7.0
AVVERTENZE GENERALI
Per quanto concerne la sicurezza si veda quanto
detto al punto 1.3.
Per quanto concerne la Manutenzione e Riparazione
del motore si veda quanto detto al punto 6.3.
7.1
NATURA E FREQUENZA VERIFICHE E
INTERVENTI DI MANUTENZIONE
intensificare lafrequen-
za della manutenzione
in condizioni gravose
di funzionamento.
(frequenti arresti e
avviamenti, ambiente
polveroso, stagione
invernale prolungata,
funzionamento a vuoto.
ove possibile eseguire
verifiche dei livelli o
rabbocchi a motore
spento e a temperatura
ambiente.
attenzione:
per qualsiasi
operazione di manuten-
zione a caldo permane
il rischio di ustione, per-
tanto e' obbligatorio
l'impiego di
indumenti idonei.
7.0
AVERTISSEMENTS GENERAUX
En ce qui concerne la sécurité, référez-vous au point
1.3.
En ce qui concerne l'Entretien et la
Réparation, du moteur référez-vous au point 6.3.
7.1
N AT U R E
E T
F R E Q U E N C E
VERIFICATIONS ET OPERATIONS
D'ENTRETIEN
i n t e n s i f i e z
operations
d ' e n t r e t i e n
dans des conditions de
fonction-
n e m e n t
difficiles.
( a r r e t s
demarrages
environnement
poussiereuX, hiver
longe, fonctionnement
a vide).
quand cela est possible,
effectuez des controles des
niveauX ou des appoints
a moteur chaud et a tempe-
rature ambiante.
attention:
toute operation d'entre-tien
a chaud
presente un
risque de brulure, il est par
consequent obligato-ire de
porter des vete-
speciauX.
7-
SUN E - E1 - E2
7.0
GENERAL WARNINGS
Refer to heading 1.3 for safety information.
Refer to heading 6.3 for motor maintenance and
repair.
D E S
7.1
TYPE AND FREQUENCY OF INSPECTIONS
AND MAINTENANCE INTERVENTIONS
l e s
e t
frequents,
pro-
ments
increase the frequencY
of maintenance in harsh
dutY conditions. (frequent
stops and starts, dustY
surroundings, prolonged
Winter season, no-load
running).
if possible checK levels
and replenish supplies With
the engine stopped and at
ambient tempera-ture.
Warning:
r i s K o f b u r n s d u r i n g
maintenance operations
carried out When the engine
is hot. Wear suitable safetY
clothing.