L'assemblage
Pour assembler le cerf-volant, se placer dos au vent et maintenir
aussi bien que possible le nez du cerf-volant dirigé vers le vent pen-
dant l'assemblage. Ceci permet de garder le cerf-volant stable au
sol, même par vent fort.
1.
Déplier soigneusement le cerf-volant. Pour cela, enlever le cas
échéant la bague caoutchouc sur la croix centrale. Prendre garde aux
barres et aux pièces éventuellement tombées.
2.
Si la longueur de bord d'attaque de votre cerf-volant est supérieure
à 1,20 m, la barre est généralement divisée pour obtenir une cote
d'emballage réduite. La barre de bord d'attaque supérieure est do-
tée d'un raccord collé à une de ses extrémités dans lequel la barre
inférieure doit être enfoncée. Généralement, les raccords sont mon-
tés cachés dans la poche de bord d'attaque. Les barres doivent être
raccordées avec un maximum de doigté.
3.
Si l'extrémité des pointes d'aile de votre cerf-volant comporte une
fine boucle, généralement blanche, placez celle-ci comme le montre
l'image, sur l'embout fendu. Cette boucle est la fin d'un fil de jong-
lage qui doit être enfilé dans la couture du bord de fuite. Le bord de
fuite est alors tendu après la mise sous tension de la voilure.
4.
Il convient ensuite de tendre le bord d'attaque. Les petits modèles
possèdent souvent un caoutchouc à cet endroit et sont livrés tendus
d'usine. Les modèles plus sophistiqués sont équipés d'un fil de jong-
lage. Comme le montre l'illustration, le fil de jonglage doit être accro-
ché sur l'embout fendu de l'extrémité de la barre de bord d'attaque.
Montaje
Para el montaje, colóquese de forma que le venga el viento por la
espalda y mantenga, en lo posible, la nariz de la cometa contra el
viento. De esta manera, incluso con vientos fuertes, le será más fácil
mantener la cometa en el suelo.
1.
Despliegue la cometa con cuidado. Para ello retire, si es necesario,
el aro de goma de la quilla. Preste atención a piezas o varillas que se
puedan caer al desplegarla.
2.
Si el borde de ataque de su cometa mide más de 1,20 m, estará divi-
dido en dos piezas para conseguir un embalaje más compacto. En ese
caso, en el extremo de la varilla superior del borde de ataque habrá
un manguito en el cual deberá introducir el extremo de la varilla in-
ferior. En la mayoría de los casos, los manguitos están ocultos dentro
de la tela del borde de ataque, por lo que deberá conectar las varillas
tanteando con cuidado.
3.
Si su cometa tiene en la punta del ala un lazo de cordel fino, gene-
ralmente blanco, páselo por la caperuza partida como se muestra en
la imagen. Este lazo es el extremo de un hilo tensor que recorre el
dobladillo del borde de fuga. El cordel tensará el borde de fuga al
desplegar la vela.
4.
A continuación tense el borde de ataque. Casi todos los modelos pe-
queños llevan aquí una goma y vienen tensados de fábrica. Los mo-
delos más avanzados vienen provistos con un hilo tensor que usted
deberá tensar y colocar sobre la caperuza partida del extremo de
la varilla del borde de ataque, tal y como se muestra en la imagen.
16 Sportkites
Montaggio
Per il montaggio, rivolgete la schiena sopravento tenendo invece il
naso dell'aquilone il più possibile controvento. Ciò vi permetterà di
mantenere l'aquilone basso anche in presenza di molto vento.
1.
Disimballare attentamente l'aquilone. Togliete l'anello di gomma
del raccordo centrale. Attenzione all'eventuale caduta di stecche e
componenti.
2.
Nel caso in cui la lunghezza del bordo d'attacco superi 1,20 m, questa
viene di norma divisa per ridurre il volume di imballaggio. In questo
caso inserire la stecca inferiore nel connettore applicato alla stec-
ca superiore. Normalmente i connettori sono celati dietro la tela del
bordo di attacco. Inserire quindi con la massima cautela.
3.
Se alla punta dell'ala fuoriesce una sottile asola, generalmente di
colore bianco, fissatela sulla cocca, come da illustrazione. Alla cima
dell'asola c'è una cordicella di fissaggio, che si deve far passare
attraverso il bordo d'uscita. In tal modo il bordo d'uscita si tenderà
secondo la tensione della vela.
4.
È giunto il momento di tendere il bordo d'attacco. I modelli più piccoli
hanno un raccordo in gomma in questo punto e sono già stati tesi per
prova in fabbrica. I modelli più sofisticati sono dotati di cordicella di
fissaggio che deve essere agganciata all'estremità della stecca del
bordo d'attacco, come da illustrazione.
Het opbouwen
Bij het opbouwen van de vlieger staat u met de rug in de wind en
houdt u de vlieger met de neus zo goed mogelijk tegen de wind. Zo
blijft de vlieger ook bij veel wind rustig.
1.
Vouw de vlieger voorzichtig uit mekaar. Daarvoor moet u eventueel
de rubber aan het kruistuk in het midden verwijderen. Opgepast: er
kunnen stokken of bouwdelen uitvallen.
2.
Is de aanvalsboord van uw vlieger langer dan 1,20 m, dan wordt ze
meestal in twee stukken opgedeeld zodat ze in een kleinere verpak-
king past. Steek het onderste gedeelte van de stok in de vastgekleef-
de mof van het bovenste gedeelte. De moffen zijn meestal niet goed
zichtbaar onder het zeildoek vandaar is hier fijngevoel gevraagd.
3.
Ziet u aan de vleugeltip een dunne meestal witte lus, dan moet ze zo-
als op de afbeelding over de splitdop gelegd worden. Deze lus ist het
einde van een spansnoer die door de zoom van de vleugelachterrand
voert. De vleugelachterrand wordt daardoor op spanning gebracht.
4.
Nu moet de aanvalsboord op spanning gebracht worden. Een-
voudige modellen hebben hier heel vaak een rubber gedeel-
te, en zijn bij het verlaten van de fabriek reeds op spanning.
Duurdere modellen hebben een spansnoer. Deze worden zoals in de
afbeelding over de splitdop op het einde van de stok (aanvalsboord)
gelegd.
Sportkites 17