Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 89

Enlaces rápidos

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
TP, TPD
Installation and operating instructions

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos TP Serie

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS TP, TPD Installation and operating instructions...
  • Página 3 TP, TPD English (GB) Installation and operating instructions....... . . 5 Български...
  • Página 4 TP, TPD Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare ....... . . 257 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad .
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Electrical connection These instructions apply to the pump types TP and 6.1 Frequency converter operation TPD fitted with Grundfos motors. If the pump is fitted with another motor make, please note that the motor Startup data may differ from the data stated in these 7.1 Flushing the pipe system...
  • Página 6: Delivery And Handling

    3. Delivery and handling Pumps with lifting eyes must be lifted by means of nylon straps and shackles. See figures and 4. 3.1 Delivery The pump is delivered from the factory in a carton with a wooden bottom, which is specially designed for transport by fork-lift truck or a similar vehicle.
  • Página 7: Applications

    In such cases, the pump must be fitted with a bigger the pipe flanges. motor. If in doubt, contact Grundfos. The EPDM O-rings fitted as standard are primarily Vertical pipe suitable for water.
  • Página 8 If the liquid temperature falls below the ambient The motor must never fall below the temperature, condensation may form in the motor Caution horizontal plane. during inactivity. In this case, make sure that the drain hole in the motor flange is open and points For inspection and motor/pump head removal, the downwards.
  • Página 9: Pipework

    5.1 Pipework 5.2 Elimination of noise and vibrations Fit isolating valves on either side of the pump to In order to achieve optimum operation and minimum avoid draining the system if the pump needs to be noise and vibration, consider vibration damping of cleaned or repaired.
  • Página 10: Foundation

    At high liquid velocities (greater than 5 m/s), we recommend that you to fit larger expansion joints Concrete foundation dimensions matching the pipes. Pump weight Expansion joints (height) (length) (width) [kg] [mm] [mm] [mm] Fig. 12 TP pump installed with larger expansion joints 5.3 Foundation We recommend that you install the pump on a...
  • Página 11: Terminal Box Positions

    Pump weight two tapped holes in the bottom of the pump housing (height) (length) (width) [kg] which can be used for fitting a Grundfos base plate [mm] [mm] [mm] to the pump. The base plate is available as an 1400 optional extra.
  • Página 12: Electrical Connection

    Grundfos motors has been switched off. All three-phase Grundfos motors from frame size 90 Connect the pump to an external mains and up can be connected to a frequency converter. switch with a minimum contact gap of 3 The connection of a frequency converter will often mm in all poles.
  • Página 13: Startup

    7. Startup Open systems where the liquid level is below the pump inlet 7.1 Flushing the pipe system The inlet pipe and the pump must be filled with liquid and vented before the pump is started. The pump is not designed to pump liquids 1.
  • Página 14: Starting

    7.4 Starting 7.6 Frequency of starts and stops 1. Before starting the pump, completely open the isolating valve on the inlet side of the pump and Maximum number of starts per hour leave the isolating valve on the outlet side almost Frame closed.
  • Página 15: Motor

    7. Fit the coupling guards. which is injurious to health or toxic, the pump will be classified as contaminated. If Grundfos is requested to service the pump, Grundfos must be contacted with details about the pumped liquid, etc. before the pump is returned for service.
  • Página 16: Blanking Flanges

    See the table on page 341. fitted to allow the other pump to continue operating. For the calculation of specific inlet pressures, contact the local Grundfos company or see the data 9. Technical data booklet for TP, TPD, TPE, TPED, TPE2, TPE2 D, TPE3, TPE3 D, if at hand.
  • Página 17: Fault Finding The Product

    10. Fault finding the product Warning Before removing the terminal box cover and before removal/dismantling the pump, make sure that the power supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on. Make sure that the escaping liquid does not cause injury to persons or damage to the motor or other components.
  • Página 18: Disposal

    This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
  • Página 19: Символи В Този Документ

    2. Обща информация Пуск Тези инструкции се отнасят за помпи тип TP и 7.1 Промиване на тръбната система TPD, окомплектовани с двигател на Grundfos. Ако 7.2 Пълнене помпата е оборудвана с двигател на друг 7.3 Проверка на посоката на въртене...
  • Página 20: Доставка И Транспорт

    3. Доставка и транспорт Помпи с халки за повдигане трябва да се повдигат с помощта на найлонови ленти и шекели. Вж. фиг. и 4. 3.1 Доставка Помпата се доставя фабрично опакована в кашон с дървена основа, специално предназначен за транспортиране с вилков кар или подобно превозно...
  • Página 21: Приложения

    В такива случаи помпата трябва да бъде с въжета, докато не бъдат завити и двата оборудвана с по-голям двигател. Ако имате фланеца на помпата към фланците на тръбите. съмнения, свържете се с Grundfos. Стандартно монтираните О-пръстени EPDM са Вертикална тръба подходящи най-вече за вода.
  • Página 22 Ако температурата на течността спадне под Двигателят не трябва никога да попада околната, в неработно състояние може да се Внимание под хоризонталната равнина. образува кондензация в двигателя. В такъв случай осигурете отворът за източване на За огледи и демонтаж на двигателя/силовата част фланеца...
  • Página 23: Тръбна Система

    5.1 Тръбна система 5.2 Елиминиране на шум и вибрации Монтирайте спирателни кранове от двете страни За постигане на оптимална работа и минимален на помпата, за да не се налага източване на шум и вибрации монтирайте виброгасители към системата, когато помпата трябва да бъде помпата.
  • Página 24: Фундамент

    Фиг. 12 ТР помпа, монтирана с по-големи по размер компенсатори 5.3 Фундамент Grundfos препоръчва да монтирате помпата върху бетонен фундамент, достатъчно масивен, за да осигури здрава и постоянна опора за цялата помпа. Фундаментът трябва да може да поглъща вибрации, нормални напрежения и удари. По...
  • Página 25: Позиция На Клемната Кутия

    (дълж- помпата (ширина) на помпата, които могат да се използват за ина) ина) [kg] [mm] монтиране на опорна плоча от Grundfos към [mm] [mm] помпата. Опорната плоча се предлага 1400 допълнително като опция. Сдвоените помпи имат четири глухи отвора 1000...
  • Página 26: Електрическо Свързване

    Двигателите Grundfos MG не разполагат с усилена изолация. Що се отнася до Указание усилената изолация, други производители могат да доставят такива двигатели като FPV варианти. 6.1.1 Други производители на двигатели освен Grundfos Свържете се с Grundfos или с производителя на двигателя.
  • Página 27: Пуск

    7. Пуск Отворени системи с ниво на течността под входа на помпата: 7.1 Промиване на тръбната система Смукателната тръба и помпата трябва да бъдат напълнени с течност и обезвъздушени, преди да се стартира помпата. Помпата не е проектирана за изпомпване на течности, съдържащи 1.
  • Página 28: Стартиране

    7.4 Стартиране 7.6 Честота на пускане и спиране 1. Преди включване на помпата изцяло отворете спирателния кран на засмукващата страна на Максимален брой стартирания помпата, а спирателният кран на напорната за час страна да се отвори частично. Типоразмер Брой полюси 2.
  • Página 29: Помпа

    токсична, помпата ще бъде всяка от страните) до указания по-долу класифицирана като замърсена. въртящ момент. Вж. фиг. 17. В случай че е необходимо Grundfos да извърши сервизно обслужване на помпата, трябва да Винт с глава с бъдат предоставени подробни данни относно...
  • Página 30: Глухи Фланци

    трябва да бъде правилно регулирано. Вж. таблицата на стр. 341. За пресмятане на конкретните входни налягания се свържете с местния представител на Grundfos или вижте книжката с данни за TP, TPD, TPE, TPED, TPE2, TPE2 D, TPE3, TPE3 D, ако ви е под...
  • Página 31: Откриване На Неизправности

    10. Откриване на неизправности Предупреждение Преди да отворите капака на клемната кутия и преди преместване/разглобяване на помпата се уверете, че електрическото захранване е изключено и не може да бъде включено случайно. Уверете се, че изтичащата вода няма да причини наранявания на персонала или повреда...
  • Página 32: Отстраняване На Отпадъци

    от следните начини, събразени с екологичните разпоредби: 1. Използвайте местната държавна или частна служба по събиране на отпадъците. 2. Ако това не е възможно, свържете се с найблизкият офис или сервиз на Grundfos. Фирмата си запазва правото на технически промени.
  • Página 33: Symboly Použité V Tomto Návodu

    2. Obecné informace 6.1 Provoz z frekvenčním měničem Tyto provozní předpisy platí pro čerpadla typu TP Spuštění a TPD vybavená motory Grundfos. Pokud je 7.1 Proplachování potrubní soustavy čerpadlo vybaveno motorem jiného výrobce, je třeba 7.2 Plnění mít na paměti, že se parametry motoru mohou lišit 7.3 Kontrola směru otáčení...
  • Página 34: Dodání A Manipulace

    3. Dodání a manipulace Čerpadla se zvedacími oky je nutno zvedat pomocí nylonových popruhů a úvazů a spon. Viz obr. a 4. 3.1 Dodání Čerpadlo je z výrobního závodu dodáváno v kartonu s dřevěným dnem, které je speciálně navrženo pro převoz nákladním vozidlem s vysokozdvižným vozíkem nebo podobným vozidlem.
  • Página 35: Použití

    čerpadla zcela V takových případech musí být čerpadlo vybaveno připevněny k přírubám potrubí. silnějším motorem. Pokud jste na pochybách, obraťte se na Grundfos. Vertikální potrubí O-kroužky EPDM dodávané jako standardní jsou primárně vhodné pro vodu.
  • Página 36 Pokud je teplota čerpané kapaliny nižší než okolní Motor se nikdy nesmí ocitnout pod teplota, může během doby nečinnosti čerpadla dojít Pozor horizontální rovinou. k tvorbě kondenzátu v motoru. V tomto případě musí zůstat jeden z vypouštěcích otvorů v přírubě motoru S ohledem na kontrolu nebo demontáž...
  • Página 37: Potrubí

    5.1 Potrubí 5.2 Eliminace hlučnosti a vibrací Na obou stranách čerpadla umístěte uzavírací K dosažení optimálního provozu s minimální armatury. V případě čištění nebo opravy čerpadla tak hlučností a s minimálními vibracemi mohou být na nebudete muset vypouštět kapalinu z celé připojené místě...
  • Página 38: Základ

    Obr. 12 Čerpadlo TP instalované s většími kompenzátory 5.3 Základ Grundfos doporučuje instalaci čerpadla na betonovém základě o dostatečné hmotnosti, který bude dostatečně pevný a shopný nést stálou zátěž celého čerpacího agregátu. Tento základ musí být dimenzován tak, aby redukoval vibrace a provozní...
  • Página 39: Polohy Svorkovnice

    (výška) (délka) (šířka) [kg] dvěma závitovými otvory, které lze použít [mm] [mm] [mm] k připevnění základové desky Grundfos k čerpadlu. 1400 Základová deska je k dispozici zvlášť jako příslušenství. 1000 1400 1000 Zdvojená čerpadla jsou v dolní části tělesa čerpadla...
  • Página 40: Elektrická Přípojka

    čerpadla, zajistěte, aby byl zdroj napájení vypnut. Motory Grundfos Čerpadlo připojte k externímu síťovému Všechny trojfázové motory Grundfos od velikosti vypínači s minimální mezerou na rámu 90 a vyšším mohou být připojeny na frekvenční kontaktech 3 mm ve všech pólech.
  • Página 41: Spuštění

    7. Spuštění Otevřené soustavy, v nichž se hladina kapaliny nachází pod úrovní sání čerpadla: 7.1 Proplachování potrubní soustavy Sací potrubí a vlastní čerpadlo musí být před spuštěním čerpadla naplněno čerpanou kapalinou a řádně odvzdušněno. Čerpadlo není určeno k čerpání kapalin s obsahem pevných částic, jako jsou 1.
  • Página 42: Spouštění

    7.4 Spouštění 7.6 Četnost zapnutí a vypnutí 1. Před zapnutím čerpadla otevřete naplno uzavírací armaturu na sací straně čerpadla. Maximální počet zapnutí za hodinu Uzavírací armaturu na výtlačné straně čerpadla Velikost nechte téměř zavřenou. Počet pólů rámu 2. Spusťte čerpadlo. 3.
  • Página 43: Motor

    škodlivých médií, považuje se za 7. Nasaďte kryty spojky. kontaminované. Jestliže je Grundfos požádán o servis čerpadla, musí být Grundfos kontaktován s detaily o čerpané kapalině atd., předtím, než je čerpadlo odesláno do servisu. Jinak může Grundfos odmítnout přijmout čerpadlo do opravy.
  • Página 44: Zaslepovací Příruby

    Obr. 18 Montáž zaslepovací příruby Chcete-li vypočítat správný vstupní tlak, obraťte se Pokud jedno čerpadlo vyžaduje opravu, zaslepovací na místní společnost Grundfos nebo nahlédněte do příruba umožňuje zbývajícímu čerpadlu pokračovat katalogu pro modely TP, TPD, TPE, TPED, TPE2, v činnosti.
  • Página 45: Poruchy A Jejich Odstranění

    10. Poruchy a jejich odstranění Varování Před odstraněním krytu svorkovnice a před jakýmkoliv vyjmutím/demontáží čerpadla se ujistěte, že byl odpojený přívod elektrické energie a že nemůže dojít k jeho náhodnému zapnutí. Zajistěte, aby vytékající voda nezpůsobila poranění osob, nebo poškození motoru, nebo jiných součástí.
  • Página 46: Likvidace Výrobku

    Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány: 1. Využijte služeb místní veřejné či soukromé organizace, zabývající se sběrem a zpracováním odpadů. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. Technické změny vyhrazeny.
  • Página 47: Verwendete Symbole

    5.7 Schutz vor Frosteinwirkungen 2. Allgemeine Informationen Elektrischer Anschluss 6.1 Frequenzumrichterbetrieb Diese Betriebsanleitung bezieht sich auf Pumpen vom Typ TP oder TPD, die mit Grundfos-Motoren Inbetriebnahme ausgestattet sind. Ist die Pumpe mit einem anderen 7.1 Spülen der Rohrleitungen Motorfabrikat ausgerüstet, können die Motordaten 7.2 Auffüllen...
  • Página 48: Lieferung Und Transport

    3. Lieferung und Transport Pumpen mit Hebeösen müssen mithilfe von Nylon- bändern und Schäkel angehoben werden. Siehe Abb. und 4. 3.1 Lieferung Die Pumpe wird ab Werk in einem Karton mit Holz- boden geliefert, die für den Transport mit Gabelstap- lern oder ähnlichen Flurförderfahrzeugen geeignet ist.
  • Página 49: Verwendungszweck

    Rohren montiert ist, muss die Pumpe zu wählen. Bitte wenden Sie sich im Zweifelsfall an durch Seile oder Ähnliches in die richtige Position Grundfos. gehoben und dort gehalten werden, bis beide Pum- Die standardmäßig montierten EPDM-O-Ringe sind penflansche mit den Rohrflanschen fest verbunden in erster Linie für Wasser geeignet.
  • Página 50 Sinkt die Medientemperatur unter die Umgebungs- Der Motor darf nie unter der Horizontal- temperatur, kann es in Stillstandsphasen zur Kon- Achtung ebene liegen. denswasserbildung im Motor kommen. Stellen Sie in diesem Fall sicher, dass die Entleerungsöffnung im Für Prüfungen und zum Entfernen des Motors/Pum- Motorflansch geöffnet und nach unten gerichtet ist.
  • Página 51: Rohrleitungen

    5.1 Rohrleitungen 5.2 Geräusch- und Schwingungsdämpfung Montieren Sie an beiden Seiten der Pumpe ein Um einen optimalen Betrieb und einen möglichst Absperrventil, damit nicht das gesamte System bei geringen Geräusch- und Schwingungspegel zu Reinigungs- oder Reparaturarbeiten an der Pumpe gewährleisten, sollten Sie eine Schwingungsdämp- entleert werden muss.
  • Página 52: Fundamentaufstellung

    Abb. 12 TP-Pumpe mit größeren Rohrkompen- satoren 5.3 Fundamentaufstellung Grundfos empfiehlt, die Pumpe auf einem Betonfun- dament zu montieren, das schwer genug ist, um einen sicheren Stand der Pumpe dauerhaft zu gewährleisten. Zudem muss das Fundament Schwingungen und die im ordnungsgemäßen Betrieb auftretenden Kräfte und Stöße aufnehmen...
  • Página 53: Klemmenkastenstellungen

    5.5 Grundplatte Abmessungen des Betonfundaments Einzelpumpen (außer: TP 25-50, 25-80, 25-90, 32-50, 32-80, 32-90, 40-50, 40-80 und 40-90) verfü- Pumpengewicht gen über zwei Gewindebohrungen im Boden des (Höhe) (Länge) (Breite) [kg] Pumpengehäuses, mit deren Hilfe die Pumpe auf der [mm] [mm] [mm] Bodenplatte montiert werden kann.
  • Página 54: Elektrischer Anschluss

    Sinusfilter eingebaut werden. Die MG-Motoren von Grundfos verfügen nicht über eine verstärkte Isolierung. Hinweis Andere Motorenanbieter bieten Motoren mit verstärkter Isolierung als FPV-Varian- ten an. 6.1.1 Andere Motorfabrikate als die von Grundfos Wenden Sie sich bitte an Grundfos oder den Moto- renhersteller.
  • Página 55: Inbetriebnahme

    7. Inbetriebnahme Vorgehensweise bei offenen Systemen, in denen der Flüssigkeitsstand unter der Einlauföffnung der Pumpe liegt: 7.1 Spülen der Rohrleitungen Bevor die Pumpe in Betrieb genommen wird, müs- sen die Saugleitung und die Pumpe mit dem Förder- Mit der Pumpe dürfen keine Medien geför- medium befüllt und entlüftet werden.
  • Página 56: Einschalten

    7.4 Einschalten 7.6 Schalthäufigkeit 1. Öffnen Sie vor dem Einschalten der Pumpe das Absperrventil auf der Saugseite vollständig und Maximale Anzahl der Anläufe pro lassen Sie das Absperrventil auf der Druckseite Stunde fast vollständig geschlossen. Motor- baugröße Polzahl 2. Schalten Sie die Pumpe ein. 3.
  • Página 57: Motor

    Wurde eine Pumpe zum Fördern eines gesundheitsgefährdenden oder giftigen Mediums eingesetzt, wird sie als kontami- niert eingestuft. Wird Grundfos mit der Instandsetzung einer solchen Pumpe beauftragt, sind Grundfos vor dem Einschi- cken alle erforderlichen Informationen zum Förder- medium mitzuteilen. Andernfalls kann Grundfos die Annahme der Pumpe zu Instandsetzungszwecken verweigern.
  • Página 58: Blindflansche

    Blindflansch eingesetzt, damit die andere Pumpe Für die Berechnung von spezifischen Zulaufdrücken weiter arbeiten kann. wenden Sie sich bitte an eine örtliche Grundfos-Nie- derlasssung oder ziehen Sie ggf. das Datenheft für 9. Technische Daten TP, TPD, TPE, TPED, TPE2, TPE2 D, TPE3 oder TPE3 D zu Rate.
  • Página 59: Störungssuche

    10. Störungssuche Warnung Vor dem Entfernen der Klemmenkastenab- deckung und vor dem Entfernen/Demon- tieren der Pumpe muss die Stromversor- gung zur Pumpe abgeschaltet und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten gesi- chert werden. Stellen Sie sicher, dass die austretende Flüssigkeit keine Personen verletzen oder Beschädigungen am Motor oder an ande- ren Komponenten verursachen kann.
  • Página 60: Entsorgung

    11. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umwelt- gerecht entsorgt werden: 1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werk- statt. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Página 61: Symboler Brugt I Dette Dokument

    5.6 Isolering 2. Generel information 5.7 Frostsikring Denne instruktion gælder for pumpetyperne TP og Eltilslutning TPD med Grundfos-motorer. Hvis pumpen er udsty- ret med et andet motorfabrikat, vær da opmærksom 6.1 Frekvensomformerdrift på at motorens specifikationer kan afvige fra dem Idriftsætning der er angivet i denne instruktion.
  • Página 62: Levering Og Håndtering

    3. Levering og håndtering Pumper med løfteøjer skal løftes ved hjælp af nylonstropper og sjækler. Se figur og 4. 3.1 Levering Pumpesættet leveres fra fabrikken i en papkasse med træbund som er specielt konstrueret til transport med gaffeltruck eller lignende. 3.2 Håndtering Advarsel Løfteøjerne på...
  • Página 63: Anvendelse

    • øget effektbehov. I sådanne tilfælde skal pumpen udstyres med en Lodret rør større motor. Kontakt Grundfos i tvivlstilfælde. O-ringene i EPDM, monteret som standard, er pri- mært egnet til vand. Vandret rør Indeholder vandet mineralske eller syntetiske olier eller kemikalier, eller pumpes der andre væsker end...
  • Página 64 Hvis medietemperaturen falder til under omgivelses- Forsigtig Motoren må ikke vende nedad. temperaturen, kan der dannes kondens i motoren når den ikke kører. I dette tilfælde skal drænhullet i For at kunne foretage inspektion og afmontering af motorflangen være åbent og vende nedad. Se fig. 9. motor eller pumpehoved kræves følgende frihøjde over motoren: •...
  • Página 65: Rørinstallation

    5.1 Rørinstallation 5.2 Fjernelse af støj og vibrationer Montér afspærringsventiler på hver side af pumpen For at opnå optimal drift og minimere støj og vibratio- for at undgå aftapning af anlægget hvis pumpen skal ner kan det være nødvendigt at overveje vibrations- rengøres eller repareres.
  • Página 66: Fundament

    1030 TPD serie 300-pumper ≤ DN 200 1050 1050 For TP serie 300-pumper med en vægt på 150 kg og derover anbefaler vi at man installerer pumpen på et 1000 1060 1060 betonfundament med de mål som fremgår af neden-...
  • Página 67: Klemkassepositioner

    32-50, 32-80, 32-90, 40-50, 40-80 og 40-90) er Pumpens vægt udført med to gevindhuller i bunden af pumpehuset, (højde) (længde) (bredde) [kg] så der kan monteres en Grundfos-fodplade på pum- [mm] [mm] [mm] pen. Fodpladen leveres som tilbehør. 1400 Dobbeltpumper er udført med fire gevindhuller i bun- den af pumpehuset.
  • Página 68: Eltilslutning

    Grundfos-motorer Pumpen skal tilsluttes en ekstern net- spændingsafbryder med en brydeafstand Alle 3-fasede Grundfos-motorer fra og med bygge- på minimum 3 mm i alle poler. størrelse 90 kan tilsluttes en frekvensomformer. Tilslutning til en frekvensomformer vil ofte medføre Driftsspænding og frekvens fremgår af pumpens...
  • Página 69: Idriftsætning

    7. Idriftsætning Åbne anlæg hvor væskeniveauet ligger under pumpetilgangen: 7.1 Gennemskylning af rørsystemet Tilgangsledningen og pumpen skal fyldes med væske og udluftes før pumpen startes. Pumpen er ikke beregnet til at pumpe 1. Luk afspærringsventilen på afgangssiden og åbn medier der indeholder faste bestanddele, afspærringsventilen i tilgangsledningen.
  • Página 70: Start

    7.4 Start 7.6 Start/stop-hyppighed 1. Før pumpen startes, åbn afspærringsventilen på pumpens tilgangsside helt og lad afspærrings- Maks. antal starter pr. time ventilen på afgangssiden være næsten lukket. Bygge- Antal poler 2. Start pumpen. størrelse 3. Udluft pumpen under opstarten ved at løsne udluftningsskruen i topstykket indtil der kommer en jævn strøm af væske ud af udluftningshullet.
  • Página 71: Motor

    Hvis Grundfos bliver anmodet om at servicere pum- pen, skal Grundfos have informationer om pumpe- mediet osv. før pumpen returneres til service. Ellers kan Grundfos afvise at modtage pumpen til service.
  • Página 72: Blændflanger

    Blindflangen bruges ved servicering af den ene For beregning af specifikke tilløbstryk henvises til det pumpe, så den anden pumpe i mellemtiden fortsat lokale Grundfos-selskab eller evt. datahæftet for TP, kan være i drift. TPD, TPE, TPED, TPE2, TPE2 D, TPE3, TPE3 D.
  • Página 73: Fejlfinding

    10. Fejlfinding Advarsel Før klemkassedækslet fjernes, og før pumpen fjernes eller adskilles, skal strøm- forsyningen være afbrudt, og det skal sik- res at den ikke uforvarende kan genind- kobles. Sørg for at den væske som løber ud, ikke kan gøre skade på personer eller forår- sage beskadigelse af motor eller andre komponenter.
  • Página 74: Bortskaffelse

    I dobbeltpumpeinstallationer vil reservepumpen ofte rotere langsomt. 11. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde: 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordninger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Ret til ændringer forbeholdes.
  • Página 75: Selles Dokumendis Kasutatud Sümbolid

    Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend Tõlge ingliskeelsest originaalist Hoiatus Enne paigaldamist lugege käesolevat SISUKORD paigaldus- ja kasutusjuhendit. Paigaldamine ja kasutamine peavad vastama kohalikele eeskirjadele ja hea Selles dokumendis kasutatud sümbolid 75 tava nõuetele. Üldinfo Transport ja käsitlemine 1. Selles dokumendis kasutatud 3.1 Kättetoimetamine sümbolid 3.2 Käsitlemine...
  • Página 76: Transport Ja Käsitlemine

    3. Transport ja käsitlemine Tõsteaasaga pumpasid tuleb tõsta nailonrihmade ja seeklite abil. Vt. jooniseid ja 4. 3.1 Kättetoimetamine Pumbad saadetakse tehasest teele pakis, millel on puitalus, et seda oleks võimalik transportida tõstukiga või samalaadse masinaga. 3.2 Käsitlemine Hoiatus Suuremate pumpade mootoritel olevad tõsteaasasid saab kasutada pumbapea tõstmiseks (mootor, mootoripukk ja tööratas).
  • Página 77: Kasutusvaldkonnad

    äärikutega kinni keeratud. • võimsustarbe kasvu. Sellistel juhtudel tuleks valida suurema mootoriga Vertikaal torustik pump . Kahtluse korral võtke ühendust GRUNDFOS esindajaga. Standardina paigaldatud EPDM O-rõngastihendid on ettenähtud eelkõige vee pumpamiseks. Horisontaal torustik Kui vesi sisaldab mineraal/sünteetilisi õlisid, kemikaale või pumbatakse muid veest erinevaid...
  • Página 78 Kui pumbatava vedeliku temperatuur on madalam Mootor ei tohi kunagi olla allpool ümbritseva keskkonna temperatuurist, võib Ettevaatust horisontaaltasapinda. mootorisse seismise ajal tekkida kondensaat. Sellisel juhul veeduge, et äravooluava Et võimaldada paremat ligipääsu pumbale või mootoriäärikus oleks avatud ja suunatud alla. Vt. mootorile selle kontrollimiseks või parandamiseks, joon.
  • Página 79: Torutööd

    5.1 Torutööd 5.2 Müra ja vibratsiooni kõrvaldamine Monteerige sulgventiilid mõlemale poole pumpa, et Et saavutada optimaalne töötamine ning minimaalne ära hoida süsteemi tühjendamist kui pump vajab müra ja vibratsioon, kaaluge pumba vibratsiooni puhastamist või remontimist. summutamist. Üldiselt kaalutlege seda alati 11 kW ja suuremate mootoritega pumpade korral, kuid nii 90 Pump on sobiv torustikku paigaldamiseks juhul, kui kW ja suuremate kui ka allpool tabelis märgitud...
  • Página 80: Vundament

    [mm] Joonis 12 TP pump paigaldatud suuremate lõdvikääristega. 5.3 Vundament Grundfos soovitab paigaldada pumba betoonist vundamendile, mis on piisavalt raske pakkumaks püsivat ja jäika tuge kogu pumbale. Vundament peab olema võimeline neelama kogu vibratsiooni, tavakoormused või hüdrolöögid. Rusikareegel on, et betoonvundamet peab kaaluma 1,5 korda rohkem kui pump.
  • Página 81: Klemmkarbi Asendid

    25-90, 32-50, 32-80, 32-90, 40-50, 40-80 ja 40-90) Pumba kaal on pumba korpuse all on kaks keermestatud ava, (kõrgus) (pikkus) (laius) [kg] mille külge saab kinnitada Grundfos alusplaadi. [mm] [mm] [mm] Alusplaat on lisavarustus ja tuleb tellida eraldi. 1400 Kaksikpumpadel on korpuse põhjas neli keermestatud ava.
  • Página 82: Elektriühendus

    Veenduge enne klemmikarbi katte vahel. eemaldamist ja enne pumba eemaldamist/demonteerimist, et Grundfosi mootorid elektritoide on välja lülitatud. Kõiki kolmefaasilisi Grundfos mootoreid, raami Ühendage pump välise pealülitiga, mille suurusega 90 ja üles, võib juhtida minimaalne kontaktivahe kõigil klemmidel sagedusmuunduriga. on 3 mm.
  • Página 83: Kasutuselevõtmine

    7. Kasutuselevõtmine Avatud süsteemid, kus vedelikutase on pumba sissevoolust madalamal: 7.1 Torusüsteemi pesu Enne pumba käivitamist peavad imitorustik ja pump olema vedelikuga täidetud ja õhutatud. Pump ei ole ettenähtud tahkiseid, nt 1. Sulgege survepoole ventiil ja avage imipoole toruprahti ja keevitusšlakki sisaldavate sulgventiil.
  • Página 84: Käivitamine

    7.4 Käivitamine 7.6 Käivituste ja peatamiste sagedus 1. Enne pumba käivitamist tuleb täielikult avada sulgventiil pumba imipoolel ning avada väga Maksimaalne käivituste arv tunnis vähesel määral sulgventiil pumba survepoolel. Raami Pooluste arv 2. Käivitage pump. suurus 3. Õhutage pumpa selle käivitamise ajal, keerates lahti mootoripukil paikneva õhutusventiili, kuni vedelik hakkab sealt ühtlase joana välja voolama.
  • Página 85: Mootor

    Kui pumpa on kasutatud mürgiste või teiste tervisele kahjulike vedelike 7. Paigaldage ühendusmuhvi katted. pumpamiseks, loetakse pump saastunuks. Kui Grundfos saab tellimuse pumba hooldamiseks, peab Grundfos saama ka detailid pumbatava vedeliku kohta jt. enne pumba tagastamist hoolduseks. Vastasel juhul võib Grundfos keelduda pumba vastuvõtmisest hooldustöödeks.
  • Página 86: Pimeäärikud

    8.5 Pimeäärikud 9.3 Töörõhk/testrõhk Kaksikpumpadele on lisavarustusena saadav Rõhutestid on tehtud korrosioonivastaste lisanditega pimeäärik koos korpuse tihendiga. Vt. joon. 18. veega temperatuuril 20 °C (~ 68 °F). Töörõhk Testrõhk Rõhuklass [bar] [MPa] [bar] [MPa] PN 6 PN 6 / PN 10 PN 16 PN 25 9.4 Sisendrõhk...
  • Página 87: Rikkeotsing

    10. Rikkeotsing Hoiatus Enne klemmikarbi kaane eemaldamist ja pumba eemaldamist/lahtivõtmist veenduge, et elektritoide on välja lülitatud ning seda ei ole võimalik kogemata sisse lülitada. Veenduge, et väljuv vedelik ei vigastaks inimesi ega tekitaks kahjustusi mootorile või muudele komponentidele. Kuumaveepaigaldiste korral pöörake erilist tähelepanu vigastusohule kuuma vee tõttu.
  • Página 88: Utiliseerimine

    Rike Põhjus Müra. Pump kaviteerib. Pump ei saa vabalt ringi käia (hõõrdetakistus) võlli vale asendi tõttu. Töö sagedusmuunduriga: 6.1 Sagedusmuunduri käsitsemine. Resonants süsteemis. Võõrkehad pumbas. 10. Pump töötab pidevalt Väljalülitumise rõhk on seatud liiga kõrgeks. (automaatlülitusega Veetarbimine on eeldatust suurem. pumpade korral).
  • Página 89: Símbolos Utilizados En Este Documento

    2. Información general cuencia Puesta en marcha Estas instrucciones son válidas para bombas de tipos TP y TPD equipadas con motores Grundfos. Si 7.1 Lavado de la red de tuberías la bomba tiene montado un motor de otra marca, 7.2 Cebado tenga en cuenta que los datos del motor pueden ser 7.3 Comprobación del sentido de giro...
  • Página 90: Entrega Y Manipulación

    3. Entrega y manipulación Las bombas con cáncamos deben izarse empleando correas de nailon y grilletes. Consulte las figs. y 4. 3.1 Entrega La bomba abandona la fábrica en una caja con base de madera, diseñada especialmente para el trans- porte empleando carretillas elevadoras u otros vehí- culos similares.
  • Página 91: Aplicaciones

    En tales casos, la bomba deberá equiparse con un encuentren bien fijadas a las bridas de las tuberías. motor de mayor potencia. En caso de duda, póngase en contacto con Grundfos. Tubería vertical Las juntas tóricas de EPDM que incorporan de serie las bombas son principalmente aptas para agua.
  • Página 92 Si la temperatura del líquido cae por debajo de la El motor no debe caer en ningún caso bajo temperatura ambiente, puede formarse condensa- Precaución el plano horizontal. ción en el motor durante los períodos de inactividad. En tal caso, asegúrese de que uno de los orificios de Deben respetarse las siguientes holguras por drenaje de la brida del motor permanezca abierto y encima del motor para facilitar las labores de inspec-...
  • Página 93: Tuberías

    5.1 Tuberías 5.2 Eliminación de ruidos y vibraciones Instale válvulas de corte a ambos lados de la bomba Para disfrutar de un rendimiento óptimo y niveles para evitar que el sistema se drene al limpiarla o mínimos de ruido y vibración, considere la posibili- repararla.
  • Página 94: Cimentación

    Fig. 12 Bomba TP instalada con juntas de expansión más grandes 5.3 Cimentación Grundfos recomienda instalar la bomba sobre una plataforma de cemento, lo suficientemente pesada como para proporcionar un apoyo permanente y rígido a la bomba completa. La plataforma debe poder absorber cualquier vibración, tensión normal o...
  • Página 95: Posiciones De La Caja De Conexiones

    [kg] [mm] [mm] equipar la bomba con un soporte Grundfos. El [mm] soporte está disponible como accesorio. 1400 Las bombas dobles poseen cuatro orificios perfora- dos en la parte inferior de la carcasa. Existe un...
  • Página 96: Conexión Eléctrica

    Los motores MG de Grundfos no cuentan con aislamiento reforzado. Otros fabrican- Nota tes de motores suministran motores con aislamiento reforzado como variantes FPV. 6.1.1 Motores de otras marcas Póngase en contacto con Grundfos o con el fabri- cante del motor.
  • Página 97: Puesta En Marcha

    7. Puesta en marcha Sistemas abiertos en los que el nivel de líquido se halle por debajo de la entrada de la bomba: 7.1 Lavado de la red de tuberías La tubería de aspiración y la bomba deben llenarse de líquido y purgarse antes de arrancar la bomba. La bomba no está...
  • Página 98: Arranque

    7.4 Arranque 7.6 Frecuencia de arranques y paradas 1. Antes de arrancar la bomba, abra completa- mente la válvula de corte del lado de aspiración y Número máximo de arranques por deje la válvula de corte del lado de descarga casi hora Tamaño cerrada.
  • Página 99: Motor

    Si una bomba se emplea para bombear líquidos perjudiciales para la salud o tóxi- cos, se clasificará como contaminada. Si se solicita a Grundfos la inspección de la bomba, deberán enviarse los detalles relacionados con el líquido bombeado, etc. antes de enviar la bomba para su inspección.
  • Página 100: Bridas Ciegas

    Si necesita calcular una presión de entrada especí- fica, póngase en contacto con su distribuidor local 9.1 Temperatura ambiente de Grundfos o consulte el catálogo de los modelos TP, TPD, TPE, TPED, TPE2, TPE2 D, TPE3 o TPE3 55 °C (~ 131 °F), máx.
  • Página 101: Búsqueda De Averías

    10. Búsqueda de averías Aviso Antes de quitar la cubierta de la caja de conexiones y retirar/desmontar la bomba, asegúrese de haber desconectado el suministro eléctrico y de que no se pueda conectar accidentalmente. Asegúrese de que el líquido no pueda pro- vocar lesiones a personas o daños al motor u otros componentes al escapar.
  • Página 102: Eliminación

    1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
  • Página 103: Tässä Julkaisussa Käytettävät Symbolit

    Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös Varoitus Nämä asennus- ja käyttöohjeet on luettava SISÄLLYSLUETTELO huolellisesti ennen asennusta. Asennuk- Sivu sen ja käytön tulee muilta osin noudattaa paikallisia asetuksia ja seurata yleistä käy- Tässä julkaisussa käytettävät symbolit 103 täntöä.
  • Página 104: Toimitus Ja Käsittely

    3. Toimitus ja käsittely Nostosilmukoilla varustetut pumput on nostettava nylonhihnoilla ja sakkeleilla. Katso kuvat ja 4. 3.1 Toimitus Pumppu toimitetaan tehtaalta pakkauksessa, jossa on puupohja. Pakkausta voi siirtää haarukkatrukilla tai vastaavalla kuljetusvälineellä. 3.2 Käsittely Varoitus Moottoriosan (sis. moottorin, moottoripukin ja juoksupyörän) voi nostaa isojen pump- pujen moottoreiden nostosilmukoista.
  • Página 105: Käyttökohteet

    4. Käyttökohteet 5. Asennus Pumput huolehtivat lämpimän ja kylmän veden kier- Varoitus rättämisestä kotitalouksissa, julkisrakennuksissa ja Pumpattaessa kuumia tai kylmiä nesteitä teollisuussovelluksissa, esimerkiksi seuraavissa on varmistettava, ettei kukaan epähuomi- käyttökohteissa: ossa voi koskettaa pumpun kuumia tai kyl- • lämmitysjärjestelmät miä pintoja. •...
  • Página 106 Jos nesteen lämpötila laskee alemmaksi kuin ympä- Moottoria ei saa koskaan kääntää vaaka- ristön lämpötila, moottoriin voi seisonnan aikana Huomio tason alapuolelle. muodostua kondenssivettä. Tässä tapauksessa var- mista, että moottorin laipassa on yksi avoin poisto- Moottorin yläpuolelle on jäätävä vapaata tilaa moot- aukko, joka osoittaa alaspäin.
  • Página 107: Putkisto

    5.1 Putkisto 5.2 Melun ja tärinän poistaminen Asenna pumpun kummallekin puolelle sulkuventtiilit, Pumpun tärinänvaimennuksella voidaan vähentää jotta järjestelmää ei tarvitse tyhjentää pumpun puh- pumpun käyntiääntää ja tärinää, jolloin pumppu toi- distusta tai korjausta varten. mii optimaalisesti. Suosittelemme tärinänvaimen- nusta 11 kW:n ja sitä suuremmilla moottoreilla vas- Pumppu voidaan asentaa putkistoon, kun putket on rustetuille pumpuille.
  • Página 108: Perustus

    [mm] Kuva 12 TP-pumppu asennettuna suuremmilla joustavilla liitoksilla 5.3 Perustus Grundfos suosittelee, että pumppu asennetaan beto- niperustukselle, joka on riittävän painava pitämään koko pumpun tukevasti paikoillaan. Perustuksen on vaimennettava tärinä, normaalit jännitykset ja iskut. Yleissääntönä voidaan pitää, että betoniperustuk- sen painon on oltava 1,5 kertaa pumpun paino.
  • Página 109: Liitäntäkotelon Asennot

    5.5 Pohjalaatta Betoniperustuksen mitat Yhden pumpun kokoonpanoissa (paitsi malleissa TP 25-50, 25-80, 25-90, 32-50, 32-80, 32-90, 40-50, Pumpun paino 40-80 ja 40-90) pumppupesän pohjassa on kaksi (korkeus) (syvyys) (leveys) [kg] kierrereikää, joista pumppu voidaan kiinnittää Grund- [mm] [mm] [mm] fosin pohjalaattaan. Pohjalaatta on saatavana lisäva- 1400 rusteena.
  • Página 110: Sähköliitäntä

    Jos käyttöjännite on 690 V, on käytettävä vahvis- tetulla eristyksellä varustettua moottoria ja asen- nettava sinisuodin. Grundfosin MG-moottoreissa ei ole vahvis- tettua eristystä. Muilta valmistajilta on saa- Huomaa tavana vahvistetulla eristyksellä varustet- tuja moottoreita FPV-versioina. 6.1.1 Muut kuin Grundfos-moottorit Ota yhteys Grundfosiin tai moottorin valmistajaan.
  • Página 111: Käyttöönotto

    7. Käyttöönotto Avoimet järjestelmät, jossa nestepinta on pumpun imuaukon alapuolella: 7.1 Putkiston huuhtelu Imuputki ja pumppu on täytettävä nesteellä ja ilmat- tava ennen pumpun käynnistystä. Pumppua ei ole suunniteltu nesteille, jotka 1. Sulje painepuolen sulkuventtiili ja avaa imuput- sisältävät kiintoaineita, kuten putkista ken sulkuventtiili.
  • Página 112: Käynnistys

    7.4 Käynnistys 7.6 Käynnistys- ja pysäytystiheys 1. Ennen käynnistystä avaa tulopuolen sulkuventtiili kokonaan, mutta painepuolen sulkuventtiiliä saa Käynnistysten maksimimäärä/tunti avata vain hyvin vähän. Runko- Napojen määrä 2. Käynnistä pumppu. koko 3. Ilmaa pumppu käynnistyksen aikana avaamalla moottoripukin ilmausruuvia, kunnes sen kautta tulee ulos tasainen nestevirta.
  • Página 113: Moottori

    7. Kiinnitä kytkinsuojat. pumppu luokitellaan saastuneeksi. Jos Grundfosin halutaan huoltavan tällaista pump- pua, pumpatun nesteen tiedot on ilmoitettava ennen pumpun lähettämistä huoltoon. Muuten Grundfos voi kieltäytyä vastaanottamasta ja huoltamasta pump- pua. Mahdolliset pumpun palautukseen liittyvät kulut peri- tään asiakkaalta.
  • Página 114: Sokeat Laipat

    8.5 Sokeat laipat 9.3 Käyttöpaine/koestuspaine Kaksoispumppuihin on saatavana sokea laippa ja Painekoestus on suoritettu vedellä, joka sisältää kor- pumppupesän tiiviste lisävarusteena. Katso kuva 18. roosionestolisäaineita, +20 °C lämpötilassa (~ +68 °F). Käyttöpaine Koestuspaine Paineliitäntä [bar] [MPa] [bar] [MPa] PN 6 PN 6 / PN 10 PN 16 PN 25...
  • Página 115: Vianetsintä

    10. Vianetsintä Varoitus Ennen kuin irrotat liitäntäkotelon kannen tai irrotat/purat pumpun, varmista, että sähkövirta on katkaistu eikä sitä voida epähuomiossa kytkeä päälle. Varmista, ettei ulos virtaava neste aiheuta henkilövahinkoja tai vaurioita moottoria tai muita komponentteja. Kuumavesijärjestelmissä on erityisesti varottava, ettei kuuma neste aiheuta palo- vammoja.
  • Página 116: Hävittäminen

    Paineputki vuotaa. Kaksoispumppukokoonpanoissa varapumppu saattaa pyöriä hitaasti. 11. Hävittäminen Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä ympäristöys- tävällisellä tavalla: 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos-yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. Oikeus muutoksiin pidätetään.
  • Página 117: Symboles Utilisés Dans Cette Notice

    2. Informations générales 6.1 Fonctionnement avec convertisseur de fréquence Cette notice s'applique aux pompes TP et TPD équi- pées de moteurs Grundfos. Si la pompe n’est pas Mise en service équipée d’un moteur Grundfos, les caractéristiques 7.1 Rinçage des tuyauteries du moteur peuvent être différentes de celles men-...
  • Página 118: Livraison Et Manutention

    3. Livraison et manutention Les pompes équipées d'anneaux de levage doivent être soulevées à l'aide de sangles en nylon et de manilles. Voir les figures et 4. 3.1 Livraison La pompe est livrée dans une caisse avec fond en bois spécialement conçue pour le transport par cha- riot élévateur à...
  • Página 119: Applications

    Si tel est le cas, la pompe doit être équipée d'un moteur plus puissant. En cas de doute, contacter Tuyauterie verticale Grundfos. Les joints toriques EPDM montés d'origine sont prin- cipalement adaptés à l'eau. Tuyauterie horizontale Si l'eau contient des huiles minérales/synthétiques ou des produits chimiques, ou si d'autres liquides sont pompés, les joints toriques doivent être choisis...
  • Página 120 Si la température du liquide tombe en dessous de la Le moteur ne doit jamais se trouver en température ambiante, de la condensation peut se Précaution dessous du plan horizontal. former dans le moteur pendant les périodes d'inacti- vité. Dans ce cas, s'assurer que l'orifice de purge Pour l'inspection et le retrait du moteur/de la tête de dans la bride du moteur est ouvert et qu'il est orienté...
  • Página 121: Tuyauterie

    5.1 Tuyauterie 5.2 Elimination du bruit et des vibrations Monter des robinets d'arrêt de chaque côté de la Pour bénéficier d'un fonctionnement optimal et d'un pompe pour éviter d'avoir à vidanger toute l'installa- niveau de bruit et de vibrations minimal, penser à tion en cas de nettoyage ou réparation de la pompe.
  • Página 122: Fondation

    Pompe TP installée avec des joints de dilatation plus grands 5.3 Fondation Grundfos vous recommande d'installer la pompe sur une fondation en béton suffisamment lourde pour fournir un soutien permanent et solide à l'ensemble de la pompe. La fondation doit être en mesure d’absorber les vibrations, les petites contraintes et...
  • Página 123: Positions De La Boîte À Bornes

    (lon- (lar- pompe qui peuvent être utilisés pour installer un [kg] teur) gueur) geur) châssis Grundfos sur la pompe. Le châssis est dis- [mm] [mm] [mm] ponible comme supplément en option. 1400 Les pompes doubles disposent de quatre trous taraudés en bas du corps de pompe. Pour certaines...
  • Página 124: Connexion Électrique

    Raccorder la pompe à un interrupteur prin- Moteurs Grundfos cipal externe avec un intervalle de contact Tous les moteurs triphasés Grundfos de taille 90 et d'au moins 3 mm sur tous les pôles. plus peuvent être connectés à un convertisseur de fréquence.
  • Página 125: Mise En Service

    7. Mise en service Boucles ouvertes dans lesquelles le niveau de liquide se situe en dessous de l’entrée de la pompe : 7.1 Rinçage des tuyauteries La tuyauterie d'aspiration et la pompe doivent être remplies de liquide et purgées avant le démarrage La pompe n'est pas conçue pour pomper de la pompe.
  • Página 126: Démarrage

    7.4 Démarrage 7.6 Fréquence de démarrages et d’arrêts 1. Avant de démarrer la pompe, ouvrir totalement le robinet d'arrêt sur la tuyauterie d'aspiration de la Nombre maximum de démarrages pompe et laisser le robinet d'arrêt côté refoule- par heure ment presque fermé. Taille Nombre de pôles 2.
  • Página 127: Moteur

    Si la pompe a été utilisée pour un liquide toxique, elle doit être classifiée comme contaminée. S’il est demandé à Grundfos d'assurer la mainte- nance de la pompe, la société doit être informée pré- cisément du liquide pompé, etc. avant de renvoyer la pompe pour maintenance.
  • Página 128: Brides D'obturation

    Pour calculer des pressions d'aspiration spécifiques, mettre à l'autre pompe de continuer à fonctionner. contacter Grundfos ou se reporter aux informations produit de la pompe TP, TPD, TPE, TPED, TPE2, 9. Caractéristiques techniques TPE2 D, TPE3 ou TPE3 D, si disponibles sous la main.
  • Página 129: Recherche De Défauts

    10. Recherche de défauts Avertissement Avant de retirer le couvercle de la boîte à bornes et de retirer/démonter la pompe, s’assurer que l’alimentation électrique a été coupée et qu’elle ne peut pas être réenclenchée accidentellement. Veiller à ce que le liquide s’échappant ne blesse le personnel ou n’endommage le moteur ou autres composants.
  • Página 130: Mise Au Rebut

    : 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications.
  • Página 131: Σύμβολα Που Χρησιμοποιούνται Στο Παρόν Έντυπο

    αντλιών ΤΡ και TPD που είναι εξοπλισμένες με 7.2 Πλήρωση αντλίας κινητήρες Grundfos. Εάν η αντλία είναι εξοπλισμένη 7.3 Έλεγχος της φοράς περιστροφής με έναν κινητήρα άλλης μάρκας εκτός της Grundfos, 7.4 Εκκίνηση λάβετε υπόψη σας ότι τα χαρακτηριστικά του 7.5 Στρώσιμο στυπιοθλίπτη άξονα...
  • Página 132: Παράδοση Και Μεταφορά

    3. Παράδοση και μεταφορά Αντλίες με κρίκους ανύψωσης πρέπει να ανυψώνονται με νάιλον ιμάντες και συνδετικές διατάξεις. Βλέπε σχήματα και 4. 3.1 Παράδοση Η αντλία παραδίδεται από το εργοστάσιο μέσα σε χαρτοκιβώτιο με ξύλινο πάτο, που έχει σχεδιαστεί ειδικά για μεταφορά με περονοφόρο ή παρόμοιο όχημα.
  • Página 133: Εφαρμογές

    Σε τέτοιες περιπτώσεις, η αντλία πρέπει να στερεωθούν πλήρως στις φλάντζες των σωλήνων. εφοδιαστεί με μεγαλύτερο κινητήρα. Σε περίπτωση που έχετε κάποια αμφιβολία, επικοινωνήστε με την Κατακόρυφος σωλήνας Grundfos. Οι δακτύλιοι Ο από EPDM που τοποθετούνται ως πρότυπος εξοπλισμός είναι κυρίως κατάλληλοι για νερό. Οριζόντιος σωλήνας...
  • Página 134 Εάν η θερμοκρασία του υγρού πέσει κάτω από τη Ο κινητήρας δεν πρέπει ποτέ να βρίσκεται θερμοκρασία περιβάλλοντος, μπορεί να Προσοχή κάτω από το οριζόντιο επίπεδο. δημιουργηθεί συμπύκνωση ατμών στον κινητήρα κατά τη διάρκεια της περιόδου αδράνειας. Σε αυτή Για λόγους επιθεώρησης και αφαίρεσης την...
  • Página 135: Σωληνώσεις

    5.1 Σωληνώσεις 5.2 Περιορισμός θορύβου και κραδασμών Τοποθετήστε βαλβίδες απομόνωσης σε κάθε πλευρά Για να επιτευχθεί η βέλτιστη λειτουργία και η μείωση της αντλίας για να μη χρειαστεί να αποστραγγίσετε του θορύβου και των κραδασμών στο ελάχιστο, το σύστημα σε περίπτωση που η αντλία χρειαστεί να λάβετε...
  • Página 136: Βάση Έδρασης

    Αντλία ΤΡ εγκατεστημένη με μεγαλύτερους διαστολικούς συνδέσμους 5.3 Βάση έδρασης Η Grundfos συνιστά να τοποθετήσετε την αντλία σε μία βάση από σκυρόδεμα, η οποία θα είναι αρκετά βαριά ώστε να αποτελεί μόνιμη και άκαμπτη βάση στήριξης για ολόκληρη την αντλία. Η βάση πρέπει να...
  • Página 137: Θέσεις Ακροκιβωτίου

    (πλάτος) [kg] του κελύφους της αντλίας που μπορούν να [mm] [mm] [mm] χρησιμοποιηθούν για την τοποθέτηση μιας βάσης 1400 Grundfos στην αντλία. Η βάση διατίθεται ως προαιρετικός πρόσθετος εξοπλισμός. 1000 1400 1000 Οι αντλίες δίδυμης κεφαλής έχουν τέσσερις 1200 1400 1200 κοχλιωτές...
  • Página 138: Ηλεκτρική Σύνδεση

    αφαιρέσετε/αποσυναρμολογήσετε την αντλία, βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος Κινητήρες Grundfos είναι κλειστή. Ολοι οι τριφασικοί κινητήρες της Grundfos από Συνδέστε την αντλία σε έναν εξωτερικό μέγεθος πλαισίου 90 και πάνω μπορούν να διακόπτη δικτύου με ελάχιστο κενό επαφής συνδεθούν σε ένα μετατροπέα συχνότητας.
  • Página 139: Πρώτη Εκκίνηση

    7. Πρώτη εκκίνηση Ανοικτά συστήματα στα οποία η στάθμη του υγρού είναι κάτω από την είσοδο της αντλίας: 7.1 Έκπλυση του συστήματος Ο σωλήνας αναρρόφησης και η αντλία πρέπει να γεμίζουν με υγρό και να εξαερίζονται πριν τεθεί σε σωληνώσεων λειτουργία...
  • Página 140: Εκκίνηση

    7.4 Εκκίνηση 7.6 Συχνότητα εκκινήσεων και παύσεων 1. Πριν την εκκίνηση της αντλίας, ανοίξτε τελείως τη βαλβίδα απομόνωσης στην πλευρά Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων την αναρρόφησης της αντλίας και αφήστε τη βαλβίδα ώρα απομόνωσης κατάθλιψης σχεδόν κλειστή. Μέγεθος πλαισίου Αριθμός πόλων 2.
  • Página 141: Αντλία

    υγρό, το οποίο είναι επιβλαβές για την Βλέπε σχήμα 17. υγεία ή τοξικό, τότε θα χαρακτηριστεί ως μολυσμένη. Βίδα εξάγωνης Εάν ζητηθεί από την Grundfos να πραγματοποιήσει Ροπή κεφαλής σέρβις στη συγκεκριμένη αντλία, τότε πρέπει να της παρασχεθούν όλες οι λεπτομέρειες σχετικά με το...
  • Página 142: Τυφλές Φλάντζες

    πρέπει να ρυθμιστεί σωστά. Βλέπε πίνακα στη σελίδα 341. Για τον υπολογισμό συγκεκριμένων πιέσεων εισόδου, επικοινωνήστε με την τοπική εταιρεία Grundfos ή δείτε το φυλλάδιο δεδομένων για τις TP, TPD, TPE, TPED, TPE2, TPE2 D, TPE3, TPE3 D, αν το έχετε. Σχ. 18 Τοποθέτηση...
  • Página 143: Ανεύρεση Βλάβης

    10. Ανεύρεση βλάβης Προειδοποίηση Πριν αφαιρέσετε το καπάκι του ακροκιβωτίου και πριν αφαιρέσετε/λύσετε την αντλία, βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι κλειστή και ότι δεν μπορεί να ανοίξει τυχαία. Λάβετε τα κατάλληλα μέτρα ώστε το υγρό που διαφεύγει να μην προκαλέσει τραυματισμό...
  • Página 144: Απόρριψη

    Το προϊόν αυτό και τα εξαρτήματά του θα πρέπει να απορριφθούν με ένα φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
  • Página 145: Simboli Korišteni U Ovom Dokumentu

    2. Opće informacije 6.1 Rad s frekvencijskim pretvaračem Ove upute odnose se na crpke tipa TP i TPD koje Puštanje u pogon imaju ugrađene Grundfos motore. Ukoliko je crpka 7.1 Ispiranje cijevnog sustava opremljena motorom drugog proizvođača, uzmite u 7.2 Punjenje obzir da se podaci motora mogu razlikovati od podataka navedenih u ovim uputama.
  • Página 146: Isporuka I Rukovanje

    3. Isporuka i rukovanje Crpke a ušicama za podizanje moraju se podizati pomoću najlonskih traka i okova. Pogledajte slike 3.1 Isporuka Crpka se isporučuje iz tvornice s drvenim dnom posebno oblikovanim za transport viličarom ili sličnim vozilom. 3.2 Rukovanje Upozorenje Ušice za podizanje koje su ugrađene na velike motore crpke mogu se koristiti za podizanje glave crpke (motor, postolje...
  • Página 147: Primjena

    U takvim situacijama, crpku treba opremiti motorom stegnu do kraja na prirubnice cijevi. veće snage. U slučaju dvojbe, kontakirajte Grundfos. EPDM O-prstenaste brtve koje se standardno Vertikalna cijev montiraju prikladne su za vodu.
  • Página 148 Ako temperatura tekućine padne ispod temperature Motor ne smije pasti biti ispod vodoravne okoline, može doći do stvaranja kondenzacije u Upozorenje ravnine. motoru tijekom neaktivnosti. U ovom slučaju, provjerite da je otvor za istjecanje na prirubnici Iznad motora je potrebno ostaviti sljedeći slobodan motora otvoren i okrenut prema dolje.
  • Página 149: Cjevovod

    5.1 Cjevovod 5.2 Eliminacija buke i vibracija Montirajte zaporne ventile na obje strane crpke kako Za optimalan rad i minimalnu buku i vibracije, crpka bi izbjegli pražnjenje sustava ukoliko je crpku će možda trebati prigušivače vibracija. Generalno, potrebno očistiti ili servisirati. ovo uvijek uzmite u obzir kada su u pitanju crpke s motorima od 11 kW i više, dok se za motore od 90 Crpka je prikladna za montažu na cjevovod, pod...
  • Página 150: Temelj

    TP crpka instalirana s većim cijevnim kompenzatorima 5.3 Temelj Grundfos preporuča da crpku instalirate na betonski temelj, koji je dovoljno težak da osigura postojanu i čvrstu potporu cijeloj crpki. Temelj mora primati sve vibracije i uobičajeno djelovanje sila ili udare. Kao pravilo, masa betonskog temelja trebala bi u pravilu iznositi 1,5 puta mase crpke.
  • Página 151: Položaji Priključne Kutije

    Težina crpke imaju dvije rupe u dnu kućišta crpke koji se može (visina) (duljina) (širina) [kg] koristiti za postavljanje Grundfos temeljne ploče na [mm] [mm] [mm] crpku. Temeljna ploča je dostupna kao dodatak. 1400 Crpke s vije glave imaju četiri rupe na dnu kućišta crpke.
  • Página 152: Električni Priključak

    Grundfos MG motori nemaju pojačanu izolaciju. Kada se radi od pojačanoj Uputa izolaciji, drugi dobavljači motora imaju mogućnost dostave takvih motora u FPV inačicama. 6.1.1 Ostale vrste motora osim Grundfos Kontaktirajte Grundfos ili proizvođača motora.
  • Página 153: Puštanje U Pogon

    7. Puštanje u pogon Otvoreni sustavi, gdje je razina tekućine ispod ulaza crpke: 7.1 Ispiranje cijevnog sustava Prije puštanja crpke u pogon, usisna cijev i crpka moraju biti napunjene tekućinom i odzračene. Crpka nije dizajnirana za dizanje tekućina 1. Zatvorite ispusni zaporni ventil i otvorite zaporni koje sadrže čvrste čestice kao što su ventil na usisnoj cijevi.
  • Página 154: Pokretanje

    7.4 Pokretanje 7.6 Učestalost startanja i zaustavljanja 1. Prije startanja crpke, u potpunosti otvorite zaporni ventil na usisnoj strani crpke, a ispusni Maksimalni broj startanja na sat zaporni ventil ostavite skoro zatvoren. Veličina Broj polova 2. Startajte crpku. okvira 3. Odzračite crpku tijekom startanja otpuštanjem vijka za odzračivanje u postolju motora sve dok kroz odzračni otvor ne počne ravnomjerno izlaziti 56-71...
  • Página 155: Motor

    štetne po zdravlje ili toksične, biti će klasificirana kao kontaminirana. Ukoliko se od Grundfosa zatraži servisiranje crpke, Grundfos mora mora znati sve detalje o dizanoj tekućini, itd. prije no što se crpka šalje na servis. U suprotnom, Grundfos može odbiti servisiranje crpke.
  • Página 156: Slijepe Prirubnice

    Montiranje slijepe prirubnice ZA izračun posebnih ulaznih tlakova obratite se tvrtki Ako je potrebno servisirati jednu crpku, možete Grundfos ili pogledajte knjižicu s podacima za TP, montirati slijepu prirubnicu kako bi druga crpka TPD, TPE, TPED, TPE2, TPE2 D, TPE3, TPE3 D, mogla nastaviti raditi.
  • Página 157: Otkrivanje Smetnje

    10. Otkrivanje smetnje Upozorenje Prije uklanjanja poklopca priključne kutije i prije uklanjanja/demontaže crpke, osigurajte da je opskrbni napon isključen i da se ne može nehotice ponovno uključiti. Osigurajte da voda koja istječe ne prouzroči ozljede osoblja ili ošteti motor ili druge komponente.
  • Página 158: Zbrinjavanje

    Greška Uzrok Buka. Crpka kavitira. Crpka ne vrti slobodno (otpor trenja) radi krivog položaja vratila crpke. Rad frekvencijskog pretvarača: Pogledajte 6.1 Rad s frekvencijskim pretvaračem. Rezonanca u instalaciji. Strane čestice u crpki. 10. Crpka radi konstantno Tlak zaustavljanje je previsok u odnosu na traženu količinu vode. (odnosi se samo na crpke Potrošnja vode je veća nego je predviđeno.
  • Página 159: A Dokumentumban Alkalmazott Jelölések

    üzemeltetést. Elektromos csatlakozás 2. Általános információ 6.1 Frekvenciaváltós üzem Beüzemelés Ez a kezelési utasítás a Grundfos motorral szerelt TP és TPD szivattyúkra vonatkozik. Ha a szivattyú 7.1 A csővezeték átöblítése nem Grundfos motorral van felszerelve, a motor 7.2 Feltöltés paraméterei eltérhetnek a jelen utasításban...
  • Página 160: Szállítás És Kezelés

    3. Szállítás és kezelés Az emelőfüllel ellátott szivattyúkat nejlon hevederrel és horoggal emeljük. Lásd a 3. és 4. ábrát. 3.1 Szállítás A szivattyút a gyárból egy targoncás vagy hasonló szerkezettel történő anyagmozgatásra alkalmas kartondobozban szállítjuk, amelynek alja fából készül. 3.2 Kezelés Figyelmeztetés A nagyobb szivattyúmotorokra felszerelt emelőszem a szivattyúfej (motor,...
  • Página 161: Alkalmazási Területek

    Sok esetben ez nagyobb motor alkalmazását teszi tartani mindaddig, amíg mindkét szivattyúkarimát indokolttá, ilyen esetben lépjen kapcsolatba teljesen hozzá nem rögzítik a csőkarimákhoz. a Grundfos-szal. Az alap kivitelbe beépített EPDM O-gyűrűk Függőleges cső elsősorban vízre alkalmasak. Amennyiben a víz tartalmaz egyéb ásványi/szintetikus olajat, vagy egyéb vegyi anyagot,...
  • Página 162 Ha a közeghőmérséklet a környezeti hőmérséklet alá A motor soha nem kerülhet a vízszintes sík csökken, az üzemen kívüli motorban kondenzáció Vigyázat alá. léphet fel. Ebben az esetben gondoskodjon arról, hogy a motorkarimán a leeresztőnyílás szabad Az ellenőrzéshez és a motor/szivattyúfej legyen, és lefelé...
  • Página 163: Csővezeték

    5.1 Csővezeték 5.2 Zaj- és rezgéscsillapítás Szereljen elzáró szerelvényeket a szivattyú mindkét Az optimális működés érdekében javasolt a rezgés oldalára, hogy karbantartás vagy tisztítás esetén és zajcsillapító eszközök alkalmazása. Ez minden 11 a csőhálózat leürítése elkerülhető legyen. kW-os és ennél nagyobb teljesítményű szivattyú esetében ajánlott.
  • Página 164: Alapozás

    12. ábra TP szivattyú nagyobb csőkompenzátorral telepítve 5.3 Alapozás A Grundfos javasolja, hogy a szivattyút olyan betonalapra helyezzék el, ami elég nagy tömegű ahhoz, hogy tartós és merev támaszt adjon a teljes szivattyúnak. Az alapozásnak alkalmasnak kell lennie arra, hogy elviselje a normál terhelést és rázkódást.
  • Página 165: Kapocsdoboz Helyzetek

    Egyfejes szivattyúk esetében (a TP 25-50, 25-80, 25-90, 32-50, 32-80, 32-90, 40-50, 40-80 és a 40-90 kivételével) a szivattyúház alján két menetes furat Szivattyú tömeg (magas- (széles- (hossz) található, amelyek segítségével a Grundfos [kg] ság) ség) [mm] alaplemez rögzíthető a szivattyúhoz. Az alaplemez [mm] [mm] ráadásként, külön rendelhető.
  • Página 166: Elektromos Csatlakozás

    Grundfos motorok A szivattyút olyan külső főkapcsolón keresztül csatlakoztassa, amelynek A Grundfos három-fázisú motorjai a 90-es érintkezői között a távolság legalább vázmérettől kezdve összeköthetők 3 mm. frekvenciaváltóval. Egy frekvenciaváltó csatlakoztatása gyakran azzal Az üzemi feszültség és frekvencia megtalálható...
  • Página 167: Beüzemelés

    7. Beüzemelés Nyitott rendszerek, ahol a folyadék szintje a szivattyú szívócsonkja alatt van: 7.1 A csővezeték átöblítése A szivattyú üzembe helyezése előtt a szívóvezetéket és a szivattyút fel kell tölteni a szállítandó közeggel és légteleníteni kell. A szivattyút szilárd anyagoktól (törmelék a csővezetékből, hegesztési salak) mentes 1.
  • Página 168: Indítás

    7.4 Indítás 7.6 Kapcsolási gyakoriság 1. A szivattyú indítása előtt teljesen nyissa ki az elzáró szerelvényt a szivattyú szívóoldalán, Indítások maximális száma a nyomóoldali elzáró szerelvényt azonban csak óránként kicsit nyissa ki. Építési méret Pólusok száma 2. Indítsa el a szivattyút. 3.
  • Página 169: Motor

    Ha a Grundfost kérik fel a szivattyú javítására, akkor a szivattyú szervizbe szállítása előtt fel kell venni a Grundfosszal a kapcsolatot, és tájékoztatást kell adni a szállított folyadékról. Máskülönben Grundfos visszautasíthatja a szivattyú szervizelésre történő befogadását. A szivattyú visszaküldésének várható költségét a vásárlónak kell megfizetnie.
  • Página 170: Zárókarimák

    A zárókarima beépítése A jellemző hozzáfolyási nyomás kiszámításához, Ha az egyik szivattyút javítani kell, akkor felszerelik forduljon a helyi Grundfos vállalathoz, vagy tekintse a zárókarimát, lehetővé téve, hogy a másik szivattyú meg a TP, TPD, TPE, TPED, TPE2, TPE2 D, TPE3, tovább működhessen.
  • Página 171: Hibakeresés

    10. Hibakeresés Figyelmeztetés Mielőtt eltávolítja a kapocsdoboz fedelét vagy kiszereli a szivattyút, győződjön meg arról, hogy azt az elektromos hálózatról lekapcsolták és véletlenül nem kapcsolható vissza. Biztosítani kell, hogy a kilépő folyadék ne okozzon személyi sérülést vagy károsodást a motorban vagy az egyéb alkatrészekben.
  • Página 172: Hulladékkezelés

    Az ikerszivattyú telepítésekben a tartalékszivattyú gyakran lassan forog. 11. Hulladékkezelés A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A műszaki változtatások joga fenntartva.
  • Página 173: Simboli Utilizzati In Questo Documento

    Avviamento Queste istruzioni si applicano a pompe tipo TP e 7.1 Flussaggio delle tubazioni TPD dotate di motori Grundfos. Se la pompa è dotata 7.2 Adescamento di motore di marca diversa da Grundfos, tenere pre- 7.3 Controllo verso di rotazione sente che i dati dello stesso potrebbero differire da 7.4 Avviamento...
  • Página 174: Consegna E Movimentazione

    3. Consegna e movimentazione Le pompe dotate di anelli di sollevamento devono essere sollevate per mezzo di cinghie in nylon e ganci. Vedi fig. e 4. 3.1 Consegna La pompa viene spedita dalla fabbrica all'interno di una scatola di cartone con il fondo in legno concepita appositamente per il trasporto con carrello elevatore a forche o veicolo simile.
  • Página 175: Applicazioni

    In situazioni di questo tipo, la pompa deve essere non sono completamente fissate alle flange del tubo. dotata di un motore sovradimensionato. In caso di dubbio, contattare Grundfos. Tubo verticale Gli O-ring in EPDM montati di serie sono principal- mente idonei per l'acqua.
  • Página 176 Se la temperatura del liquido raggiunge una tempe- Il motore non deve mai essere al di sotto ratura inferiore alla temperatura ambiente, nei Attenzione del piano orizzontale. periodi di inattività si può formare della condensa all'interno del motore. In questo caso, assicurarsi Per l'ispezione e la rimozione del motore/della testa che il foro di scarico nella flangia del motore sia della pompa, è...
  • Página 177: Tubazioni

    5.1 Tubazioni 5.2 Eliminazione del rumore e delle vibrazioni Installare valvole di intercettazione su entrambi i lati della pompa per evitare lo svuotamento Per ottenere un funzionamento ottimale e ridurre al dell'impianto, se occorre pulire o riparare la pompa. minimo il rumore e le vibrazioni, prevedere un La pompa è...
  • Página 178: Fondazione

    1030 pompe TP, TPD Serie 300 ≤ DN 200 1050 1050 Per pompe TP serie 300 con peso pari a 150 kg o superiore, si consiglia il montaggio su una fonda- 1000 1060 1060 zione di cemento con le dimensioni riportate nella...
  • Página 179: Posizioni Morsettiera

    5.5 Piastra di appoggio Dimensioni della fondazione di cemento Le pompe a testa singola (eccetto TP 25-50, 25-80, 25-90, 32-50, 32-80, 32-90, 40-50, 40-80 e 40-90) sono provviste di fori filettati alla base del corpo Peso pompa (lun- (lar- (altezza) pompa, che possono essere usati per il montaggio di [kg] ghezza)
  • Página 180: Collegamento Elettrico

    Motori Grundfos Collegare la pompa ad un interruttore Tutti i motori trifase Grundfos da grandezza 90 a generale esterno con una distanza minima salire possono essere collegati ad un convertitore di di contatto di 3 mm in tutti i poli.
  • Página 181: Avviamento

    7. Avviamento Sistemi aperti dove il livello del liquido è al di sotto della bocca di aspirazione: 7.1 Flussaggio delle tubazioni Sia il tubo di aspirazione che la pompa devono essere riempiti di liquido e sfiatati prima dell’avvia- mento. La pompa non è progettata per pompare liquidi contenenti particelle solide, come 1.
  • Página 182: Avviamento

    7.4 Avviamento 7.6 Frequenza avviamenti e arresti 1. Prima di avviare la pompa, aprire completamente la valvola di intercettazione sul lato di aspira- Numero massimo di avviamenti zione e lasciare la valvola di intercettazione in all'ora Dimen- mandata quasi completamente chiusa. sione del Numero di poli 2.
  • Página 183: Motore

    7. Montare le griglie coprigiunto. alla salute o tossico viene classificata come contaminata. Se si richiede a Grundfos di intervenire su una pompa, occorre fornire dettagli sul liquido pompato ecc. prima di spedire la pompa per la riparazione. In caso contrario, Grundfos può rifiutarsi di accettare la pompa.
  • Página 184: Flange Cieche

    Vedi tabella a pagina 341. all'altra pompa di continuare a funzionare. Per il calcolo delle specifiche pressioni di aspira- zione, contattare l'azienda Grundfos locale oppure 9. Caratteristiche tecniche consultare il manuale con i dati per TP, TPD, TPE, TPED, TPE2, TPE2 D, TPE3, TPE3 D, se disponibili.
  • Página 185: Identificazione Guasti

    10. Identificazione guasti Avvertimento Prima di aprire il coperchio della morset- tiera e rimuovere/smontare la pompa, accertarsi che l’alimentazione elettrica sia stata disattivata e che non possa venire accidentalmente ripristinata. Accertarsi che il liquido che fuoriesce dalla pompa non possa causare danni alle per- sone, al motore o ad altri componenti.
  • Página 186: Smaltimento

    Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche.
  • Página 187: Šiame Dokumente Naudojami Simboliai

    2. Bendra informacija 6.1 Dažnio keitiklio naudojimas Ši instrukcija skirta TP ir TPD tipo siurbliams su Paleidimas Grundfos varikliais. Jei siurblys yra su kito gamintojo 7.1 Vamzdžių sistemos praplovimas varikliu, atkreipkite dėmesį, kad variklio duomenys 7.2 Užpildymas gali būti kitokie nei pateikti šioje instrukcijoje.
  • Página 188: Pristatymas Ir Tvarkymas

    3. Pristatymas ir tvarkymas Siurblius su kėlimo ąsomis reikia kelti naudojant nailoninius diržus ir kablius. Žr. pav. 3.1 Pristatymas Siurblys iš gamyklos pristatomas kartoninėje dėžėje su mediniu dugnu, kuri yra specialiai sukonstruota transportuoti su šakiniu keltuvu arba panašia priemone. 3.2 Tvarkymas Įspėjimas Ant didelių...
  • Página 189: Paskirtis

    Tokiais atvejais siurblys turi būti naudojamas su flanšų, siurblys tyri būti pakeltas ir laikomas galingesniu varikliu. Jei dėl ko nors abejojate, teisingoje padėtyje trosais ar kitomis tinkamomis kreipkitės į Grundfos. priemonėmis. Standartiškai naudojami EPDM O-žiedai pirmiausia yra tinkami vandeniui. Vertikalus vamzdis Jei vandenyje yra mineralinės arba sintetinės alyvos...
  • Página 190 Jei skysčio temperatūra yra žemesnė už aplinkos Variklis niekada neturi būti žemiau temperatūrą, varikliui nedirbant, jame gali pradėti Dėmesio horizontalios plokštumos. kondensuotis drėgmė. Tokiu atveju reikia pasirūpinti, kad skysčio išleidimo anga variklio flanše būtų Kad siurblį būtų galima patikrinti ir nuimti atidaryta ir nukreipta žemyn.
  • Página 191: Vamzdynas

    5.1 Vamzdynas 5.2 Triukšmo ir vibracijų eliminavimas Iš abiejų siurblio pusių reikia įrengti sklendes, kad Norint užtikrinti optimalią eksploataciją ir sumažinti prireikus siurblį išvalyti ar remontuoti, nereikėtų iš triukšmą bei vibracijas, galima apsvarstyti siurblio sistemos išleisti skysčio. vibracijų slopinimo galimybę. Apskritai, siurbliams su 11 kW ir didesnės galios varikliais vibracijų...
  • Página 192: Pamatas

    [mm] 12. pav. TP siurblys, sumontuotas su didesnėmis kompensacinėmis movomis 5.3 Pamatas Grundfos rekomenduoja sumontuoti siurblį ant betoninio pamato, pakankamai sunkaus užtikrinti pastovią ir tvirtą atramą visam siurbliui. Pamatas turi sugerti visas vibracijas, normalius įtempimus ir smūgius. Apytiksliai galima laikyti, kad betoninio pamato masė...
  • Página 193: Kontaktų Dėžutės Padėtys

    32-80, 32-90, 40-50, 40-80 ir 40-90) korpuso Siurblio masė apačioje turi dvi įsriegtas angas, kurias galima (aukštis) (ilgis) (plotis) [kg] naudoti prie siurblio pritvirtinti Grundfos atraminę [mm] [mm] [mm] plokštę. Atraminę plokštę galima įsigyti atskirai, kaip 1400 papildomą priedą. Sudvejinti siurbliai korpuso apačioje turi keturias...
  • Página 194: Elektros Jungtys

    Grundfos varikliai maitinimas. Visi trifaziai Grundfos varikliai, kurių rėmo dydis yra Prijunkite siurblį prie išorinio įvadinio 90 ir daugiau, gali būti prijungti prie dažnio keitiklio. kirtiklio, kuriame tarpelis tarp atidarytų Dėl dažnio keitiklio prijungimo dažnai labiau kontaktų...
  • Página 195: Paleidimas

    7. Paleidimas Atviros sistemos, kuriose skysčio lygis yra žemiau siurblio įvado 7.1 Vamzdžių sistemos praplovimas Prieš paleidžiant siurblį, įvado vamzdis ir siurblys turi būti užpildyti skysčiu, ir iš jų turi būti išleistas oras. Siurblys nėra skirtas siurbti skysčius, 1. Uždarykite išvado pusės sklendę ir atidarykite kuriuose yra kietų...
  • Página 196: Paleidimas

    7.4 Paleidimas 7.6 Paleidimų ir sustabdymų dažnumas 1. Prieš paleisdami siurblį, pilnai atidarykite įvado pusės sklendę ir palikite išvado pusės sklendę Maksimalus paleidimų skaičius per beveik uždarytą. valandą Rėmo 2. Paleiskite siurblį. dydis Polių skaičius 3. Paleidimo metu išleiskite iš siurblio orą, variklio atramoje atlaisvinę...
  • Página 197: Variklis

    7. Uždėkite movos gaubtus. skysčiams, kurie yra pavojingi sveikatai arba toksiški, jis bus klasifikuojamas kaip užterštas. Jei į Grundfos kreipiamasi dėl siurblio remonto, prieš siurblį pristatant Grundfos, reikia pateikti duomenis apie siurbtus skysčius ir kitas siurblio naudojimo aplinkybes. Jei duomenys nepateikiami, Grundfos gali atsisakyti priimti siurblį.
  • Página 198: Aklės

    Žr. lentelę puslapyje. kad kitą siurblį ir toliau būtų galima naudoti. Jei reikia apskaičiuoti konkretų slėgį įvade, kreipkitės į vietinę Grundfos įmonę, arba pasižiūrėkite 9. Techniniai duomenys duomenis TP, TPD, TPE, TPED, TPE2, TPE2 D, TPE3, TPE3 D duomenų buklete.
  • Página 199: Sutrikimų Diagnostika

    10. Sutrikimų diagnostika Įspėjimas Prieš nuimant kontaktų dėžutės dangtelį ir prieš bet kokį siurblio išmontavimą reikia pasirūpinti, kad būtų išjungtas elektros maitinimas ir kad jis negalėtų būti atsitiktinai įjungtas. Pasirūpinkite, kad išbėgantis skystis nesužeistų žmonių arba nepažeistų variklio ar kitų dalių. Karšto skysčio sistemose reikia ypač...
  • Página 200: Atliekų Tvarkymas

    Sistemose su sudvejintais siurbliais rezervinis siurblys paprastai lėtai sukasi. 11. Atliekų tvarkymas Šis gaminys ir jo dalys turi būti likviduojamos laikantis aplinkosaugos reikalavimų: 1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų surinkimo tarnybos paslaugomis. 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS bendrovę arba GRUNDFOS remonto dirbtuves. Galimi pakeitimai.
  • Página 201: Šajā Dokumentā Lietotie Simboli

    2. Vispārēja informācija Elektriskais savienojums Šīs instrukcijas attiecas uz sūkņu tipiem TP un TPD, 6.1 Frekvences pārveidotāja darbība kas aprīkoti ar Grundfos motoriem. Ja sūknis ir aprīkots ar cita ražotāja motoru, jāņem vērā, ka Iedarbināšana motora dati var atšķirties no šajās instrukcijās 7.1 Cauruļu sistēmas skalošana...
  • Página 202: Piegāde Un Novietošana

    3. Piegāde un novietošana Sūkņi ar pacelšanas cilpām jāceļ ar neilona siksnu un skavu palīdzību. Skatīt 3. un 4. att. 3.1 Piegāde Sūknis tiek piegādāts no izgatavotājuzņēmuma kartona kastē ar koka pamatni, kas ir paredzēta pārvietošanai ar autokrāvēju vai līdzīgu transportlīdzekli.
  • Página 203: Pielietojums

    Šādos gadījumos sūknis jāaprīko ar lielāku motoru. cauruļu atlokiem. Šaubu gadījumā jāsazinās ar Grundfos. Standarta EPDM gredzenveida blīves galvenokārt Vertikālā caurule piemērotas ūdenim. Ja ūdenī ir minerālvielas / sintētiskās eļļas vai ķīmiskas vielas vai ūdens vietā...
  • Página 204 Ja šķidruma temperatūra kļūst zemāka par Motors nedrīkst atrasties zemāk par apkārtējās vides temperatūru, dīkstāves periodu Uzmanību horizontālo plakni. laikā motorā var izveidoties kondensāts. Šādā gadījumā jāpārliecinās, ka drenāžas atvere motora Lai veiktu pārbaudi un noņemtu motora/sūkņa galvu, atlokā ir atvērta un vērsta uz leju. Skatīt 9. att. virs motora jābūt šādai spraugai: •...
  • Página 205: Cauruļvads

    5.1 Cauruļvads 5.2 Trokšņa un vibrāciju novēršana Katrā sūkņa pusē jāuzstāda drošības vārsts, lai Lai panāktu optimālu darbību un mazinātu troksni un nevajadzētu izlaist šķidrumu no sistēmas, ja sūkni vibrācijas, jāapsver sūkņa vibrāciju slāpēšana. nepieciešams tīrīt vai labot. Parasti tā vienmēr jāapsver sūkņiem, kuru motora jauda ir 11 kW un vairāk, bet motoriem, kuru jauda ir Sūkni var uzstādīt uz cauruļvada, ja caurules abās 90 kW un vairāk, kā...
  • Página 206: Pamatne

    12. ilustr. Sūknis TP, uzstādīts ar lielākiem cauruļvada kompensatoriem 5.3 Pamatne Grundfos iesaka uzstādīt sūkni uz betona pamatnes, kas ir pietiekami smaga, lai nodrošinātu pastāvīgu un stingru atbalstu visam sūknim. Pamatnei jāspēj absorbēt visas vibrācijas, normālu spriegojumu un triecienus. Saskaņā ar empīrisko likumu betona pamatnes svaram jābūt 1,5 reizes lielākam par...
  • Página 207: Spaiļu Kārbas Pozīcijas

    32-50, 32-80, 32-90, 40-50, 40-80 un 40-90) korpusa apakšā ir divi ar tapām aizvērti caurumi, ko var Sūkņa svars (augstu (garums) (platums) izmantot Grundfos balstplātnes piestiprināšanai pie [kg] [mm] [mm] sūkņa. Balstplātne ir pieejama kā papildaprīkojums. [mm] Divgalvu sūkņiem korpusa apakšā ir četri ar tapām 1400 aizvērti caurumi.
  • Página 208: Elektriskais Savienojums

    Grundfos motori Sūknis jāsavieno ar ārēju līnijas Visi trīsfāzu Grundfos motori, kuru rāmja izmērs ir 90 kontaktoru, kura minimālā kontaktu vai lielāks, jāpievieno frekvences pārveidotājam. sprauga ir 3 mm visos polos. Frekvences pārveidotāja pieslēgšana nereti pārslogo motora izolācijas sistēmu, un tāpēc motors strādās...
  • Página 209: Iedarbināšana

    7. Iedarbināšana Vaļējas sistēmas, kurās šķidruma līmenis ir zemāk par sūkņa ieejas kanālu 7.1 Cauruļu sistēmas skalošana Pirms sūkņa ieslēgšanas ieplūdes caurule un sūknis jāpiepilda ar šķidrumu un jāatgaiso. Sūknis nav paredzēts tādu šķidrumu 1. Jāaizver izplūdes caurules drošības vārsts un sūknēšanai, kas satur tādas cietas vielas jāatver ieplūdes caurules drošības vārsts.
  • Página 210: Ieslēgšana

    7.4 Ieslēgšana 7.6 Ieslēgšanas un izslēgšanas biežums 1. Pirms sūkņa ieslēgšanas pilnībā jāatver drošības vārsts sūkņa ieplūdes pusē, bet drošības vārsts Maksimālais ieslēgšanas reižu izplūdes pusē jāatstāj gandrīz aizvērtā pozīcijā. skaits stundā Rāmja 2. Sūknis jāieslēdz. izmērs Polu skaits 3. Ieslēgšanas laikā sūknis jāatgaiso, atgriežot atgaisošanas skrūvi motora paliktnī, kamēr pa ventilācijas atveri iztek pastāvīga šķidruma plūsma.
  • Página 211: Motors

    7. Jāuzstāda savienotājuzmavas aizsargi. indīga šķidruma sūknēšanai, tas uzskatāms par piesārņotu. Ja sūkņa servisapkalpošanu vēlaties uzticēt uzņēmumam Grundfos, jānodrošina, lai pirms sūkņa nosūtīšanas servisapkalpošanas darbu izpildei Grundfos saņemtu detalizētu informāciju par sūknējamo šķidrumu utt. Citādi Grundfos var atteikties pieņemt sūkni servisapkalpošanas veikšanai.
  • Página 212: Slēgtie Atloki

    Skatīt tabulu 341. lappusē. Lai aprēķinātu konkrētu ieplūdes spiedienu, 9. Tehniskie dati sazinieties ar vietējo Grundfos uzņēmumu vai apskatiet TP, TPD, TPE, TPED, TPE2, TPE2 D, 9.1 Vides temperatūra TPE3, TPE3 D informācijas bukletu, ja tāds ir pieejams.
  • Página 213: Bojājumu Meklēšana

    10. Bojājumu meklēšana Brīdinājums Pirms spaiļu kārbas vāka noņemšanas un sūkņa noņemšanas/demontāžas jāpārliecinās, ka strāvas padeve ir izslēgta un tā nevar nejauši ieslēgties. Jānodrošina, lai izplūstošais šķidrums nenodarītu miesas bojājumus, kā arī nebojātu motoru vai citus komponentus. Karstu šķidrumu sistēmās īpaša uzmanība jāpievērš...
  • Página 214: Likvidēšana

    Divgalvu sūkņu sistēmās rezerves sūknis bieži vien griežas lēni. 11. Likvidēšana Šis izstrādājums un tā detaļas jālikvidē vidi saudzējošā veidā: 1. Jāizmanto valsts vai privāto atkritumu savākšanas dienestu pakalpojumi. 2. Ja tas nav iespējams, jāsazinās ar tuvāko sabiedrību GRUNDFOS vai servisa darbnīcu. Iespējami grozījumi.
  • Página 215: Symbolen Die In Dit Document Gebruikt Worden

    In bedrijf nemen Deze instructies zijn van toepassing op pompen van 7.1 Het leidingsysteem spoelen het type TP en TPD met Grundfos motoren. Wan- 7.2 Aanzuigen neer de pomp is uitgerust met een motor van een 7.3 Controle van de draairichting ander merk, dan kunnen de motorgegevens verschil- 7.4 Inschakelen...
  • Página 216: Aflevering En Transport

    3. Aflevering en transport Pompen met hijsogen moeten worden opgehesen met behulp van nylon banden en kettingen. Zie afb. en 4. 3.1 Aflevering De pomp wordt vanuit de fabriek geleverd in een doos met houten bodem die speciaal ontworpen is voor transport met een vorkheftruck of een soortge- lijk voertuig.
  • Página 217: Toepassingen

    Neem bij twijfel con- gehouden met behulp van touwen of vergelijkbare tact op met Grundfos. bevestigingsmiddelen totdat beide pompflenzen vol- De standaard aangebrachte EPDM O-ringen zijn ledig aan de leidingflenzen zijn bevestigd.
  • Página 218 Als de mediumtemperatuur lager wordt dan de De motoras mag nooit lager dan de hori- omgevingstemperatuur, kan er tijdens stilstand con- Voorzichtig zontale positie worden geplaatst. densatie ontstaan in de motor. Controleer in dat geval of de afvoertule in de motorflens openstaat en Voor inspectie en verwijdering van motor/pompkop is naar beneden wijst.
  • Página 219: Leidingwerk

    5.1 Leidingwerk 5.2 Vermindering van lawaai en trillingen Plaats afsluiters aan beide kanten van de pomp om Overweeg trillingsdemping van de pomp, voor opti- te voorkomen dat het systeem leegloopt als de pomp male werking en zo weinig mogelijk lawaai en trillin- gereinigd of gerepareerd moet worden.
  • Página 220: Fundatie

    1030 5.3.1 Aanbevolen betonnen funderingen voor ≤ DN 200 1050 1050 TP/TPD Serie 300 pompen Voor TP Serie 300 pompen met een gewicht van 150 1000 1060 1060 kg of meer adviseren wij u de pomp op een betonnen 1050...
  • Página 221: Posities In De Klemmenkast

    (lengte) (breedte) pomphuis die kunnen worden gebruikt voor het mon- [kg] [mm] [mm] [mm] teren van een Grundfos voetplaat aan de pomp. De 1400 voetplaat is beschikbaar als accessoire. Dubbelpompen hebben vier getapte gaten onder in 1000 1400 1000 het pomphuis. Voor sommige dubbelpompen is een...
  • Página 222: Elektrische Aansluiting

    Grundfos MG motoren beschikken niet over versterkte isolatie. Als het aankomt N.B. op versterkte isolatie, kunnen andere motorfabrikanten dergelijke motoren leve- ren als FPV varianten. 6.1.1 Andere motoren dan van Grundfos Neem contact op met Grundfos of met de fabrikant van de motor.
  • Página 223: In Bedrijf Nemen

    7. In bedrijf nemen Voor open systemen waarbij het vloeistofniveau lager is dan de pompinlaat: 7.1 Het leidingsysteem spoelen De zuigleiding en de pomp moeten met vloeistof gevuld en ontlucht worden voordat de pomp inge- schakeld wordt. De pomp is niet ontworpen voor het ver- pompen van vloeistoffen die vaste deeltjes 1.
  • Página 224: Inschakelen

    7.4 Inschakelen 7.6 Frequentie van in- en uitschakelingen 1. Voordat de pomp wordt ingeschakeld moet de afsluitklep aan de zuigzijde volledig geopend Maximum aantal starts/uur worden. De afsluitklep aan de perszijde moet Bouw- nagenoeg geheel gesloten blijven. Aantal polen grootte 2.
  • Página 225: Motor

    Als Grundfos wordt verzocht een pomp te onderhou- den, zal Grundfos geïnformeerd moeten worden over de details van de verpompte vloeistof etc. voordat de pomp wordt opgestuurd voor onderhoud.
  • Página 226: Blindflenzen

    Als één pomp service nodig heeft, wordt de blind- Voor de berekening van de specifieke voordruk flens aangebracht om ervoor te zorgen dat de neemt u contact op met Grundfos of raadpleegt u het andere pomp kan blijven doorwerken. boekje voor de TP, TPD, TPE, TPED, TPE2, TPE2 D, TPE3, TPE3 D, indien beschikbaar.
  • Página 227: Opsporen Van Storingen

    10. Opsporen van storingen Waarschuwing Alvorens het deksel van de klemmenkast te verwijderen of de pomp te verwijde- ren/demonteren dient u er zeker van te zijn dat de voedingspanning naar de pomp is uitgeschakeld en niet per ongeluk kan wor- den ingeschakeld.
  • Página 228: Afvalverwijdering

    11. Afvalverwijdering Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieuvriendelijke manier afgevoerd te worden: 1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier. Wijzigingen voorbehouden.
  • Página 229: Symbole Stosowane W Tej Instrukcji

    2. Informacje ogólne 6.1 Praca z przetwornicą częstotliwości Instrukcje te dotyczą pomp TP i TPD z silnikami Uruchomienie Grundfos. Jeżeli pompa jest dostarczona z silnikiem 7.1 Płukanie instalacji rurowej innego producenta, dane techniczne silnika mogą 7.2 Zalewanie być różne od podanych w tej instrukcji.
  • Página 230: Dostawa I Transport

    3. Dostawa i transport Pompy z zaczepami dźwigowymi należy podnosić za pomocą nylonowych pasów i klamr. Patrz rys. i 4. 3.1 Dostawa Pompa dostarczana jest z fabryki w kartonowym pudle z drewnianym dnem, które zostało specjalnie zaprojektowane do transportu wózkiem widłowym lub innym podobnym pojazdem.
  • Página 231: Obszary Zastosowań

    W przypadku wątpliwości prosimy ona podniesiona i przymocowana w prawidłowej o kontakt z Grundfos. pozycji za pomocą sznurów lub podobnych O-ringi z kauczuku etylenowo-propylenowego (ang. przyrządów do czasu całkowitego połączenia EPDM) montowane standardowo nadają...
  • Página 232 Jeżeli temperatura cieczy spadnie poniżej Silnik nie może znajdować się poniżej temperatury otoczenia, podczas postoju silnika UWAGA poziomej płaszczyzny. mogą się w nim pojawić skropliny. W takim przypadku należy zadbać o to, aby jeden z otworów Dla umożliwienia przeglądów i demontażu spustowych w kołnierzu silnika był...
  • Página 233: Rurociągi

    5.1 Rurociągi 5.2 Tłumienie hałasu i drgań Po obu stronach pompy należy zamontować zawory W celu zapewnienia optymalnej pracy oraz odcinające, które umożliwią nieopróżnianie instalacji zmniejszenia hałasu i drgań należy rozważyć w czasie czyszczenia lub naprawy pompy. wytłumienie drgań pompy. Ogólnie ujmując, zawsze należy rozważać...
  • Página 234: Fundament

    Rys. 12 Pompa TP zamontowana z większymi kompensatorami 5.3 Fundament Firma Grundfos zaleca montaż pompy na betonowej płycie fundamentowej, która jest na tyle ciężka, żeby stanowić trwałą i sztywną podstawę dla całej pompy. Fundament musi być zdolny do absorbowania wszelkich drgań, normalnych obciążeń lub wstrząsów.
  • Página 235: Położenie Skrzynki Zaciskowej

    (wysok (szerok (długość) które można wykorzystać do przymocowania płyty [kg] ość) ość) [mm] podstawy Grundfos do pompy. Płyta podstawy jest [mm] [mm] dostępna jako osprzęt. 1400 Pompy dwugłowicowe mają gwintowane otwory na dole korpusu pompy. Dla niektórych pomp 1000 1400 1000 dwugłowicowych istnieje możliwość...
  • Página 236: Podłączenie Elektryczne

    Silniki Grundfos MG nie posiadają RADA wzmocnionej izolacji. Inni producenci silników oferują takie silniki jako warianty. 6.1.1 Silniki innych marek niż Grundfos Prosimy o kontakt z firmą Grundfos lub producentem silnika.
  • Página 237: Uruchomienie

    7. Uruchomienie Instalacje otwarte, w których poziom cieczy znajduje się poniżej wlotu pompy: 7.1 Płukanie instalacji rurowej Rurociąg ssawny i pompa muszą być zalane i odpowietrzone przed uruchomieniem. Pompa nie jest przeznaczona do 1. Należy zamknąć zawór odcinający po stronie pompowania cieczy zawierających cząstki tłocznej i otworzyć...
  • Página 238: Uruchamianie

    7.4 Uruchamianie 7.6 Częstotliwość załączania i wyłączania 1. Przed uruchomieniem pompy należy całkowicie otworzyć zawór odcinający po stronie ssawnej Maks. dopuszczalna liczba i pozostawić zawór odcinający po stronie tłocznej włączeń na godzinę prawie całkowicie zamknięty. Wielkość mechaniczna Liczba biegunów 2. Uruchomić pompę. 3.
  • Página 239: Silnik

    Jeżeli pompa była używana do cieczy szkodliwych dla zdrowia lub toksycznych, należy ją sklasyfikować jako skażoną. Jeżeli Grundfos ma przeprowadzić naprawę pompy, przed oddaniem pompy do naprawy należy przedstawić wszystkie szczegóły na temat pompowanych cieczy itp. W przeciwnym razie firma Grundfos może odmówić...
  • Página 240: Kołnierze Zaślepiające

    W celu obliczenia konkretnego ciśnienia wlotowego kołnierz zaślepiający, aby umożliwić drugiej pompie należy skontaktować się z miejscowym kontynuowanie pracy. przedstawicielstwem firmy Grundfos lub zajrzeć do katalogu z danymi pomp TP, TPD, TPE, TPED, 9. Dane techniczne TPE2, TPE2 D, TPE3, TPE3 D, jeśli są dostępne.
  • Página 241: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    10. Wykrywanie i usuwanie usterek Ostrzeżenie Przed zdjęciem pokrywy ze skrzynki zaciskowej lub demontażem pompy należy upewnić się, że zostało wyłączone zasilanie elektryczne i zabezpieczyć przed jego przypadkowym ponownym załączeniem. Zwrócić uwagę, aby wypływająca ciecz nie spowodowała obrażeń osób lub uszkodzeń silnika i innych części.
  • Página 242: Utylizacja

    1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych. 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Zmiany techniczne zastrzeżone.
  • Página 243: Símbolos Utilizados Neste Documento

    2. Informação geral quência Arranque Estas instruções aplicam-se aos modelos de bom- bas TP e TPD equipados com motores Grundfos. Se 7.1 Lavagem do sistema de tubagens a bomba estiver equipada com um motor de outra 7.2 Ferragem marca, tenha em atenção que os dados do motor 7.3 Verificação do sentido de rotação...
  • Página 244: Entrega E Armazenamento

    3. Entrega e armazenamento As bombas com olhais de elevação devem ser ele- vadas através de cintas e correias de nylon. Con- sulte as figuras e 4. 3.1 Entrega A bomba é entregue de fábrica numa caixa de cartão com fundo de madeira, especialmente concebida para ser transportada por um empilhador ou um veí- culo semelhante.
  • Página 245: Aplicações

    às flanges da tubagem. Nestes casos, a bomba tem de ser equipada com um motor de potência superior. Em caso de dúvida, Tubagem vertical contacte a Grundfos. Os O-rings em EPDM instalados de série são prima- riamente adequados para água. Tubagem horizontal Caso a água contenha óleos minerais/sintéticos ou...
  • Página 246 Se a temperatura do líquido descer abaixo da tem- O motor nunca deve ser colocado abaixo peratura ambiente, poderá haver formação de con- Atenção do plano horizontal. densação no motor durante períodos de inactivi- dade. Neste caso, certifique-se de que o orifício de Para realização de inspecções e para remover o purga na flange do motor se encontra aberto e motor/a cabeça da bomba, é...
  • Página 247: Tubagem

    5.1 Tubagem 5.2 Eliminação de ruído e vibrações Instale válvulas de seccionamento nos dois lados da Para obter um funcionamento ideal e um mínimo de bomba para evitar a drenagem do sistema se a ruído e vibrações, aconselhamos o amortecimento bomba tiver de ser limpa ou reparada.
  • Página 248: Maciço

    Bomba TP instalada com juntas de com- pensação maiores 5.3 Maciço A Grundfos recomenda a instalação da bomba num maciço de betão suficientemente pesado para pro- porcionar um suporte permanente e rígido para toda a bomba. O maciço tem de ser capaz de absorver qualquer vibração, tensão normal ou choque.
  • Página 249: Posições Da Caixa De Terminais

    5.5 Base de assentamento Dimensões do maciço de betão As bombas de cabeça simples (excepto TP 25-50, 25-80, 25-90, 32-50, 32-80, 32-90, 40-50, 40-80 e 40-90) possuem dois orifícios roscados no fundo do Peso da bomba (compri- (lar- (altura) corpo da bomba, os quais podem ser utilizados para [kg] mento) gura)
  • Página 250: Ligação Eléctrica

    Ligue a bomba a um interruptor geral Motores Grundfos externo com uma distância mínima de 3 Todos os motores trifásicos da Grundfos com tama- mm entre todos os pólos. nho de carcaça 90 e superior podem ser ligados a um conversor de frequência.
  • Página 251: Arranque

    7. Arranque Sistemas abertos em que o nível do líquido está abaixo da entrada da bomba: 7.1 Lavagem do sistema de tubagens A tubagem de aspiração e a bomba devem ser abas- tecidas de líquido e purgadas antes do arranque da bomba.
  • Página 252: Arranque

    7.4 Arranque 7.6 Frequência de arranques e paragens 1. Antes do arranque da bomba, abra totalmente a válvula de seccionamento do lado da aspiração Número máximo de arranques por da bomba e deixe a válvula de seccionamento da hora Tama- descarga quase fechada.
  • Página 253: Motor

    7. Instale as protecções do acoplamento. líquido prejudicial para a saúde ou tóxico, será classificada como contaminada. Se for solicitada à Grundfos assistência técnica para a bomba, deverão ser fornecidos à Grundfos deta- lhes sobre o líquido bombeado, etc. antes da bomba ser entregue para assistência.
  • Página 254: Flanges Cegas

    341. outra bomba continue a funcionar. Para calcular as pressões de entrada específicas, contacte os serviços Grundfos locais ou consulte o 9. Características técnicas catálogo técnico de TP, TPD, TPE, TPED, TPE2, TPE2 D, TPE3, TPE3 D, caso se encontre disponí- 9.1 Temperatura ambiente...
  • Página 255: Detecção De Avarias

    10. Detecção de avarias Aviso Antes de retirar a tampa da caixa de termi- nais e de efectuar a desmontagem/des- mantelamento da bomba, certifique-se de que a alimentação foi desligada e que não pode ser ligada inadvertidamente. Certifique-se de que os jactos de líquido não causam lesões nem danificam o motor ou outros componentes.
  • Página 256: Eliminação

    Este produto ou as suas peças devem ser elimina- das de forma ambientalmente segura: 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou privado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. Sujeito a alterações.
  • Página 257: Simboluri Folosite În Acest Document

    Aceste instrucțiuni se aplică pompelor de tip TP și 7.2 Amorsarea TPD echipate cu motoare Grundfos. Dacă pompa 7.3 Verificarea direcţiei de rotaţie este echipată cu alte motoare decât cele Grundfos, 7.4 Pornirea rețineți că datele despre motoare pot diferi de cele 7.5 Etanşare arbore prezentate în aceste instrucţiuni.
  • Página 258: Livrare Şi Manipulare

    3. Livrare şi manipulare Pompele cu inele de ridicare trebuie ridicate cu chingi de nailon și coliere. Vezi fig. și 4. 3.1 Livrare Pompa este livrată din fabrică într-o cutie de carton cu fund din lemn, destinată special transportului cu stivuitoare sau vehicule similare.
  • Página 259: Aplicaţii

    În astfel de cazuri, pompa trebuie echipată cu un motor mai mare. În caz de incertitudine, luați Conductă verticală legătura cu Grundfos. Garniturile inelare din EPDM echipate ca standard sunt în primul rând adecvate pentru apă. Conductă orizontală...
  • Página 260 Dacă temperatura lichidului scade sub temperatura Motorul nu trebuie să coboare niciodată ambiantă, în perioada de inactivitate în motor se Atenţie sub planul orizontal. poate forma condens. În acest caz, asigurați-vă că unul dintre orificiile de golire din flanșa motorului Pentru inspecție și demontarea motorului/capului este deschis și orientat în jos.
  • Página 261: Tubulatura

    5.1 Tubulatura 5.2 Eliminarea zgomotului şi vibraţiilor Montaţi ventile de izolare pe ambele părți ale pompei Pentru a realiza funcţionarea optimă cu minimum de pentru a evita golirea sistemului dacă pompa trebuie zgomot şi vibraţii, luaţi în considerare amortizarea curăţată sau reparată. vibraţiei pompei.
  • Página 262: Fundații De Beton Recomandate Pentru

    Pompa TP instalată cu racorduri compensatoare de dilatație mai mari 5.3 Fundaţia Grundfos recomandă instalarea pompei pe o fundaţie din beton care să fie suficient de grea pentru a asigura un sprijin permanent şi rigid întregii pompe. Fundaţia trebuie să poată absorbi orice vibraţie, efort normal sau şoc.
  • Página 263: Poziţiile Cutiei De Borne

    (lungime) (lățime) pot fi utilizate pentru fixarea unei plăci de bază [kg] [mm] [mm] [mm] Grundfos la pompă. Placa de bază este disponibilă 1400 suplimentar ca opțiune. Pompele cu cap dublu au patru orificii filetate în baza 1000 1400 1000 carcasei pompei.
  • Página 264: Conexiuni Electrice

    Conectați pompa la un întrerupător de Motoarele Grundfos reţea extern cu un interval de contact de Toate motoarele trifazate Grundfos de la minim 3 mm la toţi polii. dimensiunea de șasiu 90 în sus pot fi conectate la un convertizor de frecvenţă.
  • Página 265: Punere În Funcţiune

    7. Punere în funcţiune Sisteme deschise unde nivelul lichidului este sub admisia pompei: 7.1 Spălarea sistemului de conducte Conducta de aspiraţie şi pompa trebuie umplute cu lichid şi aerisite înainte de pornirea pompei. Pompa nu este destinată pompării 1. Închideţi ventilul de izolare de pe refulare şi lichidelor care conțin particule solide deschideţi ventilul de izolare de pe conducta de precum reziduuri de conducte și zgură...
  • Página 266: Pornirea

    7.4 Pornirea 7.6 Frecvenţa opririlor şi pornirilor 1. Înainte de a porni pompa, deschideţi complet ventilul de izolare de pe partea de aspiraţie a Număr maxim de porniri pe oră pompei şi lăsaţi aproape închis ventilul de izolare Dimensiune de pe partea de refulare. Număr de poli cadru 2.
  • Página 267: Motorul

    Dacă pompa a fost utilizată pentru un lichid dăunător sănătății sau toxic, pompa va fi clasificată drept contaminată. Dacă Grundfos este solicitat să repare o astfel de pompă, Grundfos trebuie să fie contactat cu detalii despre lichidul pompat, etc. înainte ca pompa să fie returnată...
  • Página 268: Flanşele Oarbe

    341. să funcționeze. Pentru calculul presiunilor de admisie specifice, luați legătura cu compania locală Grundfos sau consultați 9. Date tehnice broșura de date pentru TP, TPD, TPE, TPED, TPE2, TPE2 D, TPE3, TPE3 D, dacă este disponibilă.
  • Página 269: Depistarea Defecţiunilor

    10. Depistarea defecţiunilor Avertizare Înainte de a scoate capacul cutiei de borne și înainte de a scoate/demonta pompa, asigurați-vă că alimentarea de la rețea a fost decuplată și că nu poate fi cuplată accidental. Asiguraţi-vă că scăpările de lichid nu cauzează...
  • Página 270: Scoaterea Din Uz

    în produs, produsul sau eventualele materiale dăunătoare mediului înconjurător pot fi livrate la cea mai apropiată societate sau la cel mai apropiat punct de service Grundfos. Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date.
  • Página 271: Simboli Korišćeni U Ovom Dokumentu

    Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad Prevod originalne engleske verzije. Upozorenje Pre instalacije, pročitajte ova uputstva za SADRŽAJ instalaciju i rad. Instalacija i rad treba da Strana budu u skladu sa lokalnim propisima i prihvaćenim pravilima dobrog poslovanja. Simboli korišćeni u ovom dokumentu Opšte informacije 1.
  • Página 272: Isporuka I Rukovanje

    3. Isporuka i rukovanje Pumpe sa uškama za podizanje se moraju podizati pomoću najlonskih traka i karika. Pogledajte slike 3.1 Isporuka Pumpa se iz fabrike isporučuje u kartonskoj kutiji s drvenim dnom kutiji koja je specijalno dizajnirana za transport viljuškarem ili sličnim vozilom. 3.2 Rukovanje Upozorenje Uške za podizanje postavljene na...
  • Página 273: Primene

    • povećanu potrošnju električne energije. U takvim slučajevima, pumpa se mora opremiti Vertikalna pumpa većim motorom. U slučaju nedoumice, kontaktirajte Grundfos. Standardno montirani EPDM O-prstenovi prvenstveno su pogodni za vodu. Horizontalna pumpa Ako voda sadrži mineralna/sintetička ulja ili hemikalije ili ako se pumpa neka druga tečnost a ne voda, O-prstenovi treba da budu izabrani u skladu sa tim.
  • Página 274 Ako temperatura tečnosti postane niža od Motor nikada ne sme da padne ispod temperature okoline, može doći do stvaranja Pažnja horizontalne ravni. kondenza u motoru kada ne radi. U ovom slučaju, pobrinite se da je drenažni otvor na prirubnici motora Radi pregleda i uklanjanja motora/glave pumpe, otvoren i usmeren nadole.
  • Página 275: Cevovod

    5.1 Cevovod 5.2 Eliminacija buke i vibracija Na svaku stranu pumpe postavite izolacione ventile U cilju postizanja optimalnog rada i minimalne buke i kako biste sprečili isušivanje sistema ako pumpa vibracija, razmotrite prigušenje vibracija pumpe. treba da se očisti ili popravi. Generalno, ovo uvek uzmite u obzir za pumpe sa motorima od 11 kW i većim, ali za motore od 90 kW i Pumpa je pogodna za postavljanje na cevovod, pod...
  • Página 276: Osnova

    Slika 12 TP pumpe instalirane sa većim kompenzatorima 5.3 Osnova Grundfos preporučuje da pumpu montirate na betonsku osnovu koja je dovoljno teška da obezbedi trajan i čvrst oslonac za čitavu pumpu. Osnova mora biti sposobna da upija sve vibracije, normalne napore ili udare.
  • Página 277: Položaji Priključne Kutije

    32-50, 32-80, 32-90, 40-50, 40-80 i 40-90) imaju dva Težina pumpe otvora sa navojem u donjem delu kućišta pumpe koji (visina) (dužina) (širina) [kg] se mogu upotrebiti za postavljanje Grundfos-ove [mm] [mm] [mm] osnovne ploče na pumpu. Osnovna ploča je 1400 dostupna kao dodatna opcija.
  • Página 278: Elektro Povezivanje

    Grundfos motori Priključite pumpu na eksternu strujnu Svi Grundfos trofazni motori od formata 90 na gore sklopku sa minimalnim razmakom od 3 se mogu priključiti na frekventni regulator. mm na svim polovima.
  • Página 279: Puštanje U Rad

    7. Puštanje u rad Otvorite sistem gde je nivo tečnosti ispod ulaza pumpe: 7.1 Ispiranje cevovoda Pre puštanja u rad usisna cev i pumpa moraju biti napunjeni tečnošću i odzračeni. Pumpa nije dizajnirana za dizanje tečnosti 1. Zatvorite ispusni zaporni ventil i otvorite zaporni koje sadrže čvrste čestice kao što su ventil na usisnoj cevi.
  • Página 280: Uključivanje

    7.4 Uključivanje 7.6 Frekvencija uključivanja i isključivanja 1. Pre uključivanja pumpe, potpuno otvorite zaporni ventil na usisnoj strani pumpe i ostavite gotovo Maksimalan broj paljenja po satu zatvoren ispusni ventil. Veličina Broj polova 2. Uključite pumpu. rama 3. Odzračite pumpu tokom uključivanja tako što ćete odviti zavrtnje za odzračivanje na motoru sve dok ravnomerni mlaz tečnosti izlazi iz otvora 56-71...
  • Página 281: Motor

    Ukoliko se od Grundfosa traži da servisira pumpu, prethodno mora biti obavešten o detaljima vezanim za pumpanu tečnost, pre nego sto se pumpa donese na servis. U suprotnom, Grundfos može odbiti primanje pumpe na servis. Eventualni troškovi pošiljke padaju na teret pošiljaoca.
  • Página 282: Slepe Prirubnice

    Ukoliko pumpu treba servisirati, slepa prirubnica se Za izračunavanje specifičnih ulaznih pritisaka, montira da bi se omogućilo da druga pumpa nastavi kontaktirajte lokalnu Grundfos kompaniju ili da radi. pogledajte brošuru sa podacima za TP, TPD, TPE, TPED, TPE2, TPE2 D, TPE3, TPE3 D, ako vam je 9.
  • Página 283: Pronalaženje Kvarova

    10. Pronalaženje kvarova Upozorenje Pre uklanjanja poklopca priključne kutije i pre uklanjanja/rastavljanja pumpe, osigurajte da je strujno napajanje isključeno i da se ne može nehotice uključiti. Proverite da voda koja curi ne dovede do povreda osoblja ili oštećenja motora i drugih delova.
  • Página 284: Uklanjanje

    11. Uklanjanje Ovaj proizvod ili njegovi delovi moraju biti uklonjeni na ekološki ispravan način: 1. Koristiti lokalna javna ili privatna preduzeća za odlaganje smeća. 2. Ako to nije moguće, kontaktirati najbližu Grundfos kompaniju ili servisnu radionicu. Zadržvamo pravo tehničkih izmena.
  • Página 285: Symboler Som Förekommer I Denna Instruktion

    6.1 Drift med frekvensomformare TPD, försedda med Grundfos-motorer. Om pumpen Igångkörning är försedd med motor från annan tillverkare än 7.1 Spolning av rörsystem Grundfos kan motordata skilja sig från dem som 7.2 Vätskefyllning anges i denna instruktion. 7.3 Kontroll av rotationsriktning 7.4 Start 7.5 Inkörning av axeltätning...
  • Página 286: Leverans Och Hantering

    3. Leverans och hantering Pumpar med lyftöglor måste lyftas med hjälp av nylonremmar och schacklar. Se figurerna och 4. 3.1 Leverans Pumpen levereras från fabriken i en kartong med en botten av trä, som är särskilt utformad för transport med gaffeltruck eller ett liknande fordon. 3.2 Hantering Varning Lyftöglor monterade på...
  • Página 287: Användningsområden

    • en ökad effektförbrukning pumpflänsarna är helt fastsatta i rörflänsarna. I sådana fall måste pumpen förses med en kraftigare motor. Kontakta Grundfos i tveksamma fall. Vertikal ledning De O-ringar av EPDM som standardmonteras är pri- märt lämpliga för vatten. Om vattnet innehåller mineraloljor, syntetiska oljor Horisontell ledning eller kemikalier eller om andra vätskor än vatten...
  • Página 288 Om vätsketemperaturen blir lägre än den omgivande Motorn får aldrig vara under horisontalpla- temperaturen, kan kondens bildas i motorn vid inakti- Varning net. vitet. Se i detta fall till att dräneringshålet i motorflän- sen är öppet och riktat nedåt. Se figur 9. För inspektion och borttagning av motor/pumphuvud, krävs följande fritt utrymme ovanför motorn: •...
  • Página 289: Rörledningar

    5.1 Rörledningar 5.2 Eliminering av oljud och vibrationer Montera avstängningsventiler före och efter pumpen I vissa fall kan vibrationsdämpning behövas för opti- för att undvika att behöva tömma systemet vid pum- mal drift och minsta möjliga oljud och vibrationer. prengöring eller reparation. Normalt bör man alltid överväga vibrationsdämpning för pumpar med motoreffekt från 11 kW, men för Pumpen är lämplig för montering i rörledning, om rör-...
  • Página 290: Fundament

    Fig. 12 TP-pump installerad med större kom- pensatorer 5.3 Fundament Grundfos rekommenderar att pumpen installeras på ett betongfundament, som är tillräckligt tungt för att ge permanent och stabilt stöd åt hela pumpen. Fun- damentet måste kunna ta upp alla vibrationer samt normal belastning och stötar.
  • Página 291: Placering Av Kopplingsbox

    32-80, 32-90, 40-50, 40-80 och 40-90) har två gäng- Pumpvikt ade hål på pumphusets undersida som kan använ- (höjd) (längd) (bredd) [kg] das för att montera en Grundfos-bottenplatta på [mm] [mm] [mm] pumpen. Bottenplattan finns som ett extra tillval. 1400 Dubbelpumpar har fyra gängade hål i pumphusets undersida.
  • Página 292: Elanslutning

    Grundfosmotorer är avstängd. 3-fasmotorer från Grundfos från typstorlek 90 och Anslut pumpen till en extern huvudström- större kan anslutas till frekvensomformare. brytare med ett minsta kontaktavstånd på Anslutning av en frekvensomformare utsätter ofta 3 mm mellan alla poler.
  • Página 293: Igångkörning

    7. Igångkörning Öppna system med vätskenivån under pumpinloppet: 7.1 Spolning av rörsystem Inloppsledningen och pumpen måste vara vätske- fyllda och avluftade innan pumpen startas. Pumpen är inte avsedd för pumpning av 1. Stäng avstängningsventilen på utloppssidan och vätskor som innehåller fasta partiklar som öppna avstängningsventilen i inloppsledningen.
  • Página 294: Start

    7.4 Start 7.6 Start- och stoppfrekvens 1. Innan pumpen startas, öppna avstängningsventi- len på inloppssidan helt och låt avstängningsven- Max. antal starter per timme tilen på utloppssidan vara nästan stängd. Typstorlek Antal poler 2. Starta pumpen. 3. Avlufta pumpen under igångkörning genom att lossa avluftningsskruven i motorfästet tills en jämn vätskeström rinner från avluftningsöpp- 56-71...
  • Página 295: Motor

    Om motorn har pumpade vätskan etc. innan pumpen returneras för tagits bort är det nödvändigt att ta bort motorfästet service. I annat fall kan Grundfos vägra ta emot för att kunna återmontera motorn korrekt. I annat fall pumpen för service.
  • Página 296: Blindflänsar

    8.5 Blindflänsar 9.3 Driftstryck/provtryck För dubbelpumpar finns en blindfläns med pumphus- Provtryckningen har utförts med vatten som innehål- packning. Se figur 18. ler antikorrosionstillsatser vid temperaturen 20 °C. Driftstryck Provtryck Tryckklass [bar] [MPa] [bar] [MPa] PN 6 PN 6 / PN 10 PN 16 PN 25 9.4 Inloppstryck...
  • Página 297: Felsökning

    10. Felsökning Varning Innan kopplingsboxens lock avlägsnas och innan pumpen tas bort/demonteras, kon- trollera att strömförsörjningen till pumpen är avstängd och säkerställ att den inte kan kopplas på av misstag. Säkerställ att inte utströmmande vätska kan orsaka personskador eller skador på motor eller annan utrustning.
  • Página 298: Destruktion

    I installationer med dubbelpump, roterar ofta reservpumpen sakta. 11. Destruktion Destruktion av denna produkt eller delar härav ska ske på ett miljövänligt vis: 1. Använd offentliga eller privata återvinnings- stationer. 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Grundfosbolag eller Grundfos auktoriserade servicepartners. Rätt till ändringar förbehålles.
  • Página 299: Simboli, Uporabljeni V Tem Dokumentu

    Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje Prevod originalnega angleškega izvoda Opozorilo Pred montažo preberite navodila za VSEBINA montažo in obratovanje. Instalacija in Stran delovanje morata biti skladna z lokalnimi predpisi. Simboli, uporabljeni v tem dokumentu 299 Splošne informacije 1. Simboli, uporabljeni v tem Dobava in ravnanje dokumentu 3.1 Dobava...
  • Página 300: Dobava In Ravnanje

    3. Dobava in ravnanje Črpalke, ki nimajo obročev za dviganje dvigujte pritrjene na najlonske trakove in verige. Glejte sliki in 4. 3.1 Dobava Črpalka je iz tovarne dostavljena v kartonu z lesenim dnom, ki je namensko zasnovan za transport z viličarjem ali podobnim vozilom.
  • Página 301: Namen

    Vertikalna cev • povečanje porabe energije. V teh primerih morate na črpalko namestiti večji motor. V primeru vprašanj, kontaktirajte Grundfos. O-tesnila EPDM, ki so nameščena standardno, so Horizontalna cev najbolj primerna za sisteme, ki prečrpavajo vodo. Če voda vsebuje minerale/sintetična olja ali kemikalije, oziroma, če prečrpavate druge tekočine,...
  • Página 302 Če temperatura tekočine pade pod temperaturo Motor ne sme nikoli pasti pod horizontalno prostora, se v motorju med nedelovanjem lahko Opozorilo višino. pojavi kondenz. V tem primeru poskrbite, da bo ena od drenažnih lukenj na prirobnici motorja odprta in Za pregledovanje in odstranjevanje motorja/glave, usmerjena navzdol.
  • Página 303: Cevovod

    5.1 Cevovod 5.2 Odprava hrupa in vibracij Namestite zaporna ventila na obe strani črpalke, da Za doseganje optimalnega delovanja in minimalnega preprečite izpraznjenje sistema v primeru, da črpalka hrupa ter vibracij, uporabite blažilce vibracij črpalke. potrebuje čiščenje ali servisiranje. Na splošno to velja za črpalke z motorjem 11 kW ali več, vendar je blaženje vibracij obvezno pri motorjih Črpalka je primerna za namestitev na cevovod, če so moči 90 kW in več...
  • Página 304: Betonska Osnova

    Slika 12 TP črpalka, nameščena z večjimi razteznimi spojniki 5.3 Betonska osnova Grundfos priporoča namestitev črpalke na raven in tog betonski temelj, ki je zadosti masiven, da bo lahko zagotovil čvrsto podporo celotni črpalki. Temelj mora biti sposoben absorbirati vsako vibracijo, normalno napetost ali udarec.
  • Página 305: Mesta Namestitve Priključnih Omaric

    32-50, 32-80, 32-90, 40-50, 40-80 in 40-90) imajo na Teža črpalke spodnjem delu ohišja dve luknji, skozi kateri pritrdite (višina) (dolžina) (širina) [kg] osnovno ploščo Grundfos na črpalko. Osnovna [mm] [mm] [mm] plošča je na voljo kot opcijski kos. 1400 Črpalke z dvema glavama imajo na spodnjem delu ohišja štiri luknje za pritrditev osnovne plošče.
  • Página 306: Električna Priključitev

    Motorji Grundfos MG, nimajo ojačane izolacije. Če potrebujete tovrstne motorje, Nasvet se posvetujte z drugimi dobavitelji motorjev, ki lahko zagotovijo motorje s FPV različico. 6.1.1 Motorji, ki jih ni proizvedlo podjetje Grundfos Posvetujte se s podjetjem Grundfos ali proizvajalcem motorja.
  • Página 307: Zagon

    7. Zagon Odprti sistemi, kjer je nivo tekočine pod nivojem sesalnega priključka: 7.1 Izpiranje cevovoda Pred zagonom črpalke, morata biti sesalna cev in črpalka napolnjeni s tekočino in odzračeni. Črpalka ni namenjena za črpanje tekočin, 1. Zaprite omejevalni ventil na tlačni strani in ki vsebujejo trdne delce, kot so razbitine odprite zaporni ventil na sesalni cevi.
  • Página 308: Zaganjanje

    7.4 Zaganjanje 7.6 Pogostost vklopov in izklopov 1. Pred zagonom črpalke popolnoma odprite zaporni ventil na sesalni strani in pustite Največje število zagonov na uro omejevalni ventil na tlačni strani skoraj zaprt. Velikost Število polov 2. Vklopite črpalko. okvirja 3. Pred zagonom odzračite črpalko, tako, da odvijete odzračevalni vijak na podstavku motorja in ga pustite odvitega toliko časa, dokler skozi 56-71...
  • Página 309: Motor

    škodljive ali strupene, bo črpalka klasificirana kot kontaminirana. Če zaprosite Grundfos za servisiranje črpalke, je potrebno pred oddajo črpalke v popravilo sporočiti vse podrobnosti o tekočinah, ki ste jih prečrpavali itd. V nasprotnem primeru lahko Grundfos zavrne popravilo črpalke.
  • Página 310: Slepe Prirobnice

    Če ena črpalka potrebuje servis, na cev namestite Za izračun posebnih vhodnih tlakov kontaktirajte slepo prirobnico, ki omogoči nadaljnje delovanje lokalno podjetje Grundfos ali si oglejte podatkovno druge črpalke. knjižico za TP, TPD, TPE, TPED, TPE2, TPE2 D, TPE3, TPE3 D.
  • Página 311: Iskanje Okvar

    10. Iskanje okvar Opozorilo Preden odstranite ovitek priključne omarice in odstranite/razstavite črpalko, se prepričajte, da je električno napajanje izključeno in ni po naključju vklopljeno. Zagotovite, da uhajajoče tekočine ne morejo povzročiti poškodb na ljudeh ali poškodovati motorjev in ostalih komponent. Pri namestitvi črpalke za prečrpavanje vročih tekočin, bodite še posebej pozorni na poškodbe, ki jih lahko povzroči...
  • Página 312: Odstranitev

    Okvara Vzrok Hrup. Črpalka kavitira. Črpalka se ne vrti prosto (trenje) zaradi nepravilnega položaja gredi črpalke. Delovanje frekvenčnega pretvornika: Glejte 6.1 Delovanje frekvenčnega pretvornika. V napeljavi je resonanca. Tujki v črpalki. 10. Črpalka neprstano deluje (pri Tlak zaustavitve je visok glede na zahtevano količino vode. črpalkah z avtomatskim Poraba vode je večja od predvidene.
  • Página 313: Symboly Použité V Tomto Návode

    Elektrické pripojenie Tieto montážne a prevádzkové predpisy platia pre 6.1 Prevádzka s frekvenčným meničom čerpadlá typu TP a TPD s motormi Grundfos. Ak je čerpadlo vybavené motorom iného výrobcu, prosím Uvedenie do prevádzky berte na vedomie, že parametre motora sa môžu líšiť...
  • Página 314: Dodávka A Manipulácia

    3. Dodávka a manipulácia Čerpadlá so zdvíhacími slučkami je nutné zdvíhať pomocou nylonových pásov a očiek. Pozri obr. a 4. 3.1 Dodávka Čerpadlo sa z továrne dodáva v kartóne s dreveným dnom, ktorý je špeciálne navrhnutý na transport pomocou vysokozdvižného vozíka alebo pomocou podobného vozidla.
  • Página 315: Použitie

    V takých prípadoch by malo byť čerpadlo vybavené sa úplne dotiahnu obe príruby čerpadla k prírubám väčším motorom. V prípade pochybností sa obráťte rúry. na firmu Grundfos. EPDM O - krúžky sú osadené štandardne a sú Vertikálna rúra vhodné predovšetkým pre vodu.
  • Página 316 Ak teplota kvapaliny klesne pod teplotu okolia, na Motor nesmie nikdy klesnúť pod motore, keď je neaktívny, sa môže vytvárať Pozor horizontálnu rovinu. kondenzácia. V tomto prípade sa uistite, že je odvodňovací otvor v prírube motora otvorený a že Pre kontrolu a vytiahnutie motora/hlavy čerpadla je smeruje nadol.
  • Página 317: Potrubie

    5.1 Potrubie 5.2 Eliminácia hlučnosti a vibrácií Ak na obidvoch stranách čerpadla umiestnite K dosiahnutiu optimálnej prevádzky s minimálnou uzatváracie armatúry, v prípade čistenia alebo hlučnosťou a vibráciami zvážte použitie opatrenia na opravy čerpadla tak nebudete musieť vypúšťať zníženie vibrácií čerpadla. Všeobecne platí, že treba kvapalinu z celej pripojenej sústavy.
  • Página 318: Základ

    Obr. 12 Čerpadlo TP inštalované s väčším kompenzátorom 5.3 Základ Firma Grundfos odporúča, aby ste čerpadlo namontovali na betónový základ, ktorý je dosť ťažký na to, aby bol trvalou a pevnou podperou pre celé čerpadlo. Tento základ musí byt’ dimenzovaný tak, aby redukoval vibrácie, prevádzkové...
  • Página 319: Polohy Svorkovnice

    (dĺžka) (šírka) čerpadla, ktoré je možné použiť na pripevnenie [kg] [mm] [mm] [mm] základovej dosky Grundfos k čerpadlu. Základová 1400 doska je k dispozícii ako voliteľný doplnok. Dvojhlavové čerpadlá majú v spodnej časti puzdra 1000 1400 1000 čerpadla štyri závitové otvory. Pre niektoré...
  • Página 320: Elektrické Pripojenie

    čerpadla sa uistite, že elektrické napájanie bolo Motory Grundfos vypnuté. Všetky trojfázové motory Grundfos s veľkosťou rámu Čerpadlo pripojte k externému sieťovému 90 a viac môžu byť pripojené na frekvenčný menič. vypínaču s minimálnou medzerou na Pripojenie frekvenčného meniča môže často kontaktoch 3 mm vo všetkých póloch.
  • Página 321: Uvedenie Do Prevádzky

    7. Uvedenie do prevádzky Pri otvorených systémoch s hladinou čerpanej kvapaliny pod úrovňou sacieho hrdla čerpadla: 7.1 Preplachovanie potrubného systému Sacie potrubie a vlastné čerpadlo musia byt’ pred spustením čerpadla naplnené čerpanou kvapalinou a riadne odvzdušnené. Čerpadlo nie je určené na čerpanie kvapalín s obsahom pevných častíc, ako 1.
  • Página 322: Zapínanie Čerpadla

    7.4 Zapínanie čerpadla 7.6 Početnosť spínania 1. Pred zapnutím čerpadla úplne otvorte uzatváraciu armatúru na sacej strane čerpadla Maximálny počet zapnutí za hodinu a na výtlačnej strane ju nechajte takmer zavretú. Rozmery Počet pólov 2. Spustite čerpadlo. rámu 3. Počas spúšťania odvzdušnite čerpadlo povolením skrutky odvzdušňovacieho otvoru na podstavci motora až...
  • Página 323: Motor

    7. Nasaďte kryty spojky. škodlivých kvapalín, bude označené ako kontaminované. Pokiaľ žiadate Grundfos o vykonanie servisných prác na čerpadle, oznámte súčasne podrobnosti o čerpanej kvapaline a to ešte pred odoslaním čerpadla. Inak môže Grundfos zamietnuť prijatie čerpadla do servisu.
  • Página 324: Zaslepovacie Príruby

    Ak jedno čerpadlo potrebuje servis, namontuje sa Pre výpočet špecifických vstupných tlakov sa obráťte zaslepovacia príruba, aby druhé čerpadlo mohlo na miestnu pobočku spoločnosti Grundfos alebo si v prevádzke pokračovať. pozrite príručku s údajmi TP, TPD, TPE, TPED, TPE2, TPE2 D, TPE3, TPE3 D, ak ju máte 9.
  • Página 325: Hľadanie Poruchy

    10. Hľadanie poruchy Upozornenie Pred odstránením krytu svorkovnice a pred akýmkoľvek premiestnením/demontážou čerpadla sa uistite, že bol odpojený prívod elektrickej energie a že nemôže dôjsť k jeho neúmyselnému zapnutiu. Zaistite, aby vytekajúca voda nespôsobila poranenie osôb alebo poškodenie motora alebo iných súčastí. Pri sústavách s horúcou kvapalinou obzvlášť...
  • Página 326: Likvidácia Výrobku Po Skončení Jeho Životnosti

    životného prostredia: 1. Využite služby miestnej verejnej alebo súkromnej firmy zaoberajúcej sa zberom a spracovávaním odpadu. 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho servisných partnerov. Technické zmeny vyhradené.
  • Página 327 ‫الس بب‬ ‫العط ل‬ .‫( المض خة تك ون تج اويف ھ واء‬ .‫. ضوض اء‬ ‫)مقاوم ة احتكاكي ة( بس بب الوض ع الخ اطئ لعم ود‬ ‫( المض خة ال ت دور بحري ة‬ .‫إدارة المض خة‬ :‫( تش غيل مغ ير ال تردد‬ .‫تش...
  • Página 328 ‫تحدي د العط ل‬ . 1 0 ‫تح ذير‬ ‫قب ل ف ك غط اء ص ندوق التوص يل وقب ل‬ ‫فك/تفكي ك المض خة، تأك د م ن فص ل إم داد الق درة‬ .‫وأن ه ال يمك ن توص يله م ن غ ير قص د‬ ‫تأك...
  • Página 329 ‫ار‬ ‫غط االختب‬ ‫غط التشغيل/ض‬ ‫ض‬ ‫ش فاه س د الفتح ات‬ 9 . 3 8 . 5 ‫ت م إج راء اختب ار الض غط بم اء يحت وي عل ى م واد مض افة‬ ‫للمض خات ثنائي ة ال رؤوس، تت اح ش فة س د فتح ات م ع ط وق‬ ‫)تماث...
  • Página 330 ‫الموت ور‬ ‫)ناحي ة واح دة ف ي ك ل‬ ‫احك م رب ط ال براغي اثني ن واثني ن‬ 8 . 2 ‫م رة( عل ى ع زم ال دوران الم ذكور أدن اه. انظ ر الش كل‬ ‫افح ص الموت ور عل ى ف ترات فاص لة منتظم ة. وم ن المھ م‬ ‫الحف...
  • Página 331 ‫تك رار م رات التش غيل واإليق اف‬ ‫غيل‬ ‫التش‬ 7 . 6 7 . 4 ‫قب ل تش غيل المض خة، افت ح الص مام الفاص ل ف ي‬ ‫ع دد م رات التش غيل القص وى ف ي الس اعة‬ ‫ناحي...
  • Página 332 ‫ب دء التش غيل‬ ‫األنظم ة المفتوح ة حي ث يك ون مس توى الس ائل أق ل م ن م دخل‬ :‫المض خة‬ ‫رح ض ش بكة األنابي ب‬ ‫يج ب م لء أنب وب الم ص والمض خة بالس ائل وتنفيس ھما قب ل‬ 7 .
  • Página 333 ‫ة‬ ‫يالت الكھربائي‬ ‫التوص‬ ‫تش غيل مغ ير ال تردد‬ 6 . 1 .‫ة‬ ‫وانين المحلي‬ ‫ا للق‬ ‫ائي وفق‬ ‫يل الكھرب‬ ‫ذ التوص‬ ‫نف‬ MG 71 ‫و‬ Siemens ‫يج ب حماي ة الموات ير أن واع‬ ‫لفلطي ات اإلم داد ال تي تص ل إل ى‬ MG 80 ‫و‬...
  • Página 334 ‫لوح ة القاع دة‬ 5 . 5 ‫أبع اد األس اس الخرس اني‬ ‫و‬ TP 25-50 ‫تثناء‬ ‫)باس‬ ‫المض خات أحادي ة ال رأس‬ (40-90 ‫و‬ 40-80 ‫و‬ 40-50 ‫و‬ 32-90 ‫و‬ 32-80 ‫و‬ 32-50 ‫و‬ 25-90 ‫و‬ ‫لھ ا فتحت ان ملولبت ان م ن ال داخل ف ي أس فل غ الف المض خة‬ (‫اع‬...
  • Página 335 ‫ح‬ ‫م/ث(، ينص‬ ‫)أك بر م ن‬ ‫عن د س رعات الس وائل العالي ة‬ ‫أبع اد األس اس الخرس اني‬ .‫ب‬ ‫بتركي ب وص الت تمددي ة أك بر تماث ل ش بكة األنابي‬ ‫الوص الت التمددي ة‬ (‫اع‬ ‫)االرتف‬...
  • Página 336 ‫التخل ص م ن الضوض اء واالھ تزازات‬ ‫ب‬ ‫بكة األنابي‬ ‫ش‬ 5 . 2 5 . 1 ،‫م ن أج ل تحقي ق التش غيل األمث ل وأق ل ضوض اء واھ تزاز‬ ‫رك ب ص مامات فاص لة بك ل م ن ج انبي المض خة لتجن ب‬ ‫ض...
  • Página 337 ،‫إذا انخفض ت درج ة ح رارة الس ائل دون درج ة الح رارة المحيط ة‬ ‫ال يج ب أن ينحف ض الموت ور ع ن المس توى‬ .‫فق د يتك ون التكث ف ف ي الموت ور أثن اء ع دم تش غليه‬ ‫ﺗﺤ...
  • Página 338 ‫ب‬ ‫التركي‬ ‫ات‬ ‫التطبيق‬ ‫المض خات مص ممة لت دوير الم اء الس اخن أو الب ارد ف ي‬ ‫تح ذير‬ ‫ة‬ ‫ي أنظم‬ ‫ناعية ف‬ ‫اتية والص‬ ‫كنية والمؤسس‬ ‫ات الس‬ ‫التطبيق‬ ‫عن د ض خ س وائل س اخنة أو ب اردة، تأك د م ن‬ :‫مث...
  • Página 339 ‫ة‬ ‫يل والمناول‬ ‫التوص‬ ‫يج ب رف ع المض خات ال تي بھ ا ع روات رف ع بواس طة س يور‬ ‫و‬ ‫ن ايلون وحلق ات رب ط. انظ ر الش كلين‬ ‫يل‬ ‫التوص‬ 3 . 1 ‫تس لم المض خة م ن المص نع ف ي ص ندوق ك روتوني بقاع دة‬ ‫خش...
  • Página 340 (AR) ‫ة‬ ‫العربي‬ ‫غيل‬ ‫ب و التش‬ ‫ات التركي‬ ‫تعليم‬ .‫ترجم ة النس خة اإلنجليزي ة األص ل‬ ‫تح ذير‬ ‫ب‬ ‫ات النركي‬ ‫ب, اق رأ تعليم‬ ‫ة التركي‬ ‫قب ل عملي‬ ‫ات‬ ‫المحتوي‬ ‫ب ان‬ ‫غيل يج‬ ‫ب و التش‬ ‫غبل.
  • Página 341 Appendix Inlet pressure stated in bar relative pressure (pressure gauge value measured on the suction side of the pump) Относително входно налягане в bar (стойност на манометъра в смукателната страна на помпата) Tlak na sání vyjádřený v barech je relativní tlak (hodnota na manometru měřená na sací straně čerpadla) Zulaufdruck in bar Relativdruck (Manometerdruck auf der Saugseite der Pumpe gemessen) Tilløbstrykket angivet i bar relativt tryk (manometerværdi målt på...
  • Página 342 50 Hz, 2-pole p [bar] Pump type (50 Hz) 20 °C 60 °C 90 °C 110 °C 120 °C 140 °C 150 °C TP 25-50R/2 TP 25-80R/2 TP 25-90R/2 TP 32-50R/2 TP 32-80R/2 TP 32-90R/2 TP, TPD 32-60/2 TP, TPD 32-120/2 TP, TPD 32-150/2 TP, TPD 32-180/2 TP, TPD 32-230/2...
  • Página 343 p [bar] Pump type (50 Hz) 20 °C 60 °C 90 °C 110 °C 120 °C 140 °C 150 °C TP, TPD 50-430/2 TP, TPD 50-420/2 TP, TPD 50-540/2 TP, TPD 50-630/2 TP, TPD 50-710/2 TP, TPD 50-830/2 TP, TPD 50-960/2 TP, TPD 65-60/2 TP, TPD 65-120/2 TP, TPD 65-180/2...
  • Página 344 p [bar] Pump type (50 Hz) 20 °C 60 °C 90 °C 110 °C 120 °C 140 °C 150 °C TP 100-650/2 TP 100-800/2 TP 100-950/2 TP 100-1040/2 TP 100-1200/2 TP 100-1410/2 50 Hz, 4-pole p [bar] Pump type (50 Hz) 20 °C 60 °C 90 °C...
  • Página 345 p [bar] Pump type (50 Hz) 20 °C 60 °C 90 °C 110 °C 120 °C 140 °C 150 °C TP, TPD 80-90/4 TP, TPD 80-110/4 TP, TPD 80-150/4 TP, TPD 80-170/4 TP, TPD 80-240/4 TP, TPD 80-270/4 TP, TPD 80-340/4 TP, TPD 100-30/4 TP, TPD 100-60/4 TP, TPD 100-70/4...
  • Página 346 p [bar] Pump type (50 Hz) 20 °C 60 °C 90 °C 110 °C 120 °C 140 °C 150 °C TP 150-260/4 TP 150-280/4 TP 150-340/4 TP 150-390/4 TP 150-450/4 TP 150-520/4 TP 150-660/4 TP 150-680/4 TP 200-50/4 TP 200-70/4 TP 200-90/4 TP 200-130/4 TP 200-150/4...
  • Página 347 p [bar] Pump type (50 Hz) 20 °C 60 °C 90 °C 110 °C 120 °C 140 °C 150 °C TP 350-230/4 TP 350-280/4 TP 350-310/4 TP 350-360/4 TP 350-420/4 TP 350-480/4 TP 350-530/4 TP 350-650/4 TP 350-780/4 50 Hz, 6-pole p [bar] Pump type (50 Hz)
  • Página 348 p [bar] Pump type (60 Hz) 20 °C 60 °C 90 °C 110 °C 120 °C 140 °C 150 °C TP 40-270/2 TP 40-330/2 TP 40-390/2 TP, TPD 40-400/2 TP, TPD 40-460/2 TP, TPD 40-530/2 TP, TPD 40-690/2 TP, TPD 40-820/2 TP, TPD 40-920/2 TP 50-80/2 TP 50-160/2...
  • Página 349 p [bar] Pump type (60 Hz) 20 °C 60 °C 90 °C 110 °C 120 °C 140 °C 150 °C TP, TPD 80-330/2 TP, TPD 80-400/2 TP, TPD 80-480/2 TP, TPD 80-530/2 TP, TPD 80-640/2 TP, TPD 80-750/2 TP, TPD 100-230/2 TP, TPD 100-300/2 TP, TPD 100-370/2 TP, TPD 100-350/2...
  • Página 350 p [bar] Pump type (60 Hz) 20 °C 60 °C 90 °C 110 °C 120 °C 140 °C 150 °C TP, TPD 50-240/4 TP, TPD 50-270/4 TP, TPD 50-340/4 TP 65-40/4 TP 65-80/4 TP, TPD 65-130/4 TP, TPD 65-150/4 TP, TPD 65-190/4 TP, TPD 65-230/4 TP, TPD 65-310/4 TP, TPD 65-330/4...
  • Página 351 p [bar] Pump type (60 Hz) 20 °C 60 °C 90 °C 110 °C 120 °C 140 °C 150 °C TP, TPD 125-160/4 TP, TPD 125-200/4 TP, TPD 125-230/4 TP 125-220/4 TP, TPD 125-280/4 TP, TPD 125-340/4 TP, TPD 125-365/4 TP, TPD 125-420/4 TP, TPD 125-480/4 TP 125-550/4...
  • Página 352 p [bar] Pump type (60 Hz) 20 °C 60 °C 90 °C 110 °C 120 °C 140 °C 150 °C TP 200-490/4 TP 200-500/4 TP 200-540/4 TP 200-600/4 TP 200-680/4 TP 200-770/4 TP 250-450/4 TP 250-530/4 TP 250-580/4 TP 300-230/4 TP 300-270/4 TP 300-360/4 TP 300-370/4...
  • Página 353 Maximum sound pressure level 50 Hz 60 Hz Three-phase motors [dB(A)] [dB(A)] [kW] 2-pole 4-pole 6-pole 2-pole 4-pole 0.12 < 70 < 70 < 70 < 70 0.18 < 70 < 70 < 70 < 70 0.25 < 70 0.37 0.55 0.75 59.5...
  • Página 354 TP, TPE pumps from 11 kW and up suspended in the pipes Pump type PN 16 PN 25 [kW] 50 Hz TP, TPE 65-460/2 ● ● TP, TPE 65-550/2 ● ● TP, TPE 65-660/2 ● 18.5 ● TP, TPE 65-720/2 ●...
  • Página 355 Pump type PN 16 PN 25 [kW] TP 300-190/4 ● ● TP 300-220/4 ● ● TP 300-250/4 ● ● TP 300-290/4 ● ● TP 300-390/4 ● ● TP 300-420/4 ● ● TP 300-430/4 ● ● TP 300-500/4 ● ● TP 300-550/4 ●...
  • Página 356 Pump type PN 16 PN 25 [kW] TP, TPE 125-230/4 ● ● TP, TPE 125-220/4 ● ● TP, TPE 125-280/4 ● ● 18.5 ● TP 125-340/4 ● ● ● TP 125-365/4 ● ● TP 125-420/4 ● ● TP 125-480/4 ● ●...
  • Página 357 2xø18 2xø14 2xø14 2xø18 4xø14 Fig. 1 2xø14 2xø18 4xø14 Fig. 2 2xø18 2xø14 Fig. 3...
  • Página 358 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
  • Página 359 Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
  • Página 360 96404999 0516 ECM: 1183385 www.grundfos.com...

Este manual también es adecuado para:

Tpd serie

Tabla de contenido