Goulds Pumps ITT DWT Instrucciones De Instalación, Operación Y Mantenimiento

Bombas de turbina para pozos profundos
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT T
Goulds Pumps
MODEL DWT
Deep Well Turbine Pumps
Installation, Operation and
Maintenance Instructions
Goulds Pumps is a brand of ITT Corporation.
www.goulds.com
Engineered for life
Irrigation, Municipal and Industrial

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Goulds Pumps ITT DWT

  • Página 1 IT T Irrigation, Municipal and Industrial Goulds Pumps MODEL DWT Deep Well Turbine Pumps Installation, Operation and Maintenance Instructions Goulds Pumps is a brand of ITT Corporation. www.goulds.com Engineered for life...
  • Página 2: Owner's Information

    It does not relieve the user of their responsibility of using accepted engineering practices in the installation, operation, and maintenance of this equipment. Goulds Pumps shall not be liable for physical injury, damage, or delays caused by failure to observe the instructions for installation, operation and maintenance contained in this manual.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Table of Contents Table of Contents SUBJECT PAGE Safety ..................................4 Safety Instructions ..............................4 General Precautions ..............................4 General Information ..............................4 Introduction ................................4 Receiving and Checking ............................4 Materials and Equipment Required ........................... 5 Storage ..................................5 General Description ..............................
  • Página 4: Safety

    Electrical supply must match motor’s Goulds Pumps will not be liable for any CAUTION nameplate specifi cations. Incorrect damages or delay caused by failure to voltage can cause fi re, damage motor comply with the provisions of this instruction manual.
  • Página 5: Materials And Equipment Required

    (If these requirements can not be met the pump STORAGE is to be considered in uncontrolled storage.) Goulds Pumps carefully preserves and protects its products for shipment. However, the effective life of the For uncontrolled storage periods of 6 months or less,...
  • Página 6: General Description

    Uncontrolled Long Term Storage Preparations Bowl Assembly The bowls are generally of fl anged construction for When applicable to the pump, storage periods over six accurate alignment and ease of assembly and disassembly. months require the preceding storage procedure and Impellers may be either open or enclosed depending on storage preparation plus the following: the design requirements.
  • Página 7 DISCHARGE HEAD ASSEMBLY ITEM DESCRIPTION HEADSHAFT ADJUSTING NUT GIB KEY SLINGER DISCHARGE HEAD STUFFING BOX BEARING STUFFING BOX STUFFING BOX GASKET SPLIT GLAND GLAND ADJUSTING NUT PACKING COLUMN FLANGE COLUMN ASSEMBLY COLUMN NIPPLE COLUMN COUPLING COULMN PIPE LINESHAFT LINESHAFT SLEEVE BEARING RETAINER LINESHAFT BEARING LINESHAFT COUPLING...
  • Página 8 HEAD ASSEMBLY ITEM DESCRIPTION HEADSHAFT ADJUSTING NUT GIB KEY DISCHARGE HEAD OIL RESERVOIR TENSION NUT TENSION PLATE TENSION PLATE GASKET O’RING COLUMN FLANGE COLUMN ASSEMBLY COLUMN LOCK RING COLUMN NIPPLE COLUMN COUPLING COLUMN PIPE TUBE NIPPLE OIL TUBE TUBE STABLIZER LINESHAFT LINESHAFT SLEEVE LINESHAFT BEARING...
  • Página 9: Foundation / Piping

    5. Carefully lower the sub base onto the foundation FOUNDATION AND PIPING bolts. Hand tightens the nuts. SUB BASE (SOLE PLATE) INSPECTION 6. Leveling the sub base may be done by several Sub base and sole plate are terms in common use to methods.
  • Página 10: Installing The Bowl Assembly

    Never draw piping into place by forcing 3. Place two I-beam supports across the base plate WARNING the fl ange connections of the pump. Pipe opening, strong enough to safely support the weight strain will adversely effect the operation of the pump of the entire pump assembly.
  • Página 11: Installing The Column

    6. Place the bearing retainer over the shaft and locate INSTALLING THE COLUMN it in the column coupling recess. Make sure the end OPEN LINESHAFT faces of the column pipe are clean. Both lineshafts and column pipes are coupled with 7.
  • Página 12: Installing The Discharge Head

    10. Lower column until column pipe engages in the COLUMN discharge bowl. Manually thread the column into discharge bowl. Complete joint by tightening column, utilizing chain tongs until the end of the column butts fi rmly against discharge bowl. DEEP THROATED CLAMP 11.
  • Página 13: Installing The Stuffi Ng Box

    3. Remove coupling guard if provided. Attach a sling 7. Hoist the discharge head by lifting lug and remove to the lifting lugs on the side of the discharge head the elevator clamp attached to column. through windows and hoist discharge head over the protruding top shaft (or stub shaft).
  • Página 14: Installing The Tension Plate

    6. Install the split gland and screw nuts on the split 9. A properly packed stuffi ng box should be loose gland studs. Tighten nuts then relieve the nuts and enough to allow the shaft to be turned manually. tighten fi nger tight. If discharge pressure is over 100 PSI, attach bypass line to the stuffi...
  • Página 15: Installing The Driver

    2. Clean the surface of the discharge head where the are found, remove burrs with a smooth mill fi le, tension plate will be mounted and remove any nicks cleaning thoroughly afterward. or burrs with a fi ne fl at fi le. Clean the O.D. of the 4.
  • Página 16 Never check motor rotation with the drive NOTE: 1.00” and 1.18” diameter shafts are 12 thread CAUTION coupling in place. The bore clearance per inch. All the larger sizes are 10 thread per between the drive coupling and the pump shaft O.D. inch.
  • Página 17: Pump Startup And Operation

    Pump Startup And Operation Pump Startup And Operation 4. For oil lubricated pump, clean and fi ll the lubricator tank with recommended oil. (See pages 19 and 20.) PRE-START PROCEDURE Manually open the lubricator valve and allow oil to run into the shaft enclosing tube for at least 20 Consult the applicable manufacturer’s instructions for minutes for each 100 ft.
  • Página 18: Preventive Maintenance

    5. For open lineshaft pumps, with the pump in 2. With the pump shut down and when packing has operation, there should be some leakage at the been compressed to the point that the gland is about stuffi ng box packing. The correct leakage rate is to contact the upper face of stuffi...
  • Página 19: Preventive Maintenance Schedule

    PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE TIME INTERVAL PROCEDURE (in operating hours) Clean dirt, oil and grease from driver and discharge head. As required. Clean driver ventilation passage to prevent overheating. As required. Change lubrication in gear drive. 2,000 or once a year Check oil level in the reservoir.
  • Página 20 Manufacturer Recommended Food Machinery Lubricants Chevron Chevron #FM Grease EP2 *#Lubricating Oil FM32 Chevron Texaco Corp. Texaco Texaco #Cygnus Grease 2 #Cygnus Hydraulic Oil 32 Mystik Oil & Grease Mystik Oil & Grease #Mystik FG2 Grease (5607) #Mystik FG/AW 32 Oil (1931) Citgo Oil &...
  • Página 21: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING TROUBLE PROBABLE CAUSE REMEDY 1. Pump does not start A. Electrical circuit open or not Check circuit and correct. completed B. Improper lateral adjustment. Reset impeller adjustment, Impeller on bottom. See page 16. C. Low voltage supplied to Check whether driver wiring is electric driver correct and receives full voltage.
  • Página 22 TROUBLESHOOTING TROUBLE PROBABLE CAUSE REMEDY 6. Pump takes too much A. Damaged impeller Inspect, replace if damaged. power B. Foreign object lodged between Remove object as required. impeller and bowl C. Specifi c gravity higher than Test liquid for viscosity and pump designed for specifi...
  • Página 23: Disassembly And Reassembly

    Disassembly And Reassembly Disassembly And Reassembly SHAFT DISASSEMBLY Before working on pump or motor, lock WARNING out driver power to prevent accidental TAPERLOCK DRIVER startup and physical injury. DISASSEMBLY POSITION NOTE: Pump components should be match-marked prior to disassembly to ensure they are reassembled in the correct location.
  • Página 24: Inspection And Reassemble

    Wear protective gloves and use INSPECTION AND REASSEMBLY WARNING appropriate eye protection to prevent injury when handling hot parts. INSPECTION AND REPLACEMENT 1. Clean all pump parts thoroughly with a suitable cleaner. 2. Check bearing retainers for deformation and wear. 3.
  • Página 25: Repair Parts

    6. Hold impeller fi rmly against the suction bowl/bell Repair Parts Repair Parts and drive the taperlock into place with a taperlock ORDERING PARTS driver, (See Figure 14). After the impeller is secured in position, the top end of the taperlock should be When ordering spare or replacement parts, the pump 1/8”...
  • Página 26: Limited Warranty

    Purchaser or Purchaser’s employees, or Purchaser other contractors or suppliers. IN NO EVENT SHALL COMPANY BE LIABLE IN EXCESS OF THE SALES PRICE OF THE PART OR PRODUCT FOUND DEFECTIVE. Goulds Pumps and the ITT Engineered Blocks Symbol are registered trademarks and tradenames of ITT Corporation.
  • Página 27: Bombas De Turbina Para Pozos Profundos

    IT T Irrigación, municipal y industrial Goulds Pumps MODELO DWT Bombas de turbina para pozos profundos Instrucciones de Instalación, Operación y Mantenimiento Goulds Pumps es una marca de fábrica de ITT Corporation. www.goulds.com Engineered for life...
  • Página 28: Información Del Propietario

    La garantía sólo es válida si se utilizan piezas Goulds Pumps originales. El uso de equipo en un servicio diferente al estipulado en la orden anulará la garantía, salvo si Goulds Pumps lo autoriza por escrito previamente.
  • Página 29 Tabla de contenido Tabla de contenido CONTENIDO PÁGINA Seguridad .................................. 31 Instrucciones de seguridad ............................31 Precauciones generales............................. 31 Información general ..............................31 Introducción ................................31 Recepción y revisión ..............................32 Materiales y equipos requeridos ..........................32 Almacenamiento ..............................32 Descripción general ..............................
  • Página 30: Seguridad

    NOTA: El objetivo de la información en este manual es LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES servir sólo como una guía. Si tiene alguna duda, DE REALIZAR CUALQUIER TRABAJO EN ESTA consulte a su representante de Goulds Pumps BOMBA. para obtener información específi ca acerca de su bomba.
  • Página 31: Recepción Y Revisión

    Bombas er discrepancia al momento de presentar un reclamo y se DWT de Goulds Pumps. No modifi cará, enmendará ni facilitará un ajuste oportuno y satisfactorio. alterará el alcance de las responsabilidades de garantía...
  • Página 32: Descripción General

    Cabezal de descarga estos procedimientos, comuníquese con su El cabezal de descarga es un cabezal de hierro fundido representante de Goulds Pumps. o un cabezal fabricado tipo ‘F’. Se proveen puertos para conectar el manómetro, retorno de derivación de la caja Procedimientos de almacenamiento recomendados prensaestopa y conexiones del lubricador.
  • Página 33 Si no se conoce la rectitud del pozo, se lo debe “calibrar” antes de la instalación al bajar a un conjunto fi cticio, levemente más largo y de mayor diámetro que el conjunto de carcasa. La calibración también es importante cuando se utiliza un entubado de pozo escalonado, donde la parte inferior del entubado del pozo tiene un diámetro interior pequeño.
  • Página 34: Conjunto Cabezal De Descarga

    CONJUNTO CABEZAL DE DESCARGA PARTE DESCRIPCIÓN ÁRBOL EXTREMO TUERCA DE AJUSTE CHAVETA DISCO SELLO CENTRÍFUGO CABEZAL DE DESCARGA COJINETE DE CAJA PRENSAESTOPA CAJA PRENSAESTOPA JUNTA DE CAJA PRENSAESTOPA COLLAR PARTIDO TORNILLO DE AJUSTE EMPAQUETADURA BRIDA DE LA COLUMNA CONJUNTO COLUMNA NIPLE COLUMNA ACOPLAMIENTO DE COLUMNA CAÑO COLUMNA...
  • Página 35: Cojinete De La Descarga

    CONJUNTO EXTREMO PARTE DESCRIPCIÓN ÁRBOL EXTREMO TUERCA DE AJUSTE CHAVETA CABEZAL DE DESCARGA DEPÓSITO DE ACEITE TUERCA DE AJUSTE PLACA DE AJUSTE JUNTA DE LA PLACA DE AJUSTE JUNTA TÓRICA BRIDA DE LA COLUMNA CONJUNTO COLUMNA ANILLO DE BLOQUEO DE COLUMNA NIPLE COLUMNA ACOPLE COLUMNA...
  • Página 36: Fundación / Tubería

    5. Baje cuidadosamente la subbase hacia los pernos de FUNDACIÓN Y TUBERÍA fundación. Apriete las tuercas con la mano. INSPECCIÓN DE LA SUBBASE (PLACA DE ASIENTO) 6. La nivelación de la subbase de puede realizar medi- Subbase y placa de asiento son términos de uso común ante diversos métodos.
  • Página 37: Instalación Del Conjunto De Carcasa

    2. Si el ajuste de la bomba es superior a 200 pies, mida TUBERÍA el lateral del conjunto de carcasa disponible (juego Las pautas para tuberías se detallan en “Normas del Insti- longitudinal del árbol) al empujar el árbol hacia la tuto de Hidráulica”, disponible en el Hydraulic Institute, carcasa de succión, marque el árbol, empuje el árbol 9 Sylvan Way, Parisppany, NJ 07054-3802 y se deben...
  • Página 38: Instalación De La Columna

    Prepare las uniones roscadas manualmente 10. Baje cuidadosamente el conjunto de carcasa, gui- PRECAUCIÓN para verifi car que las roscas estén cor- ando la unidad, de modo que no golpee los lados de rectamente enganchadas antes de aplicar una llave. Si la abertura.
  • Página 39: Árbol Intermediario Cerrado

    ÁRBOL INTERMEDIARIO CERRADO 7. Con el eje de transmisión colocado en la posición correcta en la conexión, retire el cable de cola y 1. Inserte las secciones de tubo (654) y árbol (646) en atornille el eje a la conexión hasta que se sienta una la sección de la columna.
  • Página 40: Instalación Del Cabezal De Descarga

    14. Continúe el procedimiento hasta que se hayan No sacuda ni raspe el árbol que sobresale PRECAUCIÓN instalado todas las secciones de columna para un sobre la columna. Esto podría hacer que el posicionamiento correcto, salvo el niple de ajuste de árbol se doblara o dañara.
  • Página 41: Instalación De La Caja Prensaestopa

    9. Baje el conjunto de carcasa, columna y cabezal, madera partido (o algo similar) y presione el anillo de hasta que la brida de montaje del cabezal de descar- empaque fi rmemente hacia abajo. Debe sellar el eje ga se enganche a la placa base. Asegure el cabezal de y el diámetro interior del prensaestopas.
  • Página 42: Instalación De La Placa De Ajuste

    4. Limpie la tuerca de ajuste (623) y aceite levemente su diámetro interior y las roscas. Atornille la tuerca de ajuste hacia el niple de la camisa hasta que la superfi cie de la brida de la tuerca entre en contacto con la placa de ajuste.
  • Página 43: Acoplamiento Del Accionamiento

    motor debe girar hacia la izquierda visto desde ar- deseada. Alinee los orifi cios de montaje del accio- riba. Vea la fl echa en la placa de identifi cación de la namiento con los orifi cios cónicos de contacto en el cabezal de descarga.
  • Página 44: Puesta En Marcha Y Operación De La Bomba

    (604) TUERCA DE AJUSTE NOTA: Hay cinco orifi cios en la tuerca de ajuste y sólo de giro que es de 0,004 cuatro en el acoplamiento del motor. (Vea las pulg. en un árbol de 12 BAJAR EL IMPULSOR hilos por pulgada o de Figuras 11).
  • Página 45: Puesta En Marcha De La Bomba

    lubricación de aceite esté conectada y que el depósi- NOTA: No expulsar el aire o expulsarlo demasiado to de aceite esté lleno con el aceite recomendado. rápido puede dañar a la bomba. (Ver las páginas 47 y 48.) 6. Todas las conexiones al accionamiento y al disposi- tivo de arranque deben coincidir con lo dispuesto 3.
  • Página 46: Mantenimiento Preventivo

    Mantenimiento preventivo Mantenimiento preventivo No ajuste la caja de prensaestopa en ex- PRECAUCIÓN ceso. Una presión excesiva puede desgastar El mantenimiento preventivo incluye inspecciones la empaquetadura prematuramente y dañar seriamente periódicas del nivel de aceite del depósito de aceite (para al árbol.
  • Página 47: Procedimiento

    PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO INTERVALO DE TIEMPO PROCEDIMIENTO (en horas de operación) Limpiar suciedad y grasa del accionamiento y cabezal de descarga Según requerimiento Limpiar el pasaje de ventilación del accionamiento para prevenir Según requerimiento el recalentamiento. Cambiar la lubricación en la impulsión por engranajes. 2000 o una vez al año Controlar el nivel de aceite en el deposito.
  • Página 48: Lubricante Para Máquinas De La Industria Alimenticia Recomendados

    Fabricante Lubricante para máquinas de la industria alimenticia recomendados Chevron Chevron Chevron Texaco Corp. #F Grasa M EP2 *# Aceite lubricante FM32 Texaco Texaco #Grasa 2 Cygnus #Cygnus Hydraulic Oil 32 Aceite y Grasa Mystik Mystik Oil & Grease #Grasa Mystik FG2 (5607) #Aceite (1931)Mystik FG/AW 32 CITGO Petroleum Corp.
  • Página 49: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN 1. La bomba no arranca A. Circuito eléctrico abierto o Controlar el circuito y hacer la incompleto. corrección. B. Ajuste lateral incorrecto. Reestablecer el ajuste del impulsor. Impulsor en el fondo. Ver la página 45. C.
  • Página 50 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN 5. La bomba funciona de a ratos. A. Se necesita demasiados caballos Utilice un accionamiento más grande. de vapor. Consultar con la fabrica. B. Se bombea una viscosidad más Probar la viscosidad del líquido y elevada o líquido de gravedad la gravedad específi...
  • Página 51 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN 9. La bomba pierde en exceso A. Empaquetadura defectuosa Reemplace la empaquetadura en la caja de prensaestopa. gastada. B. Tipo de empaquetadura Reemplace la empaquetadura que incorrecta no esté colocada correctamente o en período de prueba. Reemplace la empaquetadura con una de grado.
  • Página 52: Desensamblaje Y Reensamblaje

    Desensamblaje y reensamblaje Desensamblaje y reensamblaje ARBOL. DESENSAMBLAJE Antes de trabajar en la bomba o el motor, ADVERTENCIA ACCIONAMIENTO trabar el suministro eléctrico al acciona- DE TRABA CÓNICA miento para evitar un arranque accidental y lesiones POSICIÓN DE DESENS- físicas. AMBLAJE NOTA: Los componentes de la bomba deben marcarse para que coincidan antes del desensamblaje...
  • Página 53: Inspección Y Reensamblaje

    Caliente la unidad de collar retén de arena hasta que INSPECCIÓN Y REENSAMBLAJE se deslice por sobre el árbol y póngalo rápidamente en su posición de modo que el fondo del collar retén INSPECCIÓN Y REEMPLAZO de arena esté ajustado en función de la dimensión 1.
  • Página 54: Ensamblaje Final

    4. Deslice el primer impulsor por sobre el árbol hasta Repuestos Repuestos que se asiente en la carcasa de succión. COMO PEDIR REPUESTOS 5. Introduzca el tornillo dentro de la ranura en la traba Al pedir repuestos o partes individuales Se debe dar el cónica (677) estire la ranura y deslice la traba cónica número de serie y tamaño de la bomba.
  • Página 55: Irrigación, Municipal Y Industrial

    LA COMPAÑÍA NO SE HARÁ RESPONSABLE, EN NINGÚN CASO, DEL PRECIO DE VENTA EXCESIVO DE LA PARTE O PRODUCTO QUE SE ENCUENTRE DEFECTUOSO. Goulds Pumps y el Logotipo de ITT Engineered Blocks son marcas comerciales registradas y nombres registrados de ITT Corporation.
  • Página 56 IT T Systèmes municipaux, industriels et d'irrigation Goulds Pumps MODÈLE DWT Pompes à bulbes (à turbine) pour puits profonds Directives d’installation, d’utilisation et d’entretien Goulds Pumps est une marque d'ITT Corporation. www.goulds.com Engineered for life...
  • Página 57: Avant-Propos

    La garantie n’est valide que lorsqu’on utilise des pièces d’origine Goulds Pumps. Sans l’autorisation écrite préalable de Goulds Pumps à cet effet, la pompe ne doit pas servir à des fi ns autres que celles qui sont stipulées dans le bon de commande.
  • Página 58 Table des matières Table des matières SUJET PAGE Consignes de sécurité ..............................59 Précautions générales ..............................59 Informations générales ............................... 59 Introduction ................................59 Réception et vérifi cation ............................60 Matériel et outils requis ............................60 Entreposage ................................60 Description générale ..............................61 Installation ................................
  • Página 59: Consignes De Sécurité

    La qualité de la conception, des matériaux et de l’exé- Verrouiller le circuit d’alimenta- quemaduras o la muerte. cution des DWT de Goulds Pumps permet un fonction- tion électrique de la pompe en nement durable sans problème. Cependant, le maintien position ouverte (hors circuit) avant de procéder à...
  • Página 60: Réception Et Vérifi Cation

    Un agent de protection est appliqué avec soin en d’être déchargée. Manutentionner tous les composants usine sur les produits Goulds Pumps pour les protéger avec soin. On devrait vérifi er si la caisse d’expédition a pendant le transport. Toutefois, selon les conditions subi des dommages avant d’en retirer la pompe.
  • Página 61: Description Générale

    NOTA : pour en savoir plus sur les méthodes décrites, Machines d’entraînement communiquer avec le représentant Goulds Un moteur ou une transmission à engrenage à angle Pumps. droit, tous deux du type à arbre creux, sont souvent employés avec un arbre de tête distinct, enfi lé dans Méthodes d’entreposage recommandées l’arbre creux et raccordé...
  • Página 62: Installation

    Installation Installation PUITS Quand une DWT est censée être installée dans un puits, on doit d’abord tenir compte des caractéristiques du puits. On mesurera le diamètre intérieur du cuvelage (tubage) du puits et le diamètre extérieur maximal de l’ensemble colonne de refoulement-corps redresseurs pour vérifi...
  • Página 63 TÊTE DE REFOULEMENT PIÈCE DESCRIPTION ARBRE DE TÊTE ÉCROU DE RÉGLAGE CLAVETTE À TALON DÉFLECTEUR D’EAU TÊTE DE REFOULEMENT COUSSINET DE PRESSE-GARNITURE PRESSE-GARNITURE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DU PRESSE- GARNITURE FOULOIR EN DEUX PARTIES ÉCROU DE SERRAGE DU FOULOIR GARNITURE BRIDE DE COLONNE DE REFOULEMENT COLONNE DE REFOULEMENT MAMELON DE COLONNE DE...
  • Página 64 TÊTE DE REFOULEMENT PIÈCE DESCRIPTION ARBRE DE TÊTE ÉCROU DE RÉGLAGE CLAVETTE À TALON TÊTE DE REFOULEMENT RÉSERVOIR D’HUILE ÉCROU DE TRACTION PLAQUE DE TRACTION JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE LA PLAQUE DE TRACTION JOINT TORIQUE BRIDE DE COLONNE DE REFOULEMENT COLONNE DE REFOULEMENT BAGUE DE BLOCAGE DU MAMELON DE COLONNE MAMELON DE COLONNE DE...
  • Página 65: Massif De Béton Et Tuyauterie

    5. Abaisser et aligner la plaque de base avec précaution MASSIF DE BÉTON ET TUYAUTERIE sur les boulons d’ancrage, puis en serrer les écrous à PRÉPARATION DE LA PLAQUE DE BASE (SEMELLE) la main. Plaque de base et semelle sont des termes couramment 6.
  • Página 66: Installation De L'ensemble Corps Redresseurs

    TUYAUTERIE 1. Avant d’installer l’ensemble corps redresseurs, vérifi er si ses vis d’assemblage sont bien serrées. Tourner l’arbre de pompe à la main pour s’assurer Des lignes directrices sur la tuyauterie fi gurent dans les qu’il n’est pas grippé. Enlever la poussière, l’huile, normes de l’institut américain Hydraulic Institute, sis au les saletés, etc.
  • Página 67: Montage De La Colonne De Refoulement

    é de Goulds Pumps (s’il est fourni). Les tronçons et les tubes supérieurs et inférieurs peuvent avoir une 7. Vérifi er si l’arbre est à peu près au centre du longueur distincte : coussinet.
  • Página 68 3. Relier les colliers au crochet de levage par une 8. Abaisser le tronçon de tube protecteur avec soin élingue. Poser des mâchoires à gorge profonde jusqu’à ce qu’il s’appuie sur le coussinet d’adapteur (fi g. 6) au bout inférieur du tube de colonne (642). de tube (668).
  • Página 69: Pose De La Tête De Refoulement

    la tête au mamelon conformément à F et serrer la POSE DE LA TÊTE DE REFOULEMENT bague de blocage (639). La tête de refoulement des DWT est soit en fonte, soit en acier ouvré. La poser comme suit : 6. Dans le cas des colonnes à brides, abaisser la tête de refoulement et en emboîter la bride dans celle 1.
  • Página 70: Pose De La Plaque De Traction

    (624) CONDUITE DE DÉRIVATION (624) CONDUITE DE DÉRIVATION POSE DE LA PLAQUE DE TRACTION (619) GOUJON (2) (621) ÉCROU HEXAGONAL (2) (621) ÉCROU HEXAGONAL (2) (618) FOULOIR (618) FOULOIR Poser la plaque de traction comme le montre la fi gure 9. ORIFICE A 1.
  • Página 71: Pose De La Machine D'entraînement

    3. Avec une élingue attachée aux oreilles de levage POSE DE LA MACHINE D’ENTRAÎNEMENT de la machine d’entraînement, lever celle- MACHINE D’ENTRAÎNEMENT À ARBRE CREUX ci, en inspecter les surfaces de fi xation et les emboîtements, puis les nettoyer à fond après en La présente subdivision se rapporte aux mécanismes avoir supprimé...
  • Página 72 6. Repérer la position exacte de l’accouplement du 13. S’assurer que la clavette à talon ne dépasse pas sa rainure au point d’empêcher l’écrou de mécanisme d’entraînement, puis ôter les vis de fi xation de l’accouplement et déposer celui-ci. réglage (604) de s’appuyer correctement contre l'accouplement du mécanisme d'entraînement.
  • Página 73: Mise En Service Et Utilisation De La Pompe

    est inférieur au jeu mesuré lors de l’installation, Mise en service et utilisation de la pompe Mise en service et utilisation de la pompe vérifi er l’arbre de tête pour s’assurer que l’écrou n’a PRÉPARATIFS DE MISE EN SERVICE pas atteint l’extrémité des fi lets et que la rainure de clavette est suffi...
  • Página 74: Mise En Service De La Pompe

    4. Avant la mise en service des pompes à tube 3. Une fois que la pompe tourne à plein régime, ouvrir protecteur d’arbres (lubrifi ées à l’huile), en nettoyer le robinet du tuyau de refoulement lentement. et remplir le réservoir avec l’huile recommandée (v. Si la machine d’entraînement surchauffe ou que p.
  • Página 75: Serrage Et Remplacement De La Garniture

    MISE HORS SERVICE SAISONNIÈRE SERRAGE ET REMPLACEMENT DE LA GARNITURE Faire tourner l’arbre à la main de Le presse-garniture doit être réglé quand son débit de AVERTISSEMENT fuite dépasse deux gouttes par seconde. Si le débit est nul nombreuses fois avant de remettre la ou que le presse-garniture surchauffe, ne pas desserrer pompe en service.
  • Página 76: Programme D'entretien Préventif

    PROGRAMME D’ENTRETIEN PRÉVENTIF INTERVALLE PROCESSUS (en heures de fonctionnement) Enlever toute saleté, huile et graisse de la machine Au besoin d’entraînement et de la tête de refoulement. Nettoyer les orifi ces de ventilation de la machine Au besoin d’entraînement pour prévenir la surchauffe. Changer le lubrifi...
  • Página 77 Fabricant Lubrifi ants recommandés pour machines de l’industrie alimentaire Graisse Chevron Huile Chevron FM EP2# Lubricating FM32*# Chevron Texaco Corp. Graisse Texaco Huile Texaco Cygnus 2# Cygnus Hydraulic 32# Graisse Mystik Huile Mystik FG2 (5607)# FG/AW32 (1931)# Graisse Citgo Huile Citgo CITGO Petroleum Corp.
  • Página 78: Diagnostic Des Anomalies

    DIAGNOSTIC DES ANOMALIES ANOMALIE CAUSE PROBABLE CORRECTIF 1. La pompe ne fonctionne pas. A. Circuit électrique ouvert ou mal Vérifi er le circuit et régler le connecté problème. B. Dégagement axial mal réglé, Régler le dégagement axial d’où coincement des roues (v.
  • Página 79 DIAGNOSTIC DES ANOMALIES (suite) ANOMALIE CAUSE PROBABLE CORRECTIF 5. La pompe fonctionne durant A. Manque de puissance (hp) Employer une machine plus un certain temps, puis s’arrête. puissante. Communiquer avec l’usine. B. Viscosité ou densité du liquide Vérifi er la viscosité et la densité du pompé...
  • Página 80 DIAGNOSTIC DES ANOMALIES (fi n) ANOMALIE CAUSE PROBABLE CORRECTIF 9. Le presse-garniture fuit trop. A. Garniture défectueuse Remplacer la garniture usée. B. Mauvais type de garniture Remplacer la garniture comprimée ou mal posée. Remplacer la garniture inappropriée par le type de garniture convenant au liquide pompé.
  • Página 81: Démontage Et Remontage

    Démontage et remontage Démontage et remontage 2. Retirer le corps de refoulement et le corps supérieur de l’arbre de pompe (660). DÉMONTAGE ARBRE Avant de travailler sur la pompe ou le AVERTISSEMENT moteur, verrouiller la source de courant en position hors circuit pour prévenir tout démarrage accidentel et, ainsi, les blessures.
  • Página 82: Inspection Et Remontage

    DÉPOSE DES COUSSINETS D’ARBRE DE POMPE ET REMONTAGE DES CORPS D’ÉTAGE À CALE DE LIGNE D’ARBRES CONIQUE À l’aide d’une presse à mandriner et d’un tuyau ou d’un 1. Pour faciliter le remontage, lubrifi er légèrement les manchon de diamètre extérieur un peu plus petit que surfaces fi...
  • Página 83: Montage Final

    équipement retourné à l’usine, suivant les directives du formulaire. On peut se procurer les formulaires RMA en communiquant avec l’usine ou avec le représentant Goulds Pumps local. Pour OUTIL POUR le retour de pièces sous garantie, le formulaire doit être CALES CONIQUES accompagné...
  • Página 84: Garantie Limitée

    LA SOCIÉTÉ NE SERA EN AUCUN CAS TENUE RESPONSABLE DU PRIX DE VENTE MAJORÉ DE LA PIÈCE OU DU PRODUIT SE RÉVÉLANT DÉFECTUEUX. Goulds Pumps et le logo à blocs siglés ITT sont des marques déposées et de commerce d’ITT Corporation.

Tabla de contenido