Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 73

Enlaces rápidos

PENTOLE
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
Leggere attentamente il libretto e conservarlo con cura per tutta la durata del prodotto.
Leggere le istruzioni prima dell'installazione e utilizzo dell'apparecchiatura!
KOCHKESSEL
ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
Die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen und sorgfältig aufbewahren.
Lesen Sie die Anweisungen vor der Installation und Inbetriebnahme des Gerätes!
BOILING PANS
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
Read the manual thoroughly and keep it in a safe place throughout the product's service life.
Read the general information before installing and commissioning this appliance!
MARMITES
INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
Lire attentivement le manuel et le conserver avec soin pendant toute la durée du produit.
Lisez les instructions avant d'installer et d'utiliser l'équipement!
MARMITAS
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
Leer atentamente el manual y conservarlo en buen estado mientras dure el producto.
Lea las instrucciones antes de instalar y utilizar el equipo!
KOOKKETELS
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
Lees de handleiding aandachtig en bewaar het zorgvuldig gedurende de hele levensduur van het
apparaat.
Lees de instructies voor installatie en gebruik van de apparatuur!
ISTRUZIONI ORIGINALI
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung - Translation of the original instructions - Traduction du instructions originales
Traducción de las instrucciones originales - Vertaling van de originele instructies
ALI S.p.A.
Via Conti Agosti, 231/247
I-31010 Mareno di Piave (TV)
NP70-90
IT – CH
DE – AT – IT
BE – LU – CH
GB – IE – MT
FR – BE – LU
CH
ES
NL – BE
DOC.NO
CR0683690
EDITION
003
1705

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ALI NPD98G Serie

  • Página 1 Lees de instructies voor installatie en gebruik van de apparatuur! ISTRUZIONI ORIGINALI Übersetzung der Originalbetriebsanleitung - Translation of the original instructions - Traduction du instructions originales Traducción de las instrucciones originales - Vertaling van de originele instructies ALI S.p.A. Via Conti Agosti, 231/247 DOC.NO CR0683690...
  • Página 2 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm MESURES EN cm - MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm 79,3 NPD76G5 Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda...
  • Página 3 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm MESURES EN cm - MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm 79,3 NPI76G5 Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda...
  • Página 4 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm MESURES EN cm - MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm 79,3 NPI76E5 Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda...
  • Página 5 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm MESURES EN cm - MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm E - G 79,3 NPD78G8...
  • Página 6 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR...
  • Página 7 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR...
  • Página 8 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm MESURES EN cm - MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm NPD98G...
  • Página 9 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm MESURES EN cm - MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm NPI98G...
  • Página 10 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm MESURES EN cm - MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm NPD98E...
  • Página 11 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm MESURES EN cm - MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm NPI98E...
  • Página 12 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm MESURES EN cm - MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm 96,6 NPD96G5 Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda...
  • Página 13 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm MESURES EN cm - MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm 96,6 NPI96G5 Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda...
  • Página 14 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm MESURES EN cm - MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm 96,6 NPI96E5 Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda...
  • Página 15 UNIONE APPARECCHIATURE - GERÄTEZUSAMMENSCHLUSS - COMBINING APPLIANCES - UNIÓN D'APPAREIL - UNION DE VARIOS EQUIPOS - VERBINDING VAN APPARATEN - UNIÃO DE APARELHOS Serie - Series - Série 700/900 CR0585060 CR0582520 CR0584400 15203299 CR0585060 CR0685240...
  • Página 16 FIGURE - ABB. - FIG.
  • Página 17 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS                       ...
  • Página 18 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS                       ...
  • Página 19 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS                       ...
  • Página 20 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS...
  • Página 21 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS...
  • Página 22: Tabla De Contenido

    INFORMAZIONI GENERALI ..............................22 DATI DELLA APPARECCHIATURA ........................... 22 AVVERTENZE GENERALI ............................22 AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE ........................... 22 AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE............................. 22 AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE ..........................23 AVVERTENZE PER LA PULIZIA .............................. 23 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E CONTROLLO ......................23 PENTOLE DIRETTE ..............................
  • Página 23: Informazioni Generali

    gliato di stipulare un contratto di manuten- INFORMAZIONI GENERALI In questo capitolo sono riportate le informazioni genera- zione. li che devono essere a conoscenza di tutti gli utilizzatori di • L'apparecchiatura è destinata all'uso pro- questo manuale. Le informazioni specifiche per ciascuno degli fessionale e deve essere utilizzata da per- utilizzatori di questo manuale sono riportate nei capitoli suc- cessivi ("...
  • Página 24: Avvertenze Per Il Manutentore

    periodicamente (una volta alla settimana) scaldamento occorre effettuare il riempimento della intercape- dine. Vedere Paragrafo " RIEMPIMENTO INTERCAPEDINE ". utilizzando grassi alimentari. (Per maggiori dettagli vedere il foglio incluso nel corredo). PRESSOSTATO L' apparecchiatura è dotata di un pressostato a ripristino au- AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE tomatico che interrompe il riscaldamento quando la pressione del vapore contenuto nell' intercapedine supera il valore otti-...
  • Página 25: Istruzioni Per L'installazione

    RISCHI DOVUTI AL RUMORE 7.3 UNIONE TRA APPARECCHIATURE • Nelle emissioni di rumore aereo, il livello di pressione sonora • Smontare i pannelli comandi ( A ). ponderato A è inferiore ai 70 dB(A). • Rimuovere la vite di fissaggio più vicina al cruscotto da cia- scunodei fianchi da unire( B ).
  • Página 26: Collegamento Alla Rete Idrica

    PENTOLE CON COPERCHIO AUTOCLAVE Il simbolo se usato sta ad indicare: Con l'apparecchiatura in funzione a coperchio chiuso, control- lare il funzionamento dell'asta di decompressione della valvo- ATTENZIONE TENSIONE PERICOLOSA. la automatica premendo il pulsante nero, controllare inoltre che • Installare a monte dell'apparecchiatura, in un luogo facilmen- il foro di scarico vapore sia aperto.
  • Página 27: Pentola Diretta Gas

    • Leggere attentamente questo manuale. soriali o mentali, o prive di esperienza o Fornisce importanti informazioni sulla si- della necessaria conoscenza, purché sot- curezza di installazione, d'uso e manuten- to sorveglianza oppure dopo che le stesse zione della apparecchiatura. abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso •...
  • Página 28: Pentola Indiretta Gas

    RIEMPIMENTO E SVUOTAMENTO DELLA VASCA Per spegnere il pilota premere e ruotare la manopola in posi- zione " ". Riempimento La manopola di comando del selettore ha le seguenti posizioni ACCENSIONE E SPEGNIMENTO RISCALDAMENTO di utilizzo : La manopola di comando del regolatore di energia ha le se- 0 Spento guenti posizioni di utilizzo : Spento...
  • Página 29 re ridiscende al di sotto di tale valore.L'intervento del presso- Fiamma massima stato assicura la riduzione del consumo dell' acqua contenuta nella intercapedine e la riduzione del consumo di energia della apparecchiatura. Accensione del pilota Assicurarsi che la manopola di comando del selettore sia in •...
  • Página 30: Pentola Diretta Elettrica

    A FINE SERVIZIO • La lampada spia gialla si accende. • Spegnere il riscaldamento. Spegnimento • Spegnere i bruciatori. Ruotare la manopola del regolatore di energia in posizione • Svuotare completamente la vasca. • Ruotare la manopola del selettore in posizione "0". "...
  • Página 31: Periodi Di Inutilizzo

    • Smettere di versare quando l' acqua inizia ad uscire dal rubi- tiva in modo automatico. La intensita' della ebollizione dell'ac- netto di livello " L ". qua puo' variare visivamente , senza alcun effetto sulla cottura. • Chiudere il rubinetto di livello " L ". Quando il riscaldamento si disattiva la lampada spia gialla si •...
  • Página 32: Istruzioni Per La Manutenzione

    VALVOLA SCARICO FUMANE SULLE PENTOLE CON CO- 19.1.1 VERIFICA DELLA PRESSIONE DI ALIMENTAZIO- PERCHIO AUTOCLAVE NE DEL GAS • Effettuare la pulizia periodica del dispositivo con acqua e co- • Utilizzare un manometro con risoluzione non inferiore a 0,1 muni detersivi liquidi, sciacquare e asciugare. mbar.
  • Página 33: Pentola Diretta Elettrica

    • La conduttura o l' ugello sono ostruiti. • Verificare , dopo la sostituzione di un componente del circuito • Il rubinetto gas o la valvola gas e' guasta. elettrico , il suo corretto collegamento al cablaggio. • La candelina di accensione e' mal collegata o guasta. 21.1 PENTOLA DIRETTA GAS •...
  • Página 34: Pulizia Delle Parti Interne

    • Smontare e sostituire il componente. 23.3 PENTOLA DIRETTA ELETTRICA • Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequen- • Elettrovalvola carico acqua za utilizzata per il loro smontaggio. • Regolatore di energia • Lampada spia. 21.4 PENTOLA INDIRETTA ELETTRICA •...
  • Página 35 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ............................2 GERÄTEDATEN ................................ 2 ALLGEMEINE HINWEISE ............................2 HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ......................2 HINWEISE FÜR DEN BENUTZER ............................2 HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER ........................3 REINIGUNGSHINWEISE ................................. 3 SICHERHEITS- UND REGELVORRICHTUNGEN ....................3 DIREKT BEHEIZTE KOCHKESSEL .......................... 3 INDIREKT BEHEIZTE KOCHKESSEL ........................
  • Página 36: Allgemeine Informationen

    vicecentern an und verlangen Sie Origina- ALLGEMEINE INFORMATIONEN Dieses Kapitel enthält die allgemeinen Informationen, die lersatzteile. sämtlichen Benutzern dieser Anleitung bekannt sein müssen. • Das Gerät sollte wenigstens zwei Mal Die spezifischen Informationen für die einzelnen Benutzer die- jährlich gewartet werden. Wir raten zum ser Anleitung sind in den folgenden Kapiteln enthalten („AN- WEISUNGEN FÜR ..”).
  • Página 37: Hinweise Für Den Wartungstechniker

    aufsichtigten Kindern durchgeführt wer- stats gedrückt werden. Dieser Eingriff ist ausschließlich ei- nem qualifizierten und autorisierten Techniker vorbehalten. den. Hinweis! Zur Gewährleistung einer kor- 3.2 INDIREKT BEHEIZTE KOCHKESSEL rekten Hygiene und zur Reduzierung THERMOSTAT von Verschleiß und Beschädigungen des Das Gerät ist mit einem Thermostat ausgestattet, der die Akti- Abflusshahns muss dieser ausgebaut, ge- vierung der Beheizung blockiert, wenn der Wasserstand im Zwischenraum unter den Sicherheitspegel sinkt.
  • Página 38: Installationsanweisungen

    4.2 GERÄT • Ziehen Sie die Schutzfolie von den Außen- und Innenwänden ab. Entfernen Sie eventuelle Klebstoffreste mit geeigneten Das Gerät besteht zu mehr als 90 % seines Gewichtes aus Lösungsmitteln. recycelbaren Metallwerkstoffen (Edelstahl, aluminiertes Blech, Kupfer usw. ). 7 AUFSTELLUNG Das Gerät ist entsprechend den einschlägigen Vorschriften zu •...
  • Página 39: Anschlüsse

    • Führen Sie es nach außen oder in einen garantiert funktio- das Symbol markierten Klemme an der Außenseite des nierenden Schornstein ab. Das Rohr darf nicht länger als 3 G e r ä t e b o - dens. Meter sein. •...
  • Página 40: Inbetriebnahme

    • Das Gerät dient zum Garen von Lebensmit- • Die Düse UM wieder fest verschrauben. • Lockern Sie die Schraube V und bringen Sie den Luftregler teln gemäß den Gebrauchshinweisen. Je- auf den in Tabelle T1 angegebenen Abstand A. der davon abweichende Gebrauch gilt als •...
  • Página 41: Direkt Beheizter Gas-Kochkessel

    (gleichmäßigeres Garen und Energieer- Entleeren Den Griff des frontseitigen Ablasshahns anheben und nach lin- sparnis) im Zwischenraum gewährleistet. ks drehen. Wenn der Hahn offen ist, bleibt der Griff in waage- ACHTUNG!An den direkt beheizten Ko- rechter Stellung. chkesseln und an den Druckkochkesseln dürfen die Ablasshähne oder sonstigen EIN- UND AUSSCHALTEN DER BRENNER Der Bedienknebel des Gasventils hat folgende Betriebsstellun-...
  • Página 42: Indirekt Beheizter Gas-Kochkessel

    GAREN TIEGEL FÜLLEN UND ENTLEEREN • Füllen Sie das Becken. Füllen • Schalten Sie die Brenner ein. • Regeln Sie den Heizbetrieb je nach Garbedarf. Der Knebel des Wahlschalters hat folgende Betriebsstellun- Bei Wahl einer anderen Garposition als "5" ist der Heizbetrieb gen: aussetzend.
  • Página 43: Direkt Beheizter Elektro-Kochkessel

    EIN- UND AUSSCHALTEN DER BEHEIZUNG • Deckel öffnen. • Den Griff des frontseitigen Ablasshahns nach rechts drehen. Der Schaltknebel des Energiereglers hat folgende Betriebs- Der Griff ist nur dann vollständig geschlossen, wenn der Griff stellungen: in senkrechter Stellung steht. • Den Knebel des Wahlschalters auf Warm- oder Kaltwasser- zulauf drehen.
  • Página 44: Stillstandzeiten

    EIN- UND AUSSCHALTEN DER BEHEIZUNG • Füllen Sie den Zwischenraum alle 2/3 Arbeitstage. Siehe Abschnitt "FÜLLEN DES ZWISCHENRAUMS". Der Schaltknebel des Energiereglers hat folgende Betriebs- Das Gerät mit einem Druckwächter mit automatischen Reset stellungen: ausgestattet, der die Beheizung unterbricht, wenn der Druck des im Zwischenraum enthaltenen Dampfes den optimalen Wert überschreitet.
  • Página 45: Wartungsanweisungen

    • Reinigen Sie den Boden oder die Stellfläche unter dem Gerät werden. (Für weitere Einzelheiten siehe das im Lieferumfang nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln. enthaltene Merkblatt). • Brennerkörper und -kranz des Kochfelds nicht in der Spülma- schine spülen. 18 UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE GASART Hinweis! Zur Gewährleistung einer korrekten Hygiene und Siehe Kapitel „Installationsanleitungen“.
  • Página 46: Indirekt Beheizter Gas-Kochkessel

    Der Zündbrenner bleibt nicht eingeschaltet oder erlischt 20.3 DIREKT BEHEIZTER ELEKTRO-KOCHKESSEL während des Gebrauchs Das Gerät heizt nicht. Mögliche Ursachen: Mögliche Ursachen: • Unzureichender Gasversorgungsdruck. • Der Gashahn oder das Gasventil ist defekt. • Das Heizelement ist defekt. • Das Thermoelement ist defekt oder wird nicht genügend •...
  • Página 47: Reinigung Der Inneren Geräteteile

    Ersatz des Energiereglers, des Wahlschalters und der • Nehmen Sie die Kugel aus ihrer Aufnahme. Kontrolllampe • Das Teil ausbauen und ersetzen. • Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter Reihenfol- • Bedienfeld entfernen. ge im Vergleich zum Ausbau vorgehen. • Das Teil ausbauen und ersetzen. •...
  • Página 48 GENERAL INFORMATION ............................... 2 APPLIANCE SPECIFICATIONS ..........................2 GENERAL PRESCRIPTIONS ............................ 2 REMINDERS FOR THE INSTALLER ............................2 REMINDERS FOR THE USER ..............................2 REMINDERS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN ......................2 REMINDERS FOR CLEANING ..............................3 SAFETY AND CONTROL DEVICES .......................... 3 DIRECT HEAT BOILING PANS ..........................
  • Página 49: General Information

    • The appliance is to be used for cooking GENERAL INFORMATION This chapter contains general information which all users of the food as specified in the prescriptions for manual must be familiar with. Specific information for individual use. Any other use is considered to be im- users of the manual is provided in subsequent chapters ("...
  • Página 50: Reminders For Cleaning

    ANTI-DEPRESSION VALVE • Do not tamper with appliance components. The appliance is equipped with an automatic valve, positioned REMINDERS FOR CLEANING on the countertop, which allows air to enter the jacket when the • Clean the satin finish stainless steel exterior surfaces, the appliance cools.
  • Página 51: Unpacking

    6 UNPACKING • Vent to the outside or into an efficient flue. The hose length must not exceed 3 metres. Check the state of the packaging and in the event of damage, ask the delivery person to inspect the goods. 9 CONNECTIONS •...
  • Página 52: Connection To The Water Supply

    9.4 CONNECTION TO THE WATER SUPPLY • For assembly, proceed in reverse order. The appliance must be connected to a potable water supply. 12 COMMISSIONING • Install a mechanical filter and a shut-off valve upstream of the See Chapter " INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE". appliance in an easily accessible point.
  • Página 53: Direct Heat Gas Boiling Pan

    • Clean the appliance following the instruc- • Use very fine grained salt, adding it to the tank when the wa- ter is boiling. Do not use coarse-grained rock salt in the tank. tions given in Chapter " INSTRUCTIONS • At the end of each day, clean the well thoroughly in order to FOR CLEANING".
  • Página 54: Indirect Heat Gas Boiling Pan

    SWITCHING ON AND OFF FILLING THE JACKET The energy regulator control knob has the following positions : With the appliance cold, fill the jacket using demineralized water. • Unscrew the anti-depression valve " S2 " from its seat to ac- Minimum power - Holding cess the jacket filling hole.
  • Página 55: Direct Heat Electric Boiling Pan

    Switching off 1 Electrical power ON To switch the main burner off, press and turn the knob to posi- (RED) Hot water filling tion " ". • Open the lid. To switch off the pilot flame, press and turn the knob to position •...
  • Página 56: Prolonged Disuse

    Switching on • Restore the water level in the jacket every 2/3 working days. See " FILLING THE JACKET ". Turn the energy regulator knob to any position between "1" and The appliance is equipped with an automatic reset pressure "5".
  • Página 57: Instructions For Maintenance

    • Do not use sharp objects which might scratch and damage • the correct ignition of the burners and the effectiveness of the the surfaces. fumes removal system. COOKING TANKS 19.1.1 CHECKING THE GAS SUPPLY PRESSURE • Clean the tanks by bringing the water to the boil, with the •...
  • Página 58: Direct Heat Electric Boiling Pan

    • Igniter or igniter wire defective. • Re-assemble all parts. For assembly, proceed in reverse or- der. Pilot burner goes out during use Replacing the energy regulator, the knob and the indicator Possible causes: light • Insufficient gas supply pressure. •...
  • Página 59: Cleaning The Interior

    • Re-assemble all parts. For assembly, proceed in reverse or- • Indicator light. der. • Control knob • Heating element Replacing the pressure switch • Pressure switch • Remove the front panel • Water level resistor • Remove the control panel. •...
  • Página 60 INFORMATIONS GÉNÉRALES ............................... 2 IDENTIFICATION DE L’APPAREIL ..........................2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ..........................2 AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR ........................2 AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR ........................... 2 AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN PRÉPOSÉ À L’ENTRETIEN................3 AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE ......................... 3 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DE CONTRÔLE ....................3 CASSEROLES DIRECTES............................
  • Página 61: Informations Générales

    • Le modèle et le numéro de série de l'appareil se trouvent • •L’appareil est destiné à la cuisson d'ali- également sur les bordereaux et sur l'emballage. ments comme indiqué dans les avertisse- 2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ments.
  • Página 62: Avertissements Pour Le Technicien Préposé À L'entretien

    seillé de le démonter, le nettoyer et le lubri- 3.2 CASSEROLES INDIRECTES fier périodiquement (une fois par semaine) THERMOSTAT en utilisant des graisses alimentaires. (Pour L'appareil est doté d'un thermostat qui bloque la mise en mar- plus de détails, voir la notice livrée avec che du chauffage si le niveau d'eau dans la chemise chauffante est inférieur au niveau de sécurité.
  • Página 63: Instructions Pour L'installation

    7.3 UNION DE PLUSIEURS APPAREILS L’appareil doit être mis au rebut conformément à la réglemen- tation en vigueur. • Démonter les panneaux de commandes ( A ). • Enlever la vis de fixation la plus proche du bandeau de com- •...
  • Página 64: Adaptation À Un Autre Type De Gaz

    60 °C. La pression d’alimentation de l’eau doit être comprise entre INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION 150 kPa et 300 kPa. Utiliser un réducteur si la pression d’ali- mentation est supérieure à la pression maximale indiquée. AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR Le fabricant de l’appareil décline toute...
  • Página 65: Casserole Directe Gaz

    être utilisé par du l’intérieur. personnel formé. ATTENTION !Sur les casseroles indirectes • •L’appareil est destiné à la cuisson d'ali- et les autocuiseurs, ne pas ouvrir les robi- ments comme indiqué dans les avertisse- nets de décharge ni d'autres dispositifs de ments.
  • Página 66: Casserole Indirecte Gaz

    Puissance minimum - Maintien (BLEU) Arrivée d'eau froide 2..4 Puissances intermédiaires - Cuisson 1 Activation de l'alimentation électrique Puissance maximum (ROUGE) Arrivée d'eau chaude • Ouvrir le couvercle. Allumage • Tourner à droite la poignée du robinet de vidange avant. Le Tourner la manette du régulateur d'énergie dans n'importe robinet est entièrement fermé...
  • Página 67: Casserole Directe Électrique

    REMPLISSAGE DE LA CHEMISE CHAUFFANTE Allumage du brûleur principal S'assurer que la manette de commande du sélecteur est en Remplir la chemise chauffante lorsque la machine est froi- position "1". de, en utilisant uniquement de l'eau déminéralisée. Appuyer sur la manette et la tourner de la position " "...
  • Página 68: Casserole Indirecte Électrique

    REMPLISSAGE ET VIDANGE DE LA CUVE 16 CASSEROLE INDIRECTE ÉLECTRIQUE Remplissage AVERTISSEMENTS La manette de commande du sélecteur a les positions d'utili- • Cet appareil est destiné à la cuisson ou à la préparation d'a- sation suivantes : liments à l'eau. •...
  • Página 69: Périodes D'inactivité

    INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE • Remplir la cuve jusqu'au repère maximum se trouvant sur la paroi de la cuve. Ne pas utiliser l'appareil avec un niveau d'eau supérieur au repère maximum. AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE • Pour couper l'arrivée d'eau dans la cuve, tourner la manette Le fabricant de l’appareil décline toute responsabilité...
  • Página 70: Adaptation À Un Autre Type De Gaz

    • Repérer le modèle d’appareil. Le modèle est indiqué sur 20 RÉSOLUTION DES PANNES l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil. • Installer l’appareil impérativement dans un local suffisam- 20.1 CASSEROLE DIRECTE GAZ ment aéré. • Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de La veilleuse ne s'allume pas l’appareil.
  • Página 71: Casserole Directe Électrique

    • Le brûleur est défectueux (orifices de sortie du gaz bouchés). 21.2 CASSEROLE INDIRECTE GAZ • Le pressostat est défectueux. • Le régulateur d'énergie est défectueux. Remplacement de la valve de gaz, du brûleur, de la veilleu- se, du thermocouple, de l'allumeur piézoélectrique et de la Le chauffage ne se règle pas.
  • Página 72: Nettoyage Des Pièces Internes

    Remplacement du thermostat • Démonter le panneau avant. • Déposer et remplacer le composant. • Remonter toutes les pièces. Exécuter les opérations de démontage dans l’ordre inverse. Remplacement de la résistance de niveau et de la résistan- ce chauffante • Vider la chambre chauffante. •...
  • Página 73 INFORMACIÓN GENERAL ..............................2 DATOS DEL EQUIPO ..............................2 ADVERTENCIAS GENERALES ..........................2 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR ..........................2 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO ............................. 2 ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR ........................... 3 ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA ............................. 3 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y CONTROL ......................3 OLLAS DIRECTAS ..............................
  • Página 74: Información General

    aconseja suscribir un contrato de mante- INFORMACIÓN GENERAL En este capítulo se suministran informaciones generales que nimiento. deben conocer todos los usuarios de este manual. Las infor- • El equipo está destinado al uso profesio- maciones específicas para cada usuario del manual figuran en nal y debe ser utilizado por personal ca- los capítulos siguientes ("INSTRUCCIONES PARA ...
  • Página 75: Advertencias Para El Mantenedor

    ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR se reactiva cuando la presión del vapor vuelve a un valor nor- mal.El presostato reduce el consumo de agua en la cámara y • Leer atentamente este manual. Suministra información im- de energía para calentarla. portante sobre la seguridad de instalación, uso y manteni- miento del equipo.
  • Página 76: Normas Y Leyes De Referencia

    • Leer atentamente este manual. Suministra información im- • Girar 180° uno de los dos perfiles internos de los equipos (E) portante sobre la seguridad de instalación, uso y manteni- que unir. miento del equipo. • Enroscar el tornillo M5x40 en el inserto opuesto (F) para unir •...
  • Página 77: Conexión A Tierra Y Al Punto Equipotencial

    • Realizar la conexión con un cable de goma flexible apantal- • los inyectores y las regulaciones paracada uno de dichos lado de tipo H05RN-F o H07RN-F resistente al aceite. Para gases.El número de inyector indicado en la tabla T1 está más información sobre la sección del cable, consultar la tabla grabado en el cuerpo de los propios inyectores.
  • Página 78: Olla Directa De Gas

    13 OLLA DIRECTA DE GAS ADVERTENCIAS DE USO • En caso de avería o fallo del equipo, cer- • El equipo está destinado a la cocción o preparación de ali- rar la llave de paso del gas y/o desconec- mentos en agua.
  • Página 79: Olla Indirecta De Gas

    Encendido del piloto 14 OLLA INDIRECTA DE GAS Llama máxima ADVERTENCIAS DE USO • El equipo está destinado a la cocción o preparación de ali- Encendido del piloto mentos en agua. Controlar que el mando del selector esté en la posición "1".
  • Página 80: Olla Directa Eléctrica

    Encendido del piloto 15 OLLA DIRECTA ELÉCTRICA Llama máxima ADVERTENCIAS DE USO • El equipo está destinado a la cocción o preparación de ali- Encendido del piloto mentos en agua. Controlar que el mando del selector esté en la posición "1".
  • Página 81: Olla Indirecta Eléctrica

    Vaciado ADVERTENCIAS DE USO Levantar y girar hacia la izquierda la empuñadura del grifo • El equipo está destinado a la cocción o preparación de ali- frontal de descarga. Cuando el grifo está abierto, la empuña- mentos en agua. dura permanece en posición horizontal.
  • Página 82: Períodos De Inactividad

    • Se enciende el testigo amarillo. • No emplear estropajos ni otros objetos de hierro. • No emplear productos químicos que contengan cloro. Apagado • No utilizar objetos puntiagudos que puedan rayar o arruinar las superficies. Girar el mando del regulador de energía a la posición " ".
  • Página 83: Equipo De Gas

    19.1 EQUIPO DE GAS 20.2 OLLA INDIRECTA DE GAS Encender el equipo como se indica en el capítulo "INSTRUC- El quemador piloto no se enciende. CIONES DE USO" y verificar: Causas posibles: • la presión de alimentación del gas (ver el apartado siguiente); •...
  • Página 84: Sustitución De Componentes

    Sustitución de regulador de energía, selector y testigo 21 SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES • Desmontar el panel de mandos. ADVERTENCIAS PARA LA SUSTITUCIÓN DE COMPO- • Desmontar y sustituir el componente. NENTES. • Volver a montar todas las partes. Efectuar las operaciones de desmontaje en orden contrario.
  • Página 85 23.3 OLLA DIRECTA ELÉCTRICA • Electroválvula de carga de agua • Regulador de energía • Testigo. • Selector • Termostato de seguridad • Resistencia 23.4 OLLA INDIRECTA ELÉCTRICA • Electroválvula de carga de agua • Regulador de energía • Testigo. •...
  • Página 86 ALGEMENE INFORMATIE ............................... 2 GEGEVENS VAN HET APPARAAT ........................... 2 ALGEMENE AANWIJZINGEN ........................... 2 AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ......................... 2 AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER ..........................2 AANWIJZINGEN VOOR DE ONDERHOUDSMONTEUR ......................3 AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING ..........................3 VEILIGHEIDS- EN CONTROLEVOORZIENINGEN ....................3 DIRECT VERHITTE KETELS ............................
  • Página 87: Algemene Informatie

    centra en vraag om het gebruik van origi- ALGEMENE INFORMATIE In dit hoofdstuk wordt de algemene informatie gegeven waar- nele onderdelen. van alle gebruikers van deze handleiding kennis moeten ne- • Laat minstens tweemaal per jaar on- men. De specifieke informatie voor elke gebruiker van deze derhoud plegen aan het apparaat.
  • Página 88: Aanwijzingen Voor De Onderhoudsmonteur

    N.B: Demonteer, reinig en smeer de kraan 3.2 INDIRECT VERHITTE KETELS regelmatig met eetbare vetten (eenmaal per THERMOSTAAT week) om een correcte hygiëne te garande- Het apparaat is uitgerust met een thermostaat die de activering ren en slijtage en defecten van de kraan te van de verhitting blokkeert als het waterniveau in de mantel onder het veiligheidsniveau daalt.
  • Página 89: Instructies Voor De Installatie

    7.1 MONTAGE VAN HET APPARAAT OP EEN BASIS, IN • Niet achterlaten in het milieu. • Maak het apparaat onbruikbaar voordat het wordt afgevoerd. BRUGOPSTELLING, VRIJHANGEND Volg de instructies die worden gegeven bij het gebruikte type GEVAREN DIE TE WIJTEN ZIJN AAN HET LAWAAI ondersteuning.
  • Página 90: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    • Installeer bovenstrooms van het apparaat, op een gemakke- De voedingsdruk van het water moet tussen 150 kPa en 300 lijk te bereiken plaats, een kraan om het gas snel te kunnen kPa liggen. Gebruik een drukverlager als de voedingsdruk ho- afsluiten.
  • Página 91: Inbedrijfstelling

    • In het geval van een storing of een defect 12 INBEDRIJFSTELLING Zie het hoofdstuk 'INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD'. in het apparaat moet de gaskraan worden dichtgedraaid en/of moet de hoofdscha- INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK kelaar van de elektrische voeding, die bo- venstrooms van het apparaat geplaatst is, AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER worden uitgeschakeld.
  • Página 92: Direct Verhitte Gasketel

    13 DIRECT VERHITTE GASKETEL • Houd de knop ongeveer 20 seconden ingedrukt, en laat hem dan los. Als de waakvlam uitgaat, moet de handeling worden herhaald. AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK • De waakvlam is te zien door de kijkopening in het frontpa- •...
  • Página 93 Legen • Ontsteek de waakvlambrander niet en laat hem niet aan wan- neer er geen water in de bak is. Til de handgreep van de aftapkraan aan de voorkant op en • Schakel de verwarming niet in als er geen water in de bak is draai hem naar links.
  • Página 94: Direct Verhitte Elektrische Ketel

    KOKEN 1 Laagste vermogen - Warmhouden • Vul de bak. 2..4 Tussenliggende vermogens - Bereiding • Ontsteek de branders. • Regel de verhitting naar behoefte. 5 Hoogste vermogen Als het apparaat op een andere stand staat dan “5”, vindt de verhitting met tussenpozen plaats.
  • Página 95: Perioden Waarin Het Apparaat Niet Wordt Gebruikt

    VULLEN VAN DE MANTEL KOKEN • Vul de bak. Vul de mantel wanneer het apparaat koud is, en gebruik • Regel de verhitting naar behoefte. uitsluitend gedemineraliseerd water. Als het apparaat op een andere stand staat dan “5”, vindt de verhitting met tussenpozen plaats.
  • Página 96: Instructies Voor Het Onderhoud

    19.1 GASAPPARATEN • Gebruik geen scherpe voorwerpen die de oppervlakken kun- nen krassen of beschadigen. Stel het apparaat in werking volgens de instructies en de aanwijzingen voor het gebruik die te vinden zijn in het ho- BEREIDINGSBAKKEN ofdstuk 'INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK', en controleer •...
  • Página 97: Indirect Verhitte Gasketel

    De verwarming kan niet worden geregeld 21 VERVANGING VAN ONDERDELEN Mogelijke oorzaken: AANWIJZINGEN VOOR DE VERVANGING VAN ONDER- • De energieregelaar is defect. DELEN. • Schakel de elektrische voeding van het apparaat uit (indien 20.2 INDIRECT VERHITTE GASKETEL aanwezig), alvorens enige handeling te verrichten. •...
  • Página 98: Direct Verhitte Elektrische Ketel

    21.3 DIRECT VERHITTE ELEKTRISCHE KETEL 23.2 INDIRECT VERHITTE GASKETEL • Gasklep Vervanging van het verwarmingselement • Hoofdbrander • Waakvlambrander • Demonteer het frontpaneel. • Thermokoppel • Demonteer en vervang het onderdeel. • Ontstekingsbougie • Monteer alle onderdelen weer. Doe dit door de werkzaamhe- den voor de demontage omgekeerd uit te voeren.

Tabla de contenido