o trageţi toată...
  • Página 459: Utilizarea Mașinii

    PORNIREA – UTILIZAREA – OPRIREA MOTORULUI / UTILIZAREA MAȘINII Acţionarea  acceleratorului  este  posibilă  numai  OPRIREA MOTORULUI (Fig. 10) dacă se apasă în același timp maneta de blocare  (3). Pentru a opri motorul: Mișcarea  este  transmisă  motorului  lanţului  de  –    L ăsaţi comanda acceleratorului (1) și lăsaţi mo- ambreiajul  cu  mase  centrifugale,  care  împiedică  torul ...
  • Página 460 UTILIZAREA MAȘINII 1. VERIFICĂRI CARE TREBUIE FĂCUTE Mișcarea de recul are loc atunci când extre­ ÎN TIMPUL LUCRULUI mitatea lanţului întâlnește un obiect sau când lemnul strânge și blochează lanţul în timpul • Verificarea tensiunii lanţului tăierii. Acest contact la extremitatea lanţului poate În timpul funcţionării, lanţul se poate întinde progre- cauza o mișcare foarte rapidă...
  • Página 461 UTILIZAREA MAȘINII • Tăierea ramurilor (Fig. 13) • Îndepărtarea ramurilor după tăierea copacului (Fig. 15) ATENŢIE! Asiguraţi-vă că zona cir­ ATENŢIE! cumscrisă este liberă. Fiţi atenţia la punctele de sprijin ale copacului pe pământ și verificaţi ca acesta să nu fie în tensiune; aveţi grijă și la ATENŢIE! Pentru lucrări de elagaj la direcţia în care vor cădea ramurile și la even­...
  • Página 462: Întreţinere Și Depozitare

    ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE 8. ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE FRÂNA LANŢULUI ATENŢIE! Pentru siguranţa dvs și a celor din jur: Verificaţi  constant  eficienţa  frânei  și  integritatea  – Întreţinerea corectă a mașinii este funda­ benzii  metalice  care  protejează  carterul  ambre- mentală pentru a păstra nealterate eficienţa iajului; ...
  • Página 463 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE Pentru a curăţa filtrul: Dacă  prestaţiile  mașinii  se  reduc,  verificaţi  dacă  lan  ţ ul se mișcă liber pe șine și dacă lama nu are  –    D eșurubaţi bușonul (1). și  n ele deformate; dacă probele nu dau niciun re- –    S coateţi capacul (2) și elementul de filtrare (3). zul  t at, apelaţi la vânzător pentru a face proba car- –    L oviţi ușor deasupra elementului de filtrare (3)  buratorului sau motorului. pentru  a  îndepărta  murdăria  și,  dacă  este  ne- voie, curăţaţi-l cu aer comprimat de joasă pre- siune.
  • Página 464 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE Dacă doriţi să ascuţiţi Dvs. lanţul, aveţi nevoie de  Operaţiile executate în centrele neautorizate sau  pile speciale, cu secţiune rotundă; diametrul pi  l e  l or  neadecvate  sau  de  persoane  necalificate  anu- este special pentru fiecare tip de lanţ (a se ve  d ea  lează orice formă de garanţie. Tabelul de întreţinere lanţ) iar operaţia ne  c e  s ită o  experienţă  bogată,  pentru  a  nu  deteriora  la  t urile  DEPOZITARE de tăiere. La  încheierea  zilei  de  muncă,  mașina  trebuie  să  fie depozitată într-o încăpere fără praf sau mize- Pentru a ascuţi lanţul (Fig. 24): – ...
  • Página 465: Depistarea Defectelor

    DEPISTAREA DEFECTELOR / ACCESORII 9. DEPISTAREA DEFECTELOR ANOMALIE CAUZĂ POSIBILĂ REMEDII 1) Motorul nu pornește sau  – Procedura de pornire nu a fost executată corect – Urmaţi instrucţiunile (a se vedea Cap. 6) se oprește după pornire – Bujia e murdară sau distanţa dintre – Controlaţi bujia (a se vedea Cap. 8) electrozi e incorectă – Filtrul de aer este înfundat – Curăţaţi sau înlocuiţi filtrul (a se vedea Cap. 8) – Carburatorul are probleme – Apelaţi la vânzătorul de la care aţi achiziţionat mașina  2) Motorul pornește dar nu  are putere –...
  • Página 467 ПРЕДСТАВЯНЕ Скъпи клиенти, преди всичко бихме искали да ви благодарим, че избрахте нашите продукти. Надяваме се, че ще бъдете  удовлетворени, използвайки тази машина и че тя ще отговори напълно на очакванията ви. Упътването е  съставено, за да се запознаете по-добре с функциите на машината и да я използвате в условия на пълна  безопасност и ефикасност. Не забравяйте, че това упътване е съставна част от машината, носете го винаги  със себе си, за да се консултирате при необходимост и в случай че я услужите на други, дайте също така и  упътването.  Вашата нова резачка е проектирана и създадена спрямо действащите нормативи, осигурява ви безопасност,  стига  да  се  съобразявате  напълно  с  описаните  инструкции  (по  предназначение);  всяка  употреба,  извън  споменатите или несъблюдаване на посочените правила за безопасност, поддръжка и поправка се отбе- лязва като “неподходяща” и води до отмяна на дадената гаранция, както и отпадане на каквато и да било  отговорност от страна на Производителя, поемайки се от ползувателя за допускане на щети и повреди по  негова вина или на трети лица.  В случай, че откриете някои малки разминавания между описаното тук и притежаваната от вас машина,  имайте предвид, че поради непрекъснатото усъвършенстване на продукта, съдържащата се в настоящото  упътване информация може да бъде подложена на промяна, без предупреждение или задължение за ос- ведомяване, неизменяеми са съответно основните характеристики за безопасност и функциониране. При  някакво съмнение от ваша страна, обърнете се към обслужващия ви продавач-консултант. Приятна работа! ВНИМАНИЕ! Този специален вид моторна резачка е проектиран специално за поддръжка на дървета и, следователно, трябва...
  • Página 468: Определяне На Основните Части

    ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ 1. ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ ОСНОВНИ ЧАСТИ 1.    Мотор 2.    Предна защита за ръката 3.    Предна дръжка 4.    Задна дръжка 5.    Втулка за блокиране на веригата 6.    Шина 7.    Верига 8.    Kалъф за шината  9.      С вързване ремък 10. ...
  • Página 469: Технически Данни

    Ниво на вибрация     –  Предна дръжка m/sec     –  Задна дръжка m/sec 12,1 –  Несигурност на измерване m/sec ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ CJ 300 CJ 300 C Двигател (едноцилиндров двутактов) – обем на цилиндъра 25,4 25,4 Смес (бензин / масло) 40 = 2,5 % 40 = 2,5 % Мощност Дебелина веригата 0,050” / 1,27 mm 0,050”...
  • Página 470: Правила За Безопасност

    СИМВОЛИ / ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПОЯСНИТЕЛНИ СИМВОЛИ ВЪРХУ МАШИНАТА (в случай, че ги има) 11)    Р езервоар на горивна  15)    К оманда пусково смес устройство (Стартер)  •  а)    н ачин за задвиж- ване при студен  мотор. •  б)    н ачин за задвиж- 12)  Резервоар масло верига ване при топъл  мотор. • ...
  • Página 471 ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ –    З агуба  на  слуха  ако  по  време  на  работа  не  се  поставят  блокиран, ако не се натисне лостът за безопасност; антифони. –    п рекъсвачът за включване и изключване на мотора трябва да  се движи свободно и в двете позиции; –    е лектрическите кабели и в часност този на свещта трябва да  бъдат цели, за да се избегне отделяне на искри, необходимо  A) ОБУЧЕНИЕ е  също  така  капачката  да  бъде  монтирана  правилно  върху  1) ...
  • Página 472: Остатъчни Рискове

    ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Г) ПОДДРЪЖKА И СKЛАДИРАНЕ • Внимавайте много, когато режете храсти и млади храсто- видни растения. Тънките материали могат да се запречат 1)  Поддържайте затегнати гайките и винтовете, за да сте си- в зъбната верига и да излетят в посока, където се намира- гурни, че машината винаги е в безопасно положение на работа.  те. Вие или да предизвикат загуба на равновесие. •...
  • Página 473 ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Използвайте единствено направляващата шина и вери- правилно снабдени със завързване с ремък, с въжета, с плоски  гите, посочени от производителя. Неподходящи резервни  ремъци с прорези накрая, с „карабинери” и други съоръжения,  водачи и вериги, могат да предизвикат скъсване на веригата  за да се поддържат здраво и за да държат моторната резачка,  и/или отскачане (обратни удари). като заемат безопасни работни позиции. • Придържайте се към инструкциите на потребителя, от- насящи се до наточването и поддържката на верижния Подготовка преди използването на моторна резачка трион.
  • Página 474 ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ •    л ипса  на  здраво  захващане  на  моторната  резачка  в  случай  Спирачката  на  веригата  трябва  винаги  да  е  включена  преди  на отскачане, функциониращата резачка да се пусне да виси на плоския ремък. •    л ипса на контрол върху моторната резачка, което увеличава  Операторите  винаги  трябва  да  проверяват  дали  моторната  вероятността тя да влезе в контакт с въжетата за катерене и  резачка  има  достатъчно  гориво,  преди  да  започнат  критични  с тялото на оператора (особено с лявата ръка), и...
  • Página 475: Монтаж На Машината

    МОНТАЖ НА МАШИНАТА 4. МОНТАЖ НА МАШИНАТА ВАЖНО Машината е снабдена с не­ –    М онтирайте веригата около теглещия пиньон, по  монтирани върху нея шина и верига, и празни ре­ дължина на водачите на шината, като следите по- зервоари за гориво и масло. соката на плъзгане (Фиг. 4); ако върха на шината  е  снабдена  със  възвратен  пиньон,  внимавайте  плъзгащите звена на веригата да се наложат пра- ВНИМАНИЕ! Разопаковане...
  • Página 476 ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА 5. ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА 1. ПРИГОТВЯНЕ НА ГОРИВНАТА СМЕС Бензин Синтетично масло за двутактов двигател литри литри cм Тази машина е снабдена с двутактов моор, който изис- ква за гориво смес от бензин и масло. 0.025 0.050 ВАЖНО Употребата единствено на бен­ 0.075 зин води до повреда на мотора и отменя правото за 0.125 ползване...
  • Página 477 ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА – Задействайте мотора на достатъчно разстояние за да забележите щети или значителни дефекти. от мястото на зареждане. –    и звършете зареждането със смес и масло, като на- пълните съответните резервоари; Преди да пристъпите към зареждане: –    и ма  ли  разхлабени  винтове  върху  машината  и  ши- –    Р азклатете добре сместта в съда. ната; –    П оставете  машината  в  стабилна  позиция  на  равна  – ...
  • Página 478 ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА – ИЗПОЛЗВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА 6. ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА – ИЗПОЛЗВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА ВАЖНО За да избегнете скъсване на ВНИМАНИЕ! Включете мотора на раз­ връвта, не я издърпвате докрай и не я плъзгайте стояние...
  • Página 479: Използване На Машината

    ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА – ИЗПОЛЗВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА / ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА BG 477 Включването  на  подаване  на  гориво  е  възможно  ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА (Фиг. 10) единствено  ако  едновременно  с  това  се  натисне  лоста за блокиране (3). За изключване на мотора: Движението  се  предава  от  мотора  към  веригата  – ...
  • Página 480 ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА 1. ПРОВЕРKИ, KОИТО ТРЯБВА Отскокът е възможен, когато външният край ДА СЕ ИЗВЪРШАТ ПО ВРЕМЕ НА РАБОТА на веригата се натъкне на някакъв предмет или когато самото дърво притиска и блокира • Проверка на обтягането на веригата режещата...
  • Página 481 ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА / ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ BG 479 на дървото (Фиг. 15) ВНИМАНИЕ! Уверете се, че мястото, къ­ ВНИМАНИЕ! дето ще падат клоните, е свободно. Обърнете внимание в кои точки клонът се опира в земята, съществува ли ВНИМАНИЕ! За работа по окастряне на известен...
  • Página 482: Поддържане И Съхранение

    ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ 8. ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ ВНИМАНИЕ! За Вашата безопасност и за Проверявайте  често  ефикасността  на  спирачката  безопасността на другите: на  веригата  и  целостта  на  металния  ремък  около  – Правилното поддържане на машината е от камбаната на съединителя, като отстраните капака  изключително значение за запазване на ней­ (както е показано в гл. 4.1) и го монтирате правилно ...
  • Página 483 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ BG 481 • Настройка за ниска скорост ВАЖНО Филтриращата част (3) не ВНИМАНИЕ! трябва никога да се мие и е необходимо да бъде Веригата не трябва да се заменяна винаги когато е твърде замърсена или движи, когато моторът е включен на минимални повредена.
  • Página 484 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ За наточване на веригата (Фиг. 24): СЪХРАНЯВАНЕ –    И зключете  мотора,  освободете  спирачката  на  веригата  и  блокирайте  здраво  шината  заедно  с  Kогато приключите работа, почистете машината по  веригата в подходящо за случая менгеме; уверете  подходящ  начин  от  натрупания  прах  и  отпадъчни  се, че веригата се движи свободно. материали,  поправете  или  заменете  дефектните  –    В   случай,  че  веригата  е  разхлабена,  опънете  я  части.
  • Página 485 ОТKРИВАНЕ НА ПОВРЕДИТЕ / АKСЕСОАРИ 9. ОТKРИВАНЕ НА ПОВРЕДИТЕ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРKИ 1)  Моторът –    Н еправилно стартиране –    С ледвайте упътването (вж. Гл. 6) не се включва или се  –    З амърсена свещ или неправилно разстояние  –    П роверете свещта (вж. Гл. 8) изключва сам между електродите –    П робит въздушен филтър –    П очистете и/или сменете филтъра (вж. Гл. 8) – ...
  • Página 487 SISSEJUHATUS Lugupeetud klient, Tahame teid ennekõike tänada meie toodete eelistamise eest ja loodame, et teie uue masina kasutami- ne pakub teile rahuldust ja vastab täielikult teie ootustele. Käesolev kasutusjuhend koostati selleks, et  võimaldada teil masinat hästi tundma õppida ning kasutada seda turvaliselt ja efektiivselt; ärge unustage,  et  kasutusjuhend  on  osa  masinast,  hoidke  seda  käeulatuses,  et  seda  igal  hetkel  konsulteerida  saaks  ning andke see edasi koos masinaga, kui masin ühel päeval omanikku peaks vahetama. Teie uus masin projekteeriti ja ehitati vastavalt kehtivatele normatiividele ning see on kindel ja usaldus- väärne, kui seda kasutades järgite käesolevas juhendis toodud juhtnööre (ettenähtud kasutus); mistahes  teistsugust kasutust ja ohutus–, hooldus– või parandusnõuete eiramist käsitletakse kui “ebaõiget kasu- tust”, mis toob kaasa garantii katkemise ja igasuguse ehitajapoolse vastutuse äralangemise, jättes kasu- tajale täita kõik kohustused, mis tulenevad endale või teistele isikutele tekitatud kahjust või vigastustest. Kui  leiate  mõningaid  erinevusi  juhendis  kirjutatu  ja  oma  masina  vahel,  siis  arvestage,  et  tänu  toote  pidevale ...
  • Página 488: Põhiliste Komponentide Identifitseerimine

    PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE 1. PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE PEAMISED OSAD 1. Mootor 2.        E esmine käekaitse 3.      E esmine käepide 4.      T agumine käepide 5. Keti peatamise telg 6. Saelatt 7. Kett 8.      L atikate  9. ...
  • Página 489: Tehnilised Andmed

    Vibratsioonitase – Eesmine käepide m/sec     –  Tagumine käepide m/sec 12,1 –  Mõõtmisebatäpsus m/sec TEHNILISED ANDMED CJ 300 CJ 300 C Mootor (ühe silindriga 2-taktiline) – kubatuur  25,4 25,4 Segu (bensiin / õli) 40 = 2,5 % 40 = 2,5 % Võimsus  Keti paksus 0,050” / 1,27 mm 0,050” / 1,27 mm Pöörete arv tühikäigul ...
  • Página 490: Ettevaatusabinõud

    SÜMBOLID / ETTEVAATUSABINÕUD PILTSÜMBOLID MASINAL (kui on olemas) 11) Segu mahuti 15)   R ikastusseade  (Starter) •    a )    k ülma mootori käivitamine. •    b )    s ooja mootori käivitamine. 12)  Ketiõli mahuti •  c)    k äik 16)    K eti pidur (sümbol  näitab suunda, milles pidur on vabas- tatud)
  • Página 491: Kasutamise Ajal

    ETTEVAATUSABINÕUD A) ETTEVALMISTAMINE –    l saelatt ja kett peavad olema korrektselt monteeritud; –  keti pinge peab olema õige. 1)  Lugeda tähelepanelikult läbi kasutusjuhend. Õppida 5)  Enne  töö  alustamist  kontrollida,  et  kõik  kaitsed  oleksid  tundma  juhtimisseadmeid  ja  masina  otstarbekohast  kasuta- korrektselt monteeritud. mist. Õppida, kuidas moo  t orit kiiresti seisata. 2)  Ärge kunagi lubage kasutada masinat lastel või inimestel,  C) KASUTAMISE AJAL kes  ei  ole  tutvunud  in  s trukt  s ioonidega.  Kohalikud  seadused  võivad sätestada miinimumea masina kasutamiseks.
  • Página 492 ETTEVAATUSABINÕUD 2)  Ärge hoidke masinat, mille paagis on kütust, ruumis, kus  on välja lülitatud, hoides seda teie kehast eemal. Kett- bensiiniaurud  võiksid  jõuda  leegini,  sädemeni  või  kuumaal- sae transportimisel või ärapanemisel tuleb alati peale likani. panna juhtlati kate. Kettsae  õige  käsitlemine  vähendab  3)  Enne, kui paigutada masin mistahes ruumi, lasta mootoril  liikuva ketiga juhusliku kokkupuute võimalust. maha jahtuda. • Pidada alati kinni juhistest, mis puudutavad määrimist, 4) ...
  • Página 493 ETTEVAATUSABINÕUD H) MOOTORSAE KASUTAMISE TEHNIKAD Ettevalmistus enne mootorsae kasutamist puu otsas Järgida  alati  ohutusjuhiseid  ja  kasutada  tehtava  töö  jaoks  kõige sobivamat tehnikat nagu näidatud kasutusjuhendis too- dud juhistes ja näidetes. Maapinnal  töötaja  peab  mootorsaagi  kontrollima, kütusega tankima, käivitama  J) SOOVITUSED ALGAJATELE ja  soojendama,  seejärel  välja  lülitama  ja  andma üle puu otsas töötajale. Enne,  kui  esimest  korda  langetama  või  laasima  hakata,  on  soovitav: Mootorsaag tuleb kinnitada lamerihmaga, ...
  • Página 494 ETTEVAATUSABINÕUD ja  töötaja  kehaga  (eriti  vasaku  käe  ja  käevarrega)  kokku- Mootorsae kasutamine ainult ühe käega puutumise ohtu, ja •    e bakindel tööpositsioon põhjustab kontrolli kaotamise ja see  Töötajad  ei  tohi  mootorsaega  lõigata  ainult  ühe  käega,  kui  põhjustab  kontakti  mootorsaega  (ootamatu  liigutus  moo- nende tööasend ei ole kindel või nad peaksid eelistama käsi- torsae töötamise ajal). saagi puu väikese läbimõõduga okste otste saagimisel. Kindel tööpositsioon kahe käe kasutamisel Mootorsaage ...
  • Página 495: Masina Monteerimine

    MASINA MONTEERIMINE 4. MASINA MONTEERIMINE TÄHTIS Masin müüakse monteeri­ –      M onteerida  kett  hammasrattale  ja  lati  soonte  mata lati ja ketiga ning tühjade segu­ ja õlipaaki­ sisse jälgides saeketi töösuunda (Joon. 4); kui  dega. ka  lati  otsas  on  hammasratas,  siis  jälgida,  et  keti hambad haakuksid täpselt hammasrat  t aga. TÄHELEPANU! Lahtipakkimine ja kokku­...
  • Página 496: Ettevalmistus Tööks

    ETTEVALMISTUS TÖÖKS 5. ETTEVALMISTUS TÖÖKS 1. KÜTUSESEGU VALMISTAMINE Bensiin 2 taktiline sünteetiline õli litrid litrid Käesoleval  masinal  on  kahetaktiline  mootor,  mis  töötab  bensiinist  ja  mootoriõlist  segatud  kütuse- 0.025 seguga. 0.050 0.075 TÄHTIS Ainult bensiini kasutamine 0.125 kahjustab mootorit ja toob kaasa garantii katke­ 0.250 mise.
  • Página 497 ETTEVALMISTUS TÖÖKS sada kütust, kui mootor töötab või on veel justused või defektid; soe. –    s isestada segu ja õli täites vastavad paagid; – Kontrollida, et poleks lekkeid. –    k ontrollida, et kruvid masinal ja latil oleks tuge- – Käivitada mootor ohutus kauguses tanki­ valt kinni keeratud;  mise kohast. –    k ontrollida,  et  kett  oleks  teritatud  ja  kahjusta- mata;...
  • Página 498: Käivitamine - Kasutamine - Mootori Seiskamine

    KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE 6. KÄIVITAMINE – KASUTAMINE – MOOTORI SEISKAMINE MOOTORI KÄIVITAMINE TÄHTIS Katkiminemise vältimiseks ärge tõmmake trossi kogu tema pikkuses, ärge TÄHELEPANU! Mootor tuleb käivitada vä- hõõruge seda vastu trossiaugu äärt, ja laske nupp he malt 3 meetri kaugusel kohast, kus tangiti lahti aeglaselt, vältimaks selle kontrollimatut sise­...
  • Página 499: Masina Kasutamine

    KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE / MASINA KASUTAMINE See  liigutus  kandub  mootorilt  ketile  üle  tsentri- MOOTORI SEISKAMINE (Joon.10) fuugmassiga siduri abil, mis takistab keti liikumist  tühikäigul.  Mootori seiskamiseks: –    V abastada gaasihoob (1) ja lasta mootoril töö- tada paar sekundit tühikäigul TÄHELEPANU! Masinat ei tohi kasutada, –    V iia lüliti (4) asendisse «STOP». kui mootori tühikäigul kett liigub. Sellisel juhul tuleb ühendust võtta edasimüüjaga.
  • Página 500 MASINA KASUTAMINE 1. TÖÖ AJAL TEOSTATAVAD KONTROLLID ja töötaja suunas, nagu siis, kui kett jääb kinni lati ülemisse ossa. Mõlemal juhul võib tagasi­ löök põhjustada kontrolli kadumise masina • Keti pinge kontrollimine üle koos võimalike väga tõsiste tagajärge­ dega. Töö ajal kett venib ja seetõttu tuleb pingutust pi- devalt kontrollida.
  • Página 501 MASINA KASUTAMINE / HOOLDUS JA HOIULEPANEK TÄHELEPANU! • Ülestõstetud tüve järkamine (Joon. 18) • Ärge töötage ebakindlatel alustel või pulk­ redelitel. 1.    K ui lõige tehakse tugedest (A) väljaspool, lõi- • Ärge ennast liigselt kallutage. gata  1/3  läbimõõdust  altpoolt,  lõpetades  töö  • Ärge lõigake oma õlgadest kõrgemalt. ülevalt poolt. ...
  • Página 502: Hooldus Ja Hoiulepanek

    HOOLDUS JA HOIULEPANEK 8. HOOLDUS JA HOIULEPANEK TÄHELEPANU! Enda ja teiste ohutuseks: KETIPIDUR – Korrektne hooldus tagab masina töökind­ Kontrollida sagedasti ketipiduri töökorda ja seda,  luse ja ohutuse pikema aja jooksul. et ümber siduri käiv metallrihm oleks terve, eemal- dades karter (nagu näidatud ptk. 4.1) ja monteeri- – Et olla kindel masina ohutus töötamises, tu­ leb kõik mutrid ja kruvid alati hoida tugevalt des see toimingu lõppedes õigesti tagasi.
  • Página 503: Karburaatori Reguleerimine

    HOOLDUS JA HOIULEPANEK Filtri puhastamiseks: Puuduliku  töötamise  puhul  kontrollida  esmalt,  et  kett jookseks vabalt ja et lati sooned ei oleks defor- –    K eerata lahti nupp (1). meerunud.  Seejärel  pöörduda  edasimüüja  poole  –    E emaldada kaas (2) ja filter (3). mootori ja karbureerimise kontrollimiseks.  –    K oputada  õrnalt  filtrile  (3),  et  mustus  eemal- dada,  ja  kui  vaja,  puhastada  suruõhu  madala  survega.
  • Página 504 HOOLDUS JA HOIULEPANEK “Omal  käel”  teritamiseks  kasutatakse  vastavaid  Selleks sobimatutes kohtades vöi ebakompetent- ümaraid  ketiviile;  mille  diameeter  on  spetsiifiline  sete  inimeste  poolt  teostatud  tööd  toovad  kaasa  iga ketitüübi jaoks (vaata “Keti Hooldamise Tabel”)  garantii katkemise. ja  nõuab  vastavaid  oskusi  ja  kogemusi,  et  lõike- HOIULEPANEK hambaid mitte kahjustada. Keti teritamiseks (Joon. 24): Pärast  iga  kasutamist  tuleb  masin  korralikult  pu- hastada tolmust ja jääkidest, vigased osad paran- – ...
  • Página 505: Rikete Kõrvaldamine

    RIKETE KÕRVALDAMINE / LISASEADMED 9. RIKETE KÕRVALDAMINE RIKE VÕIMALIK PÕHJUS KÕRVALDAMINE 1)  Mootor ei käivitu või  –    K äivitamisprotseduur pole õige –    J älgida instruktsioone (vaata ptk. 6) sureb välja –    K üünal on must või elektroodidevaheline  –    K ontrollida küünalt (vaata ptk. 8) kaugus pole õige –    U mbes õhufilter –    P uhastada ja /või vahetada filter (vaata ptk. 8) –...
  • Página 507 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil 1. The Company 1.

Este manual también es adecuado para:

Cj 300 c

Tabla de contenido