Fr
Tableau de bord encastrable (REP/2)
Fixer le boîtier (1) du pupitre de commande sur le côté droit
du véhicule (gauche pour les pays ayant la conduite à gauche)
à un longeron suffisamment robuste tel que l'indique la figure
; ou bien créer un support convenant au boîtier qu'il faudra
toujours fixer sur le véhicule.
ATTENTION
Ce tableau de bord est à positionner à 9.8 in environ
de l'extrémité arrière du véhicule.
Ce positionnement évite que l'opérateur ne soit
exposé au risque d'écrasements entre la plateforme
et le véhicule durant les manœuvres de fermeture de
la plateforme, même en cas d'utilisation du pupitre
de commande bloqué à l'intérieur du boîtier, tout en
gardant un bon champ visuel de toute la partie arrière
du véhicule. Le boîtier doit, de plus, être positionné
DANS le gabarit du véhicule.
Fixer adéquatement la gaine (a) de connexion entre le tableau
de commande et la console à la structure du véhicule au
moyen des colliers. Les excédents éventuels de la gaine
seront rassemblés en écheveau et opportunément fixés.
ATTENTION
La gaine (a) devra être fixée au véhicule afin de ne
pas créer des appuis ou des parties pendantes qui
puissent interférer aussi bien avec les parties mobiles
du véhicules qu'avec la route pendant la marche.
Pour les connexions consulter le schéma de câblage.
82
En
Built-in Control Board (REP/2)
Fasten the box (1) containing the push-button panel on the
right side of the vehicle (on the left in countries with right-hand
drive) to a sufficiently sturdy side member as illustrated in the
figure, or create an adequate support for it, which should also
be fixed to the vehicle.
ATTENTION
The board should be placed at about 9.8 in from the
back end of the vehicle.
At this position, the operator avoids the risk of the
platform crashing against the vehicle during platform
locking manoeuvres even if the push-button panel
fixed inside the box is used, while maintaining a good
view of the entire rear part of the vehicle. The box
should also be placed WITHIN the vehicle shape.
Carefully fix the sheath (a) connecting the board and the
console to the vehicle's structure by means of clamps. Gaiter
excesses should be winded and suitably fixed.
ATTENTION
The gaiter (a) should be fixed to the vehicle and no
grips or leaning parts should interfere both with the
parts in motion of the vehicle and with the road while
running.
See the electrical diagram for the required connections.
Es
Panel de mandos empotrable (REP/2)
Fijar la caja (1) que aloja el tablero de pulsadores a la derecha
del vehículo (a la izquierda para países en que se conduce
por la derecha) en un larguero lo suficientemente resistente,
como se muestra en la figura. También se puede crear un
soporte adecuado para ella, que se fijará al vehículo.
ATENCIÓN
El panel se debe colocar a aprox. 9.8 in del extremo
posterior del vehículo.
Esta posición evita que el operador pueda quedar
aplastado entre la plataforma y el vehículo durante
las maniobras de cierre de la plataforma, aunque se
use el tablero de pulsadores bloqueado en el interior
de la caja, si bien permite ver correctamente la parte
posterior del vehículo. Además, la caja se debe colocar
DENTRO de la carrocería del vehículo.
Fijar correctamente la vaina (a) de conexión entre el cuadro y
la consola a la estructura del vehículo mediante abrazaderas
de desgarre. Si sobresale la vaina, se debe recoger el exceso
en una madeja y sujetarlo adecuadamente.
ATENCIÓN
La vaina (a) se debe fijar al vehículo de forma que no
cree apoyos o partes colgantes que puedan estorbar
a las partes móviles del vehículo o interferir con la
carretera durante la marcha.
Consultar el esquema eléctrico para averiguar cómo efectuar
las conexiones.