Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 62

Enlaces rápidos

Instructions for Use

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Atos Medical PROVOX LaryButton

  • Página 1 ™ Instructions for Use...
  • Página 5 2 /250 ml (8,5 fl oz) 20-40°C 68-104°F 15 min 50-60° C 122-140° F...
  • Página 6 35-45°C 95-113°F 35-45°C 95-113°F 70 % Ethanol 10 min /(or) 70 % Isopropylalcohol 10 min /(or) 3 % Hydrogenperoxide 60 min...
  • Página 7: Prescription Information

    United States may vary from country to country. Disclaimer Atos Medical offers no warranty - neither expressed nor implied - to the purchaser hereunder as to the lifetime of the product delivered, which may vary with individual use and biological conditions.
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Contents ENGLISH ...................9 DEUTSCH ................19 NEDERLANDS ..............30 FRANÇAIS ................41 ITALIANO ................51 ESPAÑOL ................62 PORTUGUÊS ................. 73 SVENSKA ................84 DANSK ..................94 NORSK ..................104 SUOMI ..................114 MAGYAR ................124 POLSKI ..................134 TÜRKÇE ................145 PYCCKИЙ ................155 日本語 ..................166 한국어...
  • Página 9: English

    The Provox LaryButton is intended for single patient use. 1.2 CONTRAINDICATIONS Provox LaryButton is not intended to be used by patients that: • are under any form of mechanical ventilation. • have damaged tracheostoma tissue.
  • Página 10 1.4 WARNINGS • Always use a Provox LaryButton of an appropriate size. If the Provox LaryButton is too wide or too long it may cause tissue damage or irritation. If it is too long it may also cause dislodgement of the voice prosthesis or XtraFlange.
  • Página 11 Instructions for Use without clinician supervision. 1.5 PRECAUTIONS • DO NOT use a dirty or contaminated Provox LaryButton. Clean and disinfect the device according to the cleaning and disinfection instructions below. • DO NOT use toothed or sharp instruments at any time during insertion since they could damage the LaryButton and cause tissue damage.
  • Página 12 LaryButton may irritate or damage the tracheostoma. Length: In most cases the shorter size where the Retention Collar of the Provox LaryButton fits right behind the edge of the tracheostoma will provide a correct fit. However if the device is too short it may fall out of the tracheostoma.
  • Página 13 In a hospital setting it is better to use sterile water rather than drinking water. If needed, lightly lubricate the Retention Collar of the device with some water-soluble lubricant. The following water-soluble lubricants are recommended for use with the Provox LaryButton: • KY Jelly ® • SurgiLube ®...
  • Página 14 (Fig. b-1 and b-2). CAUTION: DO NOT push the tip of the hemostats or forceps through the Provox LaryButton (Fig. b-2). If the instrument tip is protruding from the button during insertion, the tissue of the trachea could be harmed and/or the voice prosthesis could become dislodged and subsequently be aspirated or ingested.
  • Página 15: Cleaning And Disinfection

    1. Hold the Provox LaryButton in place and gently remove the Provox HME System component from the HME Holder (Fig. 4a). 2. Grasp the Provox LaryButton and gently turn it (about half a turn) to allow the Retention Collar to collapse thereby reducing its width (Fig. 4b).
  • Página 16 (Fig. 5f). Inhalation of disinfectant fumes can cause severe coughing and irritation of the airways. If the Provox LaryButton looks dirty or has air dried in an area with a risk of contamination the device should be both cleaned and disinfected before use. A risk of contamination...
  • Página 17: Troubleshooting Information

    Rapid shrinking of the stoma If you are wearing the Provox LaryButton because of a rapidly shrinking tracheostoma, discuss with your clinician the possibility of having two devices (of the same size). This would allow you to remove the Provox LaryButton from your stoma and replace it immediately with a clean one.
  • Página 18: Additional Information

    hours, ask your clinician if it is possible for you to use two devices (one smaller and one larger diameter). This allows you to use the larger size when the tracheostoma has enlarged, and the smaller size to allow the tracheostoma to shrink. It may be necessary to discontinue use of the button during the night, so that the tracheostoma can shrink.
  • Página 19: Deutsch

    Er findet außerdem bei Patienten mit schrumpfendem Tracheostoma Anwendung, um das Tracheostoma für die Atmung offen zu halten. Der Provox LaryButton ist nur zum Gebrauch bei einem einzelnen Patienten bestimmt. 1.2 KONTRAINDIKATIONEN Der Provox LaryButton darf nicht bei Patienten verwendet werden, die: •...
  • Página 20 Flügel 1.4 WARNHINWEISE • Verwenden Sie stets einen Provox LaryButton geeigneter Größe. Ist der Provox LaryButton zu breit oder zu lang, kann er Gewebeschäden oder Reizungen verursachen. Ist er zu lang, kann er zum Herauslösen der Stimmprothese oder des XtraFlange führen. Darüber hinaus kann, wenn der Provox LaryButton zu lang ist, das Einsetzen oder Entfernen der HME Cassette sowie das Drücken auf die...
  • Página 21 Anleitung einsetzen und entfernen. Beim Einsetzen KEINE Gewalt anwenden und den Teil des Provox LaryButton, der die HME Cassette trägt, nicht zusammenfalten. Wird das Produkt zu weit in die Luftröhre eingeschoben, kann es die Atmung behindern; und wird beim Einsetzen Gewalt angewendet, können dadurch Blutungen entstehen.
  • Página 22 Durchmesser: Um eine luftdichte Passung und einen guten Halt zu erzielen, sollte der Durchmesser des Haltekragens des Provox LaryButton etwas größer als der Durchmesser am Eingang des Tracheostomas sein. Dies ist besonders wichtig für das fingerfreie Sprechen. Die Größe des Tracheostomas (größter Durchmesser) mit einem Lineal messen und den entsprechenden Provox LaryButton auswählen.
  • Página 23 Provox LaryButton könnte zu Reizungen oder Schäden am Tracheostoma führen. Länge: In den meisten Fällen wird mit dem kürzeren Provox LaryButton, dessen Haltekragen unmittelbar hinter dem Tracheostomarand zu liegen kommt, eine korrekte Passung erreicht. Allerdings könnte das Produkt aus dem Tracheostoma herausfallen, wenn es zu kurz ist.
  • Página 24 Sicherstellen, dass weder die HME Aufnahme noch die HME Cassette oder sonstiges Zubehör, das vom Provox LaryButton gehalten werden soll, mit Gleitgel versehen werden, da sich diese sonst versehentlich herauslösen könnten.
  • Página 25 Bei Beschwerden sollte der Provox LaryButton entfernt werden. Entfernen des Produkts 1. Den Provox LaryButton festhalten und die Provox HME Systemkomponente vorsichtig von der HME Holder entfernen (Abb. 4a). 2. Den Provox LaryButton fassen und vorsichtig (etwa um eine halbe Umdrehung) drehen, damit der Haltekragen zusammenklappen kann und so schmaler wird (Abb.
  • Página 26: Reinigung Und Desinfektion

    Trinkwasser benutzen. VORSICHT: Achten Sie darauf, dass Sie sich Ihre Finger nicht mit heißem Reinigungswasser verbrennen. Den Provox LaryButton mindestens einmal am Tag (Abb. 5e) mit einem der folgenden Mittel desinfizieren: • 10 Minuten in Ethanol 70% • 10 Minuten in Isopropylalkohol 70% •...
  • Página 27 Behälter bei Zimmertemperatur lagern. Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. 2.5 Nutzungsdauer des Produkts Der Provox LaryButton kann für einen Zeitraum von höchstens 6 Monaten verwendet werden. Weist das Produkt allerdings Schäden auf, sollte es bereits früher ausgetauscht werden. 2.6 Entsorgung...
  • Página 28 • Provox ShowerAid (Duscheschutz), um zu verhindern, dass Wasser beim Duschen in den Provox LaryButton eindringt. Zusätzlich können bei Bedarf ein Provox TubeHolder (Kanülentrageband) oder Provox LaryClips verwendet werden, um ein Herausfallen des Provox LaryButton aus dem Tracheostoma zu verhindern. 3. Informationen zur Problemlösung Tracheostomablutung Das Produkt nicht mehr verwenden.
  • Página 29: Zusätzliche Informationen

    Tracheostoma vergrößert hat, und das kleinere Produkt, damit das Tracheostoma wieder schrumpfen kann. Unter Umständen ist es erforderlich, den Provox LaryButton während der Nacht nicht zu tragen, sodass das Tracheostoma wieder schrumpfen kann. In diesem Fall sprechen Sie bitte mit Ihrem Arzt über alternative Möglichkeiten zur Befestigung der HME Cassette,...
  • Página 30: Nederlands

    NEDERLANDS 1. Beschrijving 1.1 Beoogd gebruik De Provox LaryButton is een houder voor hulpmiddelen van het Provox HME Systeem die zichzelf op zijn plaats houdt en is bedoeld voor stem- en longrevalidatie na totale laryngectomie. Voor patiënten met een krimpende tracheostoma wordt het product ook gebruikt om de tracheostoma in stand te houden voor de ademhaling.
  • Página 31 1.4 WAARSCHUWINGEN • Gebruik altijd een Provox LaryButton van een geschikte maat. Als de Provox LaryButton te breed of te lang is kan er weefselletsel of irritatie ontstaan. Als de LaryButton te lang is kan dit ook tot gevolg hebben dat de stemprothese of de XtraFlange losraakt.
  • Página 32 • De Provox LaryButton moet altijd volgens onderstaande instructies worden ingebracht en verwijderd. Tijdens het inbrengen mag GEEN kracht worden uitgeoefend en het onderdeel van de LaryButton waarop de HME Cassette wordt bevestigd mag niet worden gevouwen. Als het product te ver in de luchtpijp wordt geduwd kan het de ademhaling belemmeren, en het gebruik van kracht tijdens het inbrengen kan een bloeding veroorzaken.
  • Página 33 • Gebruik tijdens het inbrengen NOOIT getande of scherpe instrumenten. Deze kunnen de LaryButton beschadigen en weefselletsel veroorzaken. • Gebruik GEEN beschadigd hulpmiddel. Dit kan leiden tot de inademing van kleine onderdelen of de vorming van granulatieweefsel. • Gebruik uitsluitend wateroplosbare glijmiddelen.
  • Página 34 Gebruik het product anders niet. Zorg dat uw handen volkomen schoon en droog zijn voordat u ze in het stomagebied plaatst of de Provox LaryButton en/ of accessoires hanteert. Houd een spiegel bij de hand en zorg voor voldoende licht op de stoma.
  • Página 35 Glijmiddelen op oliebasis (bv. Vaseline) kunnen het product verzwakken, beschadigen of vernielen en mogen nooit worden gebruikt. De HME Holder (houder), HME Cassette of accessoires die door de Provox LaryButton moeten worden vastgehouden mogen niet worden ingesmeerd, aangezien dit tot onbedoeld losraken kan leiden. 2.2 Gebruiksinstructies Inbrenging (afb.
  • Página 36 LET OP: Duw de tip van de hemostaseklem of forceps NIET door de Provox LaryButton heen (afb. b-2). Als de tip van het instrument tijdens het inbrengen uitsteekt buiten de button, kan het weefsel van de luchtpijp worden beschadigd en/of kan de stemprothese losraken en vervolgens bij inademing in de luchtpijp terechtkomen of worden ingeslikt.
  • Página 37: Reiniging En Desinfectie

    (af b. 5f). Inademing van damp van het desinfectiemiddel kan ernstige hoestbuien en irritatie van de luchtwegen veroorzaken. Als de Provox LaryButton er vuil uitziet of aan de lucht is gedroogd in een ruimte met gevaar van contaminatie, moet het hulpmiddel vóór gebruik zowel worden gereinigd als gedesinfecteerd.
  • Página 38 2.4 Opslaginstructies Als de Provox LaryButton niet in gebruik is, reinig en desinfecteer hem dan zoals hierboven beschreven, en bewaar hem vervolgens in een schone en droge container bij kamertemperatuur.
  • Página 39 LaryButton komt. Indien nodig kan een Provox TubeHolder (canulehouder) of kunnen Provox LaryClips worden gebruikt voor extra steun, om te voorkomen dat de Provox LaryButton uit de stoma valt. 3. Informatie over het oplossen van problemen Bloeding van de stoma Staak het gebruik van het hulpmiddel.
  • Página 40: Aanvullende Informatie

    om de tracheostoma ruimte te geven om weer te krimpen. Het kan nodig zijn om de button ’s nachts te verwijderen, zodat de tracheostoma kan krimpen. Overleg in dat geval met uw clinicus over alternatieve oplossingen om de HME Cassette te bevestigen zodat u de HME Cassette gedurende de nacht kunt blijven gebruiken.
  • Página 41: Français

    FRANÇAIS 1. Description générale 1.1 Utilisation prévue Le Provox LaryButton est un bouton trachéal tenant seul en place dans le trachéostome et servant de support pour les dispositifs du système Provox HME destinés à la réhabilitation vocale et pulmonaire après une laryngectomie totale.
  • Página 42: Avertissements

    1.4 AVERTISSEMENTS • Toujours utiliser la taille de Provox LaryButton appropriée. Si le Provox LaryButton est trop large ou trop long, il risque de blesser ou d’irriter les tissus. S’il est trop long, il risque également de déloger la prothèse phonatoire ou l’XtraFlange.
  • Página 43 1.5 PRÉCAUTIONS • NE PAS utiliser un Provox LaryButton sale ou contaminé. Nettoyer et désinfecter le dispositif conformément aux instructions de nettoyage et de désinfection ci-dessous. • NE JAMAIS utiliser des instruments dentés ou pointus pour l’insertion car ils risquent d’endommager le LaryButton ou...
  • Página 44 Cela est particulièrement important pour parler les mains libres. Mesurer la taille du trachéostome (diamètre le plus grand) à l’aide d’une règle et adapter le Provox LaryButton en conséquence. Pour les trachéostomes aux formes irrégulières, il peut être difficile d’obtenir un ajustement hermétique. La sélection d’un diamètre trop petit entraîne un maintien trop...
  • Página 45 ATTENTION : Lors de la sélection, toujours s’assurer que le LaryButton ne touche pas la collerette trachéale de la prothèse phonatoire. Le meilleur résultat d’adaptation du Provox LaryButton est obtenu si le trachéostome du patient présente un bourrelet cutané uniforme à son bord.
  • Página 46: Consignes D'utilisation

    Ils ne doivent jamais être utilisés. Veiller à ne pas lubrifier le porte-HME, la HME Cassette ou tout accessoire à attacher au Provox LaryButton, car cela peut provoquer un détachement accidentel. 2.2 Consignes d’utilisation Insertion (Figure 3) :...
  • Página 47: Nettoyage Et Désinfection

    En cas d’inconfort, retirer le LaryButton. Retrait du dispositif 1. Tenir le Provox LaryButton en place et retirer délicatement la cassette Provox HME du porte-HME (Figure 4a). 2. Saisir le Provox LaryButton et le tourner délicatement (environ un demi-tour) pour permettre à...
  • Página 48: Instructions De Stockage

    Si le Provox LaryButton est visiblement sale ou a séché à l’air dans une zone où il existe un risque de contamination, nettoyer et désinfecter le dispositif avant l’utilisation. Il existe un risque de contamination du dispositif si l’utilisateur l’a laissé...
  • Página 49: Durée De Vie Du Dispositif

    2.5 Durée de vie du dispositif Le Provox LaryButton peut être utilisé pendant une période maximale de six mois. Si le dispositif montre des signes de dommage, il doit être remplacé plus tôt. 2.6 Élimination Toujours respecter le protocole médical et les réglementations nationales concernant le risque de danger biologique en cas de mise au rebut d’un dispositif médical usagé.
  • Página 50: Informations Supplémentaires

    Rétrécissement rapide du trachéostome Si vous portez le Provox LaryButton pour cause de rétrécissement rapide du trachéostome, étudiez avec votre praticien la possibilité d’utiliser deux dispositifs (de taille identique). Cela permet de retirer le Provox LaryButton du trachéostome et de le remplacer immédiatement par l’autre dispositif propre.
  • Página 51: Italiano

    Sistema Provox HME. Il dispositivo è distribuito in confezione singola, non sterile e pronto all’uso. Le varie parti di Provox LaryButton sono le seguenti (Fig. 1): a) collare di ritenzione b) corpo centrale...
  • Página 52 1.4 AVVERTENZE • Usare sempre un Provox LaryButton della misura appropriata. Se Provox LaryButton è troppo largo o troppo lungo può causare danno o irritazione tissutale. Se è troppo lungo può anche causare uno spostamento della protesi fonatoria o del dispositivo XtraFlange dalla sede. Inoltre, se Provox LaryButton è...
  • Página 53 1.5 PRECAUZIONI • NON utilizzare Provox LaryButton se è sporco o contaminato. Pulire e disinfettare il dispositivo secondo le istruzioni di pulizia e disinfezione riportate di seguito.
  • Página 54 Lunghezza - nella maggior parte dei casi, la misura più corta che comunque consenta un buon posizionamento del collare di ritenzione del Provox LaryButton subito dietro al bordo del tracheostoma offrirà una tenuta corretta. Tuttavia se il dispositivo è troppo corto potrebbe fuoriuscire dal tracheostoma.
  • Página 55 LaryButton Sizer Kit. Il Sizer Kit contiene vari campioni (“misure”) dei Provox LaryButton disponibili in commercio. ATTENZIONE - durante il posizionamento assicurarsi sempre che il LaryButton non raggiunga la flangia tracheale della protesi fonatoria. Una tenuta perfetta e prestazioni ottimali del Provox LaryButton si ottengono se il paziente presenta il cosiddetto “labbro tracheostomale”...
  • Página 56 (Fig. b-1 e b-2). ATTENZIONE - NON spingere la punta della pinza (o della pinza emostatica) attraverso il Provox LaryButton (Fig. b-2). Se la punta dello strumento sporge dal bottone durante l’inserimento, il tessuto della trachea potrebbe...
  • Página 57: Pulizia E Disinfezione

    NON tentare in nessun caso di pulire il dispositivo mentre è all’interno dello stoma perché ciò potrebbe causare lesioni. Pulire il Provox LaryButton dopo ogni uso o almeno una volta al giorno con il Provox TubeBrush (l’apposito spazzolino) (Fig. 5a-5g).
  • Página 58 (Fig. 5f). Le esalazioni dei disinfettanti possono causare tosse violenta e irritazione delle vie aeree. Se il Provox LaryButton appare sporco o è stato fatto asciugare all’aria in una zona a rischio di contaminazione, il dispositivo deve essere pulito e disinfettato prima dell’uso. Il rischio di contaminazione potrebbe esistere se il dispositivo è...
  • Página 59 Proteggere dalla luce solare diretta. 2.5 Durata del dispositivo Il Provox LaryButton può essere usato per un periodo massimo di 6 mesi. Se il dispositivo mostra segni di danneggiamento deve essere sostituito al più presto.
  • Página 60: Risoluzione Dei Problemi

    Rapido restringimento dello stoma Se si indossa il Provox LaryButton perché il tracheostoma tende a restringersi rapidamente, discutere con il medico la possibilità di avere a disposizione due dispositivi (della stessa misura).
  • Página 61: Informazioni Aggiuntive

    4. Informazioni aggiuntive 4.1 Compatibilità con RMN Sicuro per la RM - questo dispositivo non contiene elementi metallici e non ha alcun potenziale di interazione con il campo RMN. 4.2 Informazioni sull’assistenza agli utilizzatori Per ulteriore assistenza o maggiori informazioni, fare riferimento all’ultima pagina delle presenti istruzioni per l’uso in cui sono riportate le informazioni per contattarci.
  • Página 62: Español

    ESPAÑOL 1. Información descriptiva 1.1 Uso previsto Provox LaryButton es una cánula traqueal de silicona corta con mecanismos de autorretención para dispositivos del Provox HME System (intercambiador de calor y humedad) diseñado para la rehabilitación vocal y pulmonar después de una laringectomía total.
  • Página 63 1.4 ADVERTENCIAS • Utilice siempre un Provox LaryButton del tamaño adecuado. Si el dispositivo Provox LaryButton es demasiado ancho o demasiado largo, es posible que dañe o irrite los tejidos. Si es demasiado largo, también es posible que provoque el desplazamiento de la prótesis de voz o de...
  • Página 64 1.5 PRECAUCIONES • NO utilice un dispositivo Provox LaryButton sucio o contaminado. Limpie y desinfecte el dispositivo de acuerdo con las instrucciones de limpieza y desinfección siguientes.
  • Página 65: Preparación

    • NO utilice nunca instrumentos dentados ni afilados durante la inserción, ya que podrían dañar el dispositivo LaryButton y provocar daños tisulares. • NO utilice un dispositivo dañado, ya que esto podría provocar la aspiración de pequeñas piezas o la formación de tejido de granulación.
  • Página 66 Para ayudarle a elegir el tamaño del dispositivo LaryButton que debe prescribir al paciente, el médico dispone de un kit medidor Provox LaryButton Sizer Kit. El kit medidor contiene muestras (“medidores”) de los dispositivos Provox LaryButtons disponibles en el mercado.
  • Página 67 Asegúrese de que no lubrica el soporte del HME, el HME Cassette ni ningún accesorio que vaya a sostener el dispositivo Provox LaryButton, ya que esto podría conllevar una desconexión accidental. 2.2 Instrucciones de uso Inserción (fig. 3): Alternativa 3a: 1.
  • Página 68 Si se producen molestias, el dispositivo LaryButton deberá extraerse. Extracción del dispositivo 1. Sostenga el dispositivo Provox LaryButton en su sitio y extraiga cuidadosamente el componente del Provox HME System del soporte del HME (fig. 4a).
  • Página 69: Limpieza Y Desinfección

    PRECAUCIÓN: Tenga cuidado para no quemarse el dedo con el agua de limpieza caliente. Desinfecte el dispositivo Provox LaryButton al menos una vez al día (fig. 5e) con uno de los métodos siguientes: • Etanol al 70 % durante 10 minutos •...
  • Página 70 Durante la hospitalización, es importante limpiar y desinfectar el dispositivo Provox LaryButton después de su uso y una vez más antes de usarlo, debido a que existe un mayor riesgo de infecciones y contaminación. En los hospitales, para limpiar y enjuagar es mejor utilizar agua estéril, en vez de agua potable.
  • Página 71 LaryButton durante la ducha. En caso necesario, puede utilizar una cinta de cuello Provox TubeHolder o clips Provox LaryClip como soporte adicional para evitar que el dispositivo Provox LaryButton se caiga del estoma. 3. Información para la resolución de...
  • Página 72: Información Adicional

    durante la noche, de modo que el traqueostoma pueda reducir su tamaño. En ese caso, comente con su médico las opciones alternativas que se pueden conectar al HME Cassette, de modo que pueda seguir utilizando el HME Cassette durante la noche. 4.
  • Página 73: Português

    O Provox LaryButton destina-se exclusivamente a utilização num único doente. 1.2 CONTRAINDICAÇÕES O Provox LaryButton não se destina a ser utilizado por doentes: • submetidos a qualquer forma de ventilação mecânica. • com lesões no tecido do traqueostoma. 1.3 Descrição do dispositivo O Provox LaryButton é...
  • Página 74 • NÃO corte as asas nem modifique por qualquer outro meio mecânico o Provox LaryButton, uma vez que isso irá alterar o diâmetro externo e/ou a estabilidade mecânica do produto. Poderá fazer com que o LaryButton seja empurrado para dentro da traqueia, o que poderá...
  • Página 75 • NÃO empurre a ponta de pinça normal ou hemostática, caso esteja a ser utilizada, através do Provox LaryButton (Fig. b-2). Se a ponta do instrumento estiver a sair do botão durante a inserção, o tecido traqueal poderá ser lesado e/ou a prótese fonatória poderá...
  • Página 76: Instruções De Utilização

    Comprimento: Na maior parte dos casos, o tamanho mais curto em que o anel de retenção do Provox LaryButton se adapte logo atrás do bordo do traqueostoma fornecerá o ajuste correto. Contudo, se o dispositivo estiver demasiado curto, poderá...
  • Página 77 Provox LaryButton Sizer Kit. O Sizer Kit contém amostras (“medidores”) de Provox LaryButtons disponíveis no mercado. ATENÇÃO: Durante o encaixe, confirme sempre que o LaryButton não alcança a flange traqueal da prótese fonatória. Um ajuste e desempenho ideais do Provox LaryButton são conseguidos se o doente tiver um, assim denominado, “lábio...
  • Página 78: Instruções De Funcionamento

    (Fig. b-1 e b-2). ATENÇÃO: NÃO empurre a ponta da pinça hemostática ou normal através do Provox LaryButton (Fig. b-2). Se a ponta do instrumento estiver a sair do botão durante a inserção, o tecido traqueal poderá ser lesado e/ou a prótese fonatória poderá...
  • Página 79: Limpeza E Desinfeção

    Se sentir desconforto, o LaryButton deve ser removido. Remoção do dispositivo 1. Mantenha o Provox LaryButton na devida posição e remova suavemente o componente Provox HME System do HME Holder (Fig. 4a). 2. Segure no Provox LaryButton e rode-o suavemente (cerca de metade de uma volta) para permitir que o anel de retenção colapse, reduzindo, assim, a sua largura (Fig.
  • Página 80: Instruções De Armazenamento

    Desinfete o Provox LaryButton no mínimo uma vez por dia (Fig. 5e) com um dos seguintes métodos: • Etanol a 70% durante 10 minutos • Álcool isopropílico a 70% durante 10 minutos • Peróxido de hidrogénio a 3% durante 60 minutos ATENÇÃO: NÃO utilize o dispositivo até...
  • Página 81 2.5 Vida útil do dispositivo O Provox LaryButton pode ser utilizado durante um período máximo de 6 meses. Se o dispositivo apresentar algum sinal de danos, deverá ser substituído mais cedo. 2.6 Eliminação Siga sempre a prática médica e os requisitos nacionais relativos a resíduos com perigo biológico ao eliminar um dispositivo...
  • Página 82 Diminuição rápida de tamanho do estoma Se estiver a usar o Provox LaryButton devido ao traqueostoma estar a diminuir rapidamente o seu tamanho, converse com o seu médico sobre a possibilidade de ter dois dispositivos (do mesmo tamanho).
  • Página 83: Informações Adicionais

    4. Informações adicionais 4.1 Compatibilidade com exames de RM Seguro para RM: Este dispositivo não contém nenhum elemento metálico e não há qualquer possibilidade de interação com o campo de RM. 4.2 Informação para assistência ao utilizador Para obter ajuda ou informações adicionais, consulte a informação de contacto na contracapa destas instruções de utilização.
  • Página 84: Svenska

    För patienter där trakeostomat drar ihop sig används den även för att hålla trakeostomat fri för andning. Provox LaryButton är avsedd för enpatientsbruk. 1.2 KONTRAINDIKATIONER Provox LaryButton är inte avsedd att användas av patienter som: • får mekanisk ventilation. • har skador på trakeostomavävnad. 1.3 Produktbeskrivning Provox LaryButton är en självhållande trakeostomakanyl som...
  • Página 85 1.4 VARNINGAR • Använd alltid en Provox LaryButton av lämplig storlek. Om Provox LaryButton är för vid eller för lång kan den orsaka vävnadsskada eller vävnadsirritation. Om den är för lång kan den rubba röstventilen eller XtraFlange ur läge. Dessutom kan såväl insättning eller bortagning av HME Cassette som intryckning av HME Cassette i syfte att tala, utöva ett tryck på...
  • Página 86 1.5 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER • Använd INTE Provox LaryButton om den är smutsig eller kontaminerad. Rengör och desinficera produkten enligt anvisningarna för rengöring och desinficering nedan. • Använd INTE under några omständigheter tandade eller vassa instrument under insättning eftersom det skulle kunna...
  • Página 87 Provox LaryButton. VAR FÖRSIKTIG! Se alltid till vid inpassningen att LaryButton inte når fram till röstventilens trakealfläns. Bästa möjliga passform och prestanda för Provox LaryButton uppnås om patienten har en så kallad ”trakeostomaläpp” som är jämnt placerad kring trakeostomat. Förberedelse för insättning...
  • Página 88 Oljebaserade smörjmedel (t.ex. vaselin) kan försvaga, skada eller förstöra produkten och får inte användas under några som helst omständigheter. Se till att du inte smörjer in HME Holder, HME Cassette eller något tillbehör som ska anslutas till Provox LaryButton, eftersom det kan leda till oavsiktlig lösgöring.
  • Página 89 (Fig. b-1 och b-2). VAR FÖRSIKTIG! Skjut INTE in spetsen på hemostaten eller kirurgtången genom Provox LaryButton (Fig. b-2). Om instrumentspetsen sticker ut från kanylen under insättning kan vävnaden i trakean bli skadad och/eller så kan röstventilen rubbas ur läge och till följd av detta aspireras eller dras in.
  • Página 90 Borttagning av produkten 1. Håll Provox LaryButton på plats och ta försiktigt bort Provox HME System-komponenten från HME Holder (Fig. 4a). 2. Grip tag i Provox LaryButton och vrid den försiktigt (cirka ett halvt varv) för att låta skyddskragen kollapsa och därigenom minska dess vidd (Fig.
  • Página 91 är fullständigt torr (Fig. 5f). Inandning av ångor från desinfektionsmedel kan orsaka svår hosta och irritation i luftvägarna. Om Provox LaryButton ser smutsig ut eller har fått lufttorka i ett område med kontaminationsrisk ska produkten både rengöras och desinficeras före användning. En kontaminationsrisk kan föreligga om produkten har tappats på...
  • Página 92 är möjligt att använda två stycken (av samma storlek). Då skulle du kunna ta bort Provox LaryButton från ditt stoma och direkt ersätta den med en likadan, fast ren, produkt. Den borttagna...
  • Página 93: Ytterligare Information

    Stomat vidgas under användning Om trakeostomat vidgas efter att produkten använts några timmar ska du fråga din läkare om du kan använda två stycken produkter (en med mindre och en med större diameter). Då kan du använda den större storleken när trakeostomat är vidgat och den mindre storleken för att låta trakestomat dra ihop sig.
  • Página 94: Dansk

    For patienter med et skrumpende trakeostoma anvendes den også til at opretholde trakeostomaet med henblik på vejrtrækning. Provox LaryButton er beregnet til brug for en enkelt patient. 1.2 KONTRAINDIKATIONER Provox LaryButton er ikke beregnet til at blive brugt af patienter, som: •...
  • Página 95 1.4 ADVARSLER • Anvend altid en Provox LaryButton af passende størrelse. Hvis Provox LaryButton er for bred eller for lang, kan den forårsage vævsbeskadigelse eller irritation. Hvis den er for lang, kan den også få stemmeprotesen eller XtraFlange til at løsne sig.
  • Página 96 1.5 FORHOLDSREGLER • En snavset eller kontamineret Provox LaryButton må IKKE anvendes. Rengør og desinficér anordningen ifølge rengørings- og desinfektionsanvisningerne nedenfor. • Tandede eller skarpe instrumenter må IKKE anvendes på...
  • Página 97 LaryButton overstige diameteren på trakeostomaets indgang. Dette er især vigtigt for håndfri tale. Mål trakeostomaets størrelse (den største diameter) med en lineal, og tilpas Provox LaryButton tilsvarende. Ved uregelmæssigt formede trakeostomaer kan det være vanskeligt at opnå en lufttæt tilpasning. Hvis der vælges for lille diameter, vil det give en for løs tilpasning.
  • Página 98 ødelægge produktet og bør ikke anvendes på noget tidspunkt. Sørg for ikke at smøre HME Holder (fugt- og varmeveksler- holderen), HME Cassette (fugt- og varmevekslerkassetten) eller udstyr, som skal holdes af Provox LaryButton, da dette kan føre til uforsætlig løsning.
  • Página 99 Dette mindskes som regel, efterhånden som brugeren vænner sig til anordningen. Hvis der opstår ubehag, skal LaryButton fjernes. Fjernelse af anordningen 1. Hold Provox LaryButton på plads, og fjern forsigtigt Provox HME-systemkomponenten fra HME Holder (fugt- og varmevekslerholderen) (Fig. 4a).
  • Página 100: Rengøring Og Desinficering

    2. Tag fat i Provox LaryButton, og drej den forsigtigt (ca. en halv omgang), så holderingen kan klappe sammen, hvorved dens bredde reduceres (Fig. 4b). 3. Fjern anordningen ved forsigtigt at vippe den ud af stomaet (Fig. 4c). Alternativt kan anordningen fjernes ved at skubbe med en finger på...
  • Página 101 Under hospitalsindlæggelse er det vigtigt både at rengøre og desinficere Provox LaryButton efter brug, men også før brug, da der er en øget risiko for infektion og kontaminering. På et hospital er det bedst at bruge sterilt vand til rengøring og skylning frem for drikkevand.
  • Página 102 LaryButton under brusebad. Om nødvendigt kan der bruges en Provox TubeHolder (tubeholder) eller Provox LaryClips som yderligere støtte for at forhindre Provox LaryButton i at falde ud af stomaet. 3. Fejlfindingsoplysninger Blødning i stomaet Stands brugen af anordningen.
  • Página 103: Yderligere Oplysninger

    bliver det muligt at bruge den store størrelse, når trakeostomaet er blevet forstørret, og den lille størrelse giver trakeostomaet mulighed for at skrumpe ind. Det kan blive nødvendigt at standse brug af knappen om natten, så trakeostomaet kan skrumpe ind. I så fald kan man drøfte med klinikeren, om der er alternative muligheder for at fastgøre HME Cassette (fugt- og varmevekslerkassetten), så...
  • Página 104: Norsk

    å opprettholde trakeostoma for pusting. Provox LaryButton er tiltenkt brukt på én pasient. 1.2 KONTRAINDIKASJONER Provox LaryButton er ikke tiltenkt brukt av pasienter som: • får noen form for mekanisk ventilering. • har skadet trakeostomavev. 1.3 Beskrivelse av anordningen Provox LaryButton er en selvfestende trakeostomaknapp laget av silikongummi av medisinsk kvalitet.
  • Página 105 1.4 ADVARSLER • Bruk alltid en Provox LaryButton i egnet størrelse. Hvis Provox LaryButton er for bred eller for lang, kan den føre til vevsskade eller irritasjon. Hvis den er for lang, kan den også føre til forflytning av taleprotesen eller XtraFlange.
  • Página 106: Ikke Bruk En Skitten Eller Kontaminert Provox

    • IKKE bruk smørende gegel hvis pasienten har allergier tilknyttet disse midlene. • Fjern alltid anordningen fra stoma før rengjøring. IKKE på noe tidspunkt forsøk å rengjøre anordningen mens den er i stoma, fordi dette kan forårsake vevsskade og forflytning av taleprotesen.
  • Página 107 Dette er spesielt viktig for håndfri tale. Mål størrelsen på trakeostoma (største diameter) med en linjal, og tilpass Provox LaryButton deretter. Det kan være vanskelig å oppnå en lufttett tilpasning i trakeostoma med uregelmessig form. Hvis for liten diameter velges, vil tilpasningen bli for løs, og anordningen kan falle ut eller det...
  • Página 108 Pass på at du ikke smører HME Holder (HME-holderen), HME Cassette (HME-kassetten) eller noe tilbehør som skal holdes av Provox LaryButton, da dette kan føre til utilsiktet frakobling. 2.2 Bruksanvisning Innsetting (fig. 3): Alternativ 3a: 1.
  • Página 109 å snakke. Dette avtar vanligvis når brukeren blir vant til anordningen. Hvis det forekommer ubehag, må LaryButton fjernes. Fjerne anordningen 1. Hold Provox LaryButton på plass og fjern Provox HME- systemkomponenten forsiktig fra HME Holder (HME- holderen) (fig. 4a). 2. Grip Provox LaryButton, og drei den forsiktig (omtrent en halv omdreining) for å...
  • Página 110: Rengjøring Og Desinfisering

    FORSIKTIG: Vær forsiktig så du ikke brenner fingeren i det varme rengjøringsvannet. Desinfiser Provox LaryButton minst én gang om dagen (fig. 5e) med én av følgende metoder: • Etanol 70 % i 10 minutter • Isopropylalkohol 70 % i 10 minutter •...
  • Página 111 2.4 Oppbevaringsanvisninger Rengjør og desinfiser anordningen som beskrevet ovenfor når den ikke er i bruk, og oppbevar deretter Provox LaryButton i en ren og tørr beholder i romtemperatur. Må beskyttes mot direkte sollys. 2.5 Anordningens levetid Provox LaryButton kan brukes i en maksimumsperiode på...
  • Página 112 å bruke den, og kontakte klinikeren. Hurtig reduksjon av stoma Hvis du bruker Provox LaryButton på grunn av hurtig reduksjon av trakeostoma, må du diskutere med klinikeren muligheten for å ha to anordninger (med samme størrelse). Dette vil la deg fjerne Provox LaryButton fra stoma og umiddelbart erstatte den med en som er ren.
  • Página 113 4. Tilleggsinformasjon 4.1 Kompatibilitet med MR-undersøkelse MR-sik ker: Den ne anordningen in neholder ingen metallelementer og har ikke potensial for interaksjon med MR-feltet. 4.2 Informasjon til hjelp for brukeren Du finner kontaktopplysninger for ytterligere hjelp eller informasjon bak på omslaget til denne bruksanvisningen.
  • Página 114: Suomi

    SUOMI 1. Tuotetiedot 1.1 Käyttötarkoitus Provox LaryButton on itsestään paikallaan pysyvä pidike Provox HME System -järjestelmän laitteille, jotka on tarkoitettu puhe- ja keuhkokuntoutukseen täydellisen kurkunpäänpoiston jälkeen. Laitetta käytetään myös trakeostooman säilyttämiseen hengitystä varten niillä potilailla, joiden trakeostooma kutistuu. Provox LaryButton on tarkoitettu potilaskohtaiseen käyttöön.
  • Página 115 • Varmista aina, että HME Holder -pidikeosa on tarpeeksi iso potilaan stooman kokoon nähden. Jos tuote työnnetään liian pitkälle henkitorveen, laite voi tukkia hengitystien. • Siivekkeitä EI SAA leikata pois eikä Provox LaryButton -stoomanappia saa muuten muuttaa mekaanisesti, koska tämä muuttaa tuotteen ulkoläpimittaa ja/tai mekaanista vakautta.
  • Página 116 • Jos suonipuristimia tai pihtejä käytetään, niiden kärkeä EI SAA työntää Provox LaryButton -stoomanapin läpi (kuva b-2). Jos instrumentin kärki työntyy ulos napista asetuksen aikana, henkitorvikudos saattaa vaurioitua ja/ tai ääniproteesi irrota, jonka jälkeen se voidaan vetää henkitorveen tai niellä.
  • Página 117 Tämä on erityisen tärkeää, kun puhetta muodostetaan ilman käsien apua. Mittaa trakeostooman koko (suurin halkaisija) viivottimella ja valitse sopiva Provox LaryButton sen mukaisesti. Epäsäännöllisen muotoisissa trakeostoomissa voi olla vaikeaa saavuttaa ilmatiivistä liitosta. Jos valitaan liian pieni halkaisija, liitos voi olla liian löysä...
  • Página 118 Provox LaryButton -stoomanappia ja/tai lisävarusteita käsitellään. Valaise stoomaa peilillä ja riittävällä valolla. Tarkasta Provox LaryButton aina huolella ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖÄ (ts. ennen asettamista). Varmista, että laite on vahingoittumaton ja ettei siinä ole mitään kulumien, murtumien tai karstan merkkejä.
  • Página 119 Öljypohjaiset liukastavat aineet (esim. Vaseline) voivat heikentää, vaurioittaa tai tuhota tuotetta. Niitä ei saa koskaan käyttää. Varmista, ettet voitele HME Holder -pidikettä, HME Cassette -kasettia tai mitään lisävarustetta, jota Provox LaryButton pitää paikallaan, sillä tämä voi aiheuttaa vahingossa tapahtuvan irtoamisen. 2.2 Ohjeet käyttöä varten Asettaminen (kuva 3):...
  • Página 120: Puhdistus Ja Desinfiointi

    Jos LaryButton tuntuu epämiellyttävältä, se on poistettava. Laitteen poistaminen 1. Pidä Provox LaryButton paikoillaan ja irrota varovasti Provox HME System -järjestelmän osa HME Holder -pidikkeestä (kuva 4a). 2. Tartu Provox LaryButton -stoomanappiin ja käännä sitä...
  • Página 121 2.4 Säilytysohjeet Kun Provox LaryButton ei ole käytössä, puhdista ja desinfioi laite edellä kuvatulla tavalla ja säilytä sitä puhtaassa ja kuivassa astiassa huoneenlämmössä. Suojattava suoralta auringonvalolta. 2.5 Laitteen käyttöikä...
  • Página 122 Stooman nopea kutistuminen Jos käytät Provox LaryButton -stoomanappia nopeasti kutistuvan trakeostooman takia, keskustele lääkärin kanssa kahden (samankokoisen) laitteen mahdollisuudesta. Tämän avulla voisit poistaa Provox LaryButton -stoomanapin stoomastasi ja vaihtaa napin heti puhtaaseen.
  • Página 123 Stooma suurenee käytön aikana Jos trakeostoomasi suurenee sen jälkeen, kun olet käyttänyt laitetta joitakin tunteja, kysy lääkäriltä, onko sinun mahdollista käyttää kahta laitetta (toinen pienempi ja toinen halkaisijaltaan suurempi). Tämän avulla voit käyttää suurempaa kokoa silloin, kun trakeostooma on suurentunut, ja pienempää kokoa silloin, kun trakeostooman annetaan kutistua.
  • Página 124: Magyar

    A Provox LaryButton orvosi minőségű szilikongumiból készült, önvisszatartó tracheostoma button. Az eszköz célja, hogy kényelmes és légmentesen záródó illesztést hozzon létre a Provox LaryButton és a tracheostoma között, továbbá, hogy csatlakozási helyként szolgáljon a Provox HME System (Provox HME rendszer) eszközei számára. Az eszköz egyenként csomagolva, nem steril állapotban, használatra készen kerül...
  • Página 125 Szárnyak 1.4 VIGYÁZAT SZINTŰ FIGYELMEZTETÉSEK • Mindig megfelelő méretű Provox LaryButtont használjon. Ha a Provox LaryButton túl széles vagy túl hosszú, szövetkárosodást vagy - irritációt okozhat. Ha túl hosszú, akkor a hangprotézis vagy az XtraFlange kimozdulását is okozhatja. Továbbá a HME Cassette (HME kazetta) behelyezése vagy eltávolítása, valamint a HME Cassette...
  • Página 126 a részét, amely behelyezés közben a HME Cassette eszközt (HME kazettát) tartja. Ha a terméket túl mélyre benyomják a tracheába, akadályozhatja a légzést, és behelyezés során az erő alkalmazása vérzést okozhat. • NE tolja a Provox LaryButtonon át az ércsípő vagy a csipesz végét, ha használ ilyet (b-2.
  • Página 127 LaryButton rögzítőpereme éppen a tracheostoma széle mögé illeszkedik, jó illeszkedést nyújt. Ha azonban az eszköz túl rövid, előfordulhat, hogy kiesik a tracheostomából. Az orvosnak segítségére lehet a Provox LaryButton Sizer Kit (Provox LaryButton méretező készlet) annak kiválasztásában, hogy milyen méretű LaryButton(oka)t írjon fel a betegnek. A méretező...
  • Página 128 FIGYELEM: Illesztés során mindig gondoskodjon arról, hogy a LaryButton ne érje el a hangprotézis tracheális szegélyét. A Provox LaryButton optimális illeszkedése és működése akkor érhető el, ha a beteg rendelkezik úgynevezett „tracheostoma-ajakkal”, amely egységesen körülveszi a tracheostomát. Előkészület a behelyezéshez Az első...
  • Página 129 Ügyeljen arra, hogy ne síkosítsa a HME Holder részt (HME foglalatot), a HME Cassette eszközt (HME kazettát), vagy bármelyik tartozékot, amelyet a Provox LaryButtonba kell behelyezni, mivel ez véletlen leváláshoz vezethet. 2.2 Működtetési útmutató Behelyezés (3. ábra): 3a. lehetőség: 1. Ujjaival hajtsa össze a rögzítőperemet (3. ábra), és tartsa szilárdan összehajtva.
  • Página 130: Tisztítás És Fertőtlenítés

    Az eszköz eltávolítása 1. Tartsa a helyén a Provox LaryButtont, és óvatosan távolítsa el a Provox HME System (rendszer) komponensét a HME Holder részből (HME foglalatból) (4a. ábra). 2. Fogja meg a Provox LaryButtont és óvatosan fordítsa el (körülbelül félfordulatnyira), hogy a rögzítőperem összezáruljon, ezáltal a szélessége csökkenjen (4b.
  • Página 131 FIGYELEM: NE használja az eszközt, mielőtt teljesen megszáradna (5f. ábra). A fertőtlenítőszer gőzeinek belélegzése súlyos köhögést és légcső-irritációt okozhat. Ha a Provox LaryButton piszkosnak látszik, vagy levegőn szárítása szennyezésveszélyes területen történt, az eszközt meg kell tisztítani és fertőtleníteni kell használat előtt. Ha az eszközt a padlóra ejtették, vagy ha háziállattal, légúti...
  • Página 132 2.7 Tartozékok FIGYELEM: Kizárólag eredeti komponenseket használjon. Egyéb komponensek használata a termék károsodását és/vagy helytelen működését okozhatja. A Provox LaryButton többek között a következő eszközök megtartására használható: • Provox HME Cassettes (Provox HME kazetták) (hő- és nedvességcserélők) • Provox FreeHands HME, a stoma kézi elzárása nélküli beszédhez...
  • Página 133: További Információ

    hogy két (egyforma méretű) eszközt használjon. Ez lehetővé tenné, hogy eltávolítsa a Provox LaryButtont a stomából, majd azonnal tiszta eszközt tegyen a helyére. Az eltávolított eszköz tisztítása ezután később elvégezhető. A stoma használat során tágul Ha a tracheostoma az eszköz használata után néhány órára megnagyobbodik, kérdezze meg az orvostól, lehetséges lenne-e, hogy két eszközt (egy kisebb és egy nagyobb átmérőjűt) használjon.
  • Página 134: Polski

    Provox LaryButton do tracheostomy, a także zapewnienie mocowania urządzeń systemu Provox HME. Urządzenie jest dostarczane w opakowaniu jednostkowym, w postaci niesterylnej, gotowe do użycia. Poszczególne części krótkiej rurki Provox LaryButton to (Rys. 1): a) Kryza b) Trzon c) Kołnierz (stożkowy)
  • Página 135: Ostrzeżenia

    Uchwyt HME i akcesoriów e) Skrzydełka 1.4 OSTRZEŻENIA • Należy zawsze używać krótkiej rurki Provox LaryButton w odpowiednim rozmiarze. Jeżeli krótka rurka Provox LaryButton jest zbyt szeroka lub zbyt długa, może spowodować uszkodzenie lub podrażnienie tkanek. Jeżeli jest ona zbyt długa, może również spowodować...
  • Página 136: Środki Ostrożności

    • Krótką rurkę Provox LaryButton należy zawsze wkładać i wyjmować zgodnie z instrukcjami poniżej. NIE NALEŻY używać siły ani składać części krótkiej rurki LaryButton utrzymującej kasetę HME Cassette podczas wkładania urządzenia. Jeżeli produkt zostanie wsunięty zbyt daleko do krtani, może utrudnić oddychanie, a użycie siły podczas wkładania może spowodować...
  • Página 137: Instrukcja Użycia

    Jest to szczególnie ważne przy mówieniu bez użycia rąk. Zmierzyć linijką rozmiar tracheostomy (należy brać pod uwagę największą średnicę) i odpowiednio dopasować krótką rurkę Provox LaryButton. W przypadku tracheostom o nieregularnym kształcie osiągnięcie szczelności może być trudne. Wybór zbyt małej średnicy może doprowadzić do nieszczelności;...
  • Página 138 LaryButton może doprowadzić do podrażnienia lub uszkodzenia tracheostomy. Długość: W większości przypadków rozmiar krótszy, w którym kryza urządzenia Provox LaryButton znajduje się tuż za krawędzią tracheostomy, zapewnia właściwe dopasowanie. Jednak jeśli urządzenie jest za krótkie, może ono wypaść z tracheostomy.
  • Página 139: Instrukcja Obsługi

    W szpitalu lepiej używać wody jałowej zamiast wody pitnej. W razie potrzeby lekko nasmarować kryzę urządzenia za pomocą środka poślizgowego rozpuszczalnego w wodzie. Do stosowania z krótką rurką Provox LaryButton zaleca się następujące środki poślizgowe rozpuszczalne w wodzie: • KY Jelly ®...
  • Página 140 Jeśli występuje dyskomfort, należy wyjąć krótką rurkę LaryButton. Wyjmowanie urządzenia 1. Przytrzymać krótką rurkę Provox LaryButton na miejscu i delikatnie zdjąć element systemu Provox HME z uchwytu HME Holder (Rys. 4a). 2. Uchwycić krótką rurkę Provox LaryButton i delikatnie ją...
  • Página 141: Czyszczenie I Dezynfekcja

    PRZESTROGA: Należy uważać, aby się nie oparzyć gorącą wodą podczas czyszczenia. Odkażać krótką rurkę Provox LaryButton co najmniej raz na dobę (Rys. 5e) za pomocą jednej z poniższych metod: • w etanolu o stężeniu 70% przez 10 minut •...
  • Página 142: Okres Eksploatacji

    2.4 Instrukcje dotyczące przechowywania Jeżeli krótka rurka Provox LaryButton nie jest używana, należy ją wyczyścić i zdezynfekować zgodnie z opisem powyżej, a następnie przechowywać w czystym i suchym pojemniku w temperaturze pokojowej.
  • Página 143: Rozwiązywanie Problemów

    Szybkie zmniejszanie się stomy W przypadku korzystania z krótkiej rurki Provox LaryButton ze względu na szybkie zmniejszanie się tracheostomy, należy omówić ze swoim lekarzem możliwość posiadania dwóch urządzeń (o jednakowym rozmiarze). Umożliwi to wyjmowanie krótkiej rurki Provox LaryButton ze stomy i natychmiastowe...
  • Página 144: Informacje Dodatkowe

    rozmiaru, aby tracheostoma mogła się zmniejszyć. Może być konieczne zaprzestanie używania krótkiej rurki w nocy, tak aby tracheostoma mogła się zmniejszyć. W takim przypadku należy przedyskutować z lekarzem alternatywne możliwości mocowania kasety HME Cassette, tak aby nadal można było stosować w nocy HME Cassette. 4.
  • Página 145: Türkçe

    1.3 Cihazın tanımı Provox LaryButton, tıbbi sınıf silikon kauçuktan üretilen, kendiliğinden destekli bir trakeostoma düğmesidir. Cihazın amacı, Provox LaryButton ile trakeostoma arasında rahat ve hava geçirmeyen bir yerleşme sağlamak olup, ayrıca Provox HME System cihazları için bir bağlantı yeri sağlamaktır.
  • Página 146 1.4 UYARILAR • Her zaman uygun büyüklükte bir Provox LaryButton kullanın. Provox LaryButton fazla geniş veya fazla uzun ise, doku hasarına veya irritasyona yol açabilir. Fazla uzun ise, ses protezinin veya XtraFlange contasının yerinden oynamasına da yol açabilir. Ayrıca, HME Cassette'in yerleştirilmesinin veya çıkarılmasının yanı...
  • Página 147 • Kullanılıyorsa, hemostatın veya forsepsin ucunu Provox LaryButton içinden İTMEYİN (Şekil b-2). Yerleştirme sırasında aletin ucu düğmeden dışarı çıkarsa, trakea dokusu hasar görebilir ve/veya ses protezi yerinden oynayarak peşinden aspire edilebilir veya yutulabilir. • Hastanın kayganlaştırıcı jellere alerjisi varsa bu maddeleri KULLANMAYIN.
  • Página 148 Ancak, cihaz fazla kısa olursa trakeostomadan düşebilir. Klinisyen, hastaya yazılacak LaryButton büyüklüğünü (büyüklüklerini) seçmeye yardımcı olması için Provox LaryButton Sizer Kit'i (Büyüklük Belirleme Kiti) kullanabilir. Sizer Kit, ticari olarak mevcut Provox LaryButton örneklerini (“büyüklük belirleyiciler”) içerir.
  • Página 149 İlk kullanımdan önce doğru büyüklüğün elinizde olduğunu ve ambalajın hasarsız veya açılmamış olduğunu kontrol edin. Aksi halde kullanmayın. Ellerinizi stoma alanına koymadan veya Provox LaryButton'ı ve/veya aksesuarlarını kullanmadan önce iyice temizleyip kuruladığınızdan emin olun. Stomayı aydınlatmak için bir ayna ve yeterli ışık bulundurun.
  • Página 150 (örn., Vaseline) ürünü zayıflatabileceği, ürüne hasar verebileceği veya bozabileceği için hiç bir zaman kullanılmamalıdır. Kazara ayrılmaya yol açabileceği için HME Holder'ı, HME Cassette'i veya Provox LaryButton tarafından tutulacak hiç bir aksesuarı kayganlaştırmadığınızdan emin olun. 2.2 Çalıştırma talimatı Yerleştirme (Şekil 3): Alternatif 3a: 1.
  • Página 151: Temizleme Ve Dezenfeksiyon

    Bu durum, kullanıcının cihaza alışmasıyla genellikle azalır. Rahatsızlık olursa LaryButton çıkarılmalıdır. Cihazın çıkarılması 1. Provox LaryButton'ı yerinde tutun ve Provox HME System bileşenini HME Holder’dan yavaşça çıkarın (Şekil 4a). 2. Provox LaryButton'ı elinizle kavrayın ve Muhafaza Halkasının genişliğinin azalıp daralmasını sağlamak için yavaşça döndürün (yaklaşık yarım tur) (Şekil 4b).
  • Página 152 Provox LaryButton'ı temiz ve kuru bir kap içinde oda sıcaklığında saklayın. Doğrudan güneş ışığından koruyun. 2.5 Cihazın kullanım ömrü Provox LaryButton en fazla 6 aylık bir süre için kullanılabilir. Cihazda herhangi bir hasar izi görülürse cihaz daha önce değiştirilmelidir.
  • Página 153 çıkardıktan sonra da devam ediyorsa cihazı kullanmayı durdurun ve klinisyeninize danışın. Stomanın birden daralması Birden daralan bir trakeostoma nedeniyle Provox LaryButton takıyorsanız, klinisyeninizle iki cihaz (aynı büyüklükte) taşıma ihtimalini görüşün. Bu sayede, Provox LaryButton'ı stomanızdan çıkarıp hemen temiz bir yenisiyle değiştirebilirsiniz. Çıkarılan...
  • Página 154 Kullanım sırasında stomanın genişlemesi Cihazı birkaç saat kullandıktan sonra trakeostomanız genişliyorsa, klinisyeninize iki cihaz (biri küçük çaplı, diğeri büyük çaplı) kullanma ihtimalinizi sorun. Bu sayede, trakeostoma genişlediğinde büyük çaplı olanı ve trakeostoma daraldığında ise küçük çaplı olanı kullanabilirsiniz. Trakeostomanın daralabilmesi için geceleri button'u kullanmaya ara vermek gerekli olabilir.
  • Página 155: Описание Устройства

    Provox LaryButton является самоудерживающейся кнопкой трахеостомы, изготовленной из медицинской силиконовой резины. Целью устройства является создание комфортной и герметичной посадки между Provox LaryButton и трахеостомой, а также обеспечение крепления для устройств из Provox HME System. Устройство поставляется в индивидуальной упаковке нестерильным и готовым к...
  • Página 156 может затруднить дыхание. Модификация LaryButton также может вызывать раздражение и/или кровотечение. • НЕ проделывайте отверстия на LaryButton, так как это может привести к смещению голосового протеза или XtraFlange. • НЕ используйте Provox LaryButton повторно у разных пациентов. Устройство предназначено исключительно...
  • Página 157: Меры Предосторожности

    для применения у одного пациента. Повторное использование у разных пациентов может вызвать перекрестное инфицирование. • Всегда вставляйте и удаляйте Provox LaryButton в соответствии с инструкциями, представленными ниже. НЕ применяйте силу и не сгибайте часть LaryButton, которая держит HME Cassette во время введения. Если...
  • Página 158: Инструкции По Применению

    должен превышать диаметр входа трахеостомы. Это особенно важно для речи без помощи рук. Измерьте размер трахеостомы (самый большой диаметр) с помощью линейки и подберите соответствующий Provox LaryButton. С трахеостомой с неправильной формой может быть трудно достичь воздухонепроницаемой посадки. Выбор слишком малого диаметра приведет к слишком свободному...
  • Página 159 выходить во время разговора. Выбор слишком широкого LaryButton может вызывать раздражение или повреждение трахеостомы. Длина: В большинстве случаев более короткий размер, при котором удерживающий бортик Provox LaryButton подгоняется прямо позади края трахеостомы, обеспечит правильную посадку. Однако, если устройство является слишком коротким, оно может выпасть из трахеостомы.
  • Página 160 ослабить, повредить или разрушить продукт и не должны никогда использоваться. Убедитесь, что вы не смазывали HME Holder, HME Cassette или любой аксессуар, который удерживается устройством Provox LaryButton, так как это может привести к случайному разъединению. 2.2 Инструкция по эксплуатации Вставка (рис. 3) Альтернатива...
  • Página 161 привыкает к устройству. Если возникает дискомфорт, LaryButton должен быть удален. Удаление устройства 1. Удерживайте Provox LaryButton на месте и осторожно удалите Provox HME System из HME Holder (рис. 4а). 2. Возьмите Provox LaryButton и осторожно поверните его (около половины оборота), чтобы позволить воротнику...
  • Página 162: Очистка И Дезинфекция

    какую-либо воду, кроме питьевой. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Будьте осторожны, чтобы не обжечь палец при очистке теплой водой. Дезинфицируйте изделие Provox LaryButton по крайней мере 1 раз в день (рис. 5e) при помощи одного из следующих методов: • 70% р-р этанола в течение 10 минут;...
  • Página 163 респираторной инфекцией или попало в другой очаг сильного загрязнения. Во время госпитализации важно очищать и дезинфицировать Provox LaryButton как после, так и до использования, так как в клинике повышен риск инфицирования и загрязнения изделия. В условиях клиники для очищения и промывания...
  • Página 164: Поиск И Устранение Неисправностей

    • Provox ShowerAid, который может помочь предотвратить попадание воды в LaryButton во время купания в душе. При необходимости Provox TubeHolder или Provox LaryClips могут быть использованы для дополнительной поддержки для предотвращения выпадения Provox LaryButton из стомы. 3. Поиск и устранение неисправностей Кровотечение из стомы...
  • Página 165: Дополнительная Информация

    Быстрое уменьшение площади стомы Если вы носите Provox LaryButton из-за быстрого стенозирования трахеостомы, обсудите с вашим врачом возможность использования двух устройств (такого же размера). Это позволит вам удалить Provox LaryButton из стомы и заменить его сразу на чистый. Впоследствии может быть выполнена очистка удаленного устройства.
  • Página 166: 日本語

    日本語 1. 記載情報 1.1 使用適応症 Provox LaryButton (プロヴォックスラリボタン) は喉頭全 摘出術後の音声および肺リハビリテーション用に使用さ れるProvox HME System (プロヴォックスHMEシステム) 製品のための自立型ホルダーです。 気管狭窄のおそれのある患者さまには、 気管孔を維持 し呼吸を確保するため使用されます。 プロヴォックスラリボタンは一人の患者のみに利用する ことを目的としています。 1.2 警告 プロヴォックスラリボタンは以下の患者さまへの使用を想 定していません。 • 機械的人工呼吸を行っている方 • 気管孔の組織に損傷のある方 1.3 製品説明 プロヴォックスラリボタンは、 医療用シリコー ンゴムで作ら れた自立型気管孔用カニューレです。 本機器の目的は、 プ ロヴォックスラリボタンと気管孔との間に快適で完璧なフ ィット性を作り出すと共に、 プロヴォックスHMEシステム 製品を取り付けることです。 本機器は、 個包装で非滅菌の...
  • Página 167 c) シールド (円錐形) d) HMEおよびアクセサリーホルダー e) ウイング 1.4 禁忌 • 必ず適切なサイズのプロヴォックスラリボタンを使用 してください。 プロヴォックスラリボタンの幅が広す ぎたり長すぎると、 組織損傷や刺激を引き起こす可能 性があります。 また、 長すぎると、 ボイスプロテーゼや XtraFlange ( エクストラフランジ) のずれを引き起こす 可能性もあります。 さらに、 プロヴォックスラリボタンが 長すぎると、 HME Cassette ( HMEカセッ ト) の装着や取 り外し、 および発声時にHMEカセッ トを押すことにより ボイスプロテーゼに) 圧力がかかることがあります。 • HME Holder (ホルダー部分) が患者さまの気管孔のサ イズに対して十分な大きさであることを必ず確認してく...
  • Página 168 装着中に力を加えたり、 プロヴォックスラリボタンの HMEカセッ ト保持部を折り畳まないでく ださい。 本製品 を気管の奥に押し込み過ぎると、 呼吸を妨げることがあ ります。 また、 装着中に力を加えると、 出血を起こすこと があります。 • 止血鉗子や鉗子を使用する際には、 先端がプロヴォッ クスラリボタンが貫通しないように留意してください (図b-2) 。 装着中に機器の先端がボタンから突出して いると、 気管組織を損傷したり、 ボイスプロテーゼがず れて、 誤嚥や誤飲をきたす可能性があります。 • 患者さまが潤滑ジェルの成分に対するアレルギーがあ る場合は、 その潤滑ジェルを使用しないでく ださい。 • 洗浄前には、 必ず本機器を気管孔から取り外してくださ い。 いかなる場合も、 気管孔内にある状態で本機器を 洗浄しないでく ださい。 組織損傷およびボイスプロテー ゼのずれを起こす可能性があります。 •...
  • Página 169 に炎症が生じたり出血し始めた場合は本機器使用を中 止してください。 • 出血性疾患の患者または抗凝固薬を使用している患者 で出血が再発した場合は、 本機器を使用しないでくだ さい。 • 気管孔内に肉芽組織が形成された場合は、 本機器の使 用を中止してください。 2. 使用方法 2.1 準備 正しいサイズの選択 直径:密着させ、 しっかりと固定させるためには、 ラリボタ ンの保持カラー径を気管孔入口の直径よりも大きくする 必要があります。 手を使わない発声では、 このことが特に 重要です。 定規で気管孔 (最大径) のサイズを測定し、 そ れに応じてプロヴォックスラリボタンのサイズを決定しま す。 特異な形状の気管孔では、 密着させることが困難な場 合があります。 小さすぎる径を選択すると十分に密着しな いため、 本機器の脱落や発声時の空気漏れを起こすことが あります。 幅の広すぎるラリボタンを選択すると、 気管孔の 刺激や損傷を生じることがあります。 長さ:ほとんどの場合、...
  • Página 170 プロヴォックスラリボタンは気管孔のふちに 「リップ」 と呼ばれる盛り上がりがあるユーザーさまに最適です。 装着の準備 最初に使用する前に、 正しいサイズであることおよび包装が 破損していたり開封されていないことを確認してください。 これらが確認されなかった場合は使用しないでください。 気管孔部分に触れる前、 またはプロヴォックスラリボタ ンやアクセサリーを取り扱う前には、 必ず手を十分に洗っ て乾燥させてください。 鏡と気管孔を照らすのに十分な光源を用意します。 使用前 (すなわち装着前) には毎回必ずプロヴォックスラ リボタンを慎重に点検し、 損傷していないこと、 および裂 け目、 亀裂、 表面の硬化の兆候がないことを確認してくだ さい。 何らかの損傷が認められた場合は、 その製品を使 用せずに代替品を入手してください。 装着前に本機器を飲料水ですすぎ、 残留消毒薬を除去 します (図2) 必ず汚染されていない機器のみを装着して ください。 病院内では、 飲料水ではなく滅菌水を使用す るようしてください。 必要な場合は、 本機器の保持カラーを水溶性潤滑剤で 軽く滑らかにします。 プロヴォックスラリボタンでの使用に は、...
  • Página 171 2.2 着脱方法 挿入 (図3) 装着方法3a 1. 指で保持カラーを折り畳み (図3) 、 しっかりと折り畳ん だ状態でつかみます。 2. 保持カラーを気管孔に挿入して手を離します (図a-1お よびa-2) 。 装着方法3b 1. 指で保持カラーを折り畳みます (図3) 。 2. 内 側 から鈍 鉗 子また は 鈍 止 血 鉗 子を使 用して折り 畳んだ状態を維持します (図b-1およびb-2) 。 注意 : 止血鉗子や鉗子の先端がプロヴォックスラリボ タンを貫通しないように留意しながら押してください...
  • Página 172 2. プロヴォックスラリボタンをつかんでゆっく りと回し (約1/2回転) 、 保持カラーが折り畳まれ、 それによって 幅が狭くなるようにします (図4b) 。 3. 機器をゆっく りと傾けながら、 気管孔から取り外します (図4c) 。 あるいは、 一方向から指でシャフトを押し、 機 器を外側に傾けて取り外すこともできます。 注:装着または取り外しによって軽い出血、 炎症、 咳が起 きることがあります。 出血が持続する場合は担当医に知 らせてください。 2.3 洗浄および消毒 注意:洗浄前には必ず気管孔から本機器を取り外してく ださい。 いかなる場合も、 気管孔内にある状態で本機器を洗浄 しないでください。 外相を負う可能性があります。 使用後毎回、 または少なくとも1日1回は、 Provox TubeBrush (プロヴォックスチューブブラシ) でプロヴォックスラリボ タンを洗浄してください...
  • Página 173 染の危険性がある場所で空気乾燥させた場合、 器具を洗浄 および消毒してから使用するようにしてください。 次のよう なケースでは機器の汚染の可能性があります:床に落とし た;ペットが聞きに触れた;呼吸器感染を起こした人と接 触した; その他のひどく汚れた物と接触した。 入院中は感染と機器の汚染の危険性が高まるため、 プロヴ ォックスラリボタンの使用後に洗浄および消毒し、 使用前に もう一度洗浄と消毒を行うことが重要です。 病院内での洗 浄および洗い流しには、 飲料水ではなく滅菌水を使用する ようしてください。 注意:指定以外の方法で洗浄および消毒を行わないでくだ さい。 指定以外の方法で洗浄/消毒をした場合、 機器を損傷 し、 患者さまに傷害を与えることがあります。 2.4 保管方法 プロヴォックスラリボタンを使用しない時は、 上述のとお り洗浄および消毒したのち、 清潔な乾燥した容器に入れ て室温で保管してください。 直射日光を避けてください。 2.5 使用期限 プロヴォックスラリボタンは最大6ヶ月間使用することが できます。 損傷の兆候がみられる場合は、 早めに交換して ください。 2.6 廃棄方法 使用済みの医療機器を廃棄する際には、...
  • Página 174 プロヴォックスラリボタンと合わせて使用できる製品には 以下のものがあります。 • プロヴォックスHMEカセッ ト (熱および水分交換器) • 指で気管孔を閉鎖することなく発声するためのProvox FreeHands HME ( プロヴォックスフリーハンズHME) • シャワー中のラリボタンへの水の浸入防止に役立つ Provox ShowerAid (プロヴォックスシャワーエイド) 気管孔からのプロヴォックスラリボタンの落下を防止する ためにさらに補助が必要な場合は、 Provox TubeHolder (プロヴォックスチュー ブホルダー) またはProvox LaryClip (プロヴォックスラリクリップ) を使用することができます。 3. トラブルシューティング 気管孔の出血 本機器の使用を中止してください。 気管孔が治癒した後、 機器を使用する時間を徐々に延長するようにします。 短時間の使用でも出血が起こる場合、 または機器を取り外 した後も出血が続く場合は、 使用を中止して担当医の診察 を受けてください。 気管孔の急速な狭窄 気管孔の狭窄防止のためにプロヴォックスラリボタンを 装着する場合、...
  • Página 175 ンの使用中止する必要がある場合があります。 その場合、 夜 間にもHMEカセッ トの使用を継続できるように、 HMEカセ ッ トを取り付けるための代替オプションについて、 担当医に 相談してください。 4. 追加 4.1 MRI検査との適合性 MRに対しての安全性:本機器には金属元素が全く含まれ ていないため、 MRIフィールドと相互作用する可能性はあ りません。 4.2 ユーザ支援情報 さらなるサポートまたは情報については、 本取扱説明書の 裏表示に記載の連絡先情報を参照してください。...
  • Página 176: 한국어

    한국어 1. 서술 정보 1.1 용도 Provox LaryButton은 후두전절제술 후 성대 및 폐 재활에 사용하도록 고안된 Provox HME System의 장치를 위한 자가 보전 홀더입니다. 또한, 기관창이 수축된 환자에서 호흡이 가능하도록 기관창을 유지하는 데에도 사용됩니다. Provox LaryButton은 한 환자에게만 사용하기 위한...
  • Página 177 LaryButton을 사용하십시오. Provox LaryButton이 너무 넓거나 너무 길면 조직 손상 또는 자극이 발생할 수 있습니다. Provox LaryButton이 너무 길면 인공 성대 또는 XtraFlange의 이탈을 유발할 수도 있습니다. 또한, Provox LaryButton이 너무 길면 HME Cassette (카세트)를 삽입하거나 제거할 때는 물론, 말하기 위해...
  • Página 178 이해할 수 있는지, 임상의사의 감독 없이도 사용 지침을 일관되게 따를 수 있는지 확인하십시오. 1.5 주의 사항 • 더럽거나 오염된 Provox LaryButton은 사용하지 마십시오. 아래의 세척 및 소독 지침에 따라 장치를 세척하고 소독하십시오. • 삽입 중에는 언제든 톱니가 있거나 날카로운 기구를...
  • Página 179 주의: 장착 중에는 항상 LaryButton이 인공 성대의 기관 플랜지에 닿지 않도록 하십시오. 환자에게 기관창 둘레에 고르게 위치한 이른바 “기관창 입술”이 있는 경우 Provox LaryButton이 잘 맞고 제 성능을 발휘할 수 있습니다. 삽입 준비 처음 사용하기 전에 올바른 크기를 선택했는지, 포장이...
  • Página 180 장치를 기문 부위에 설치하거나 Provox LaryButton 및/ 또는 부속품을 취급하기 전에 손을 철저히 씻고 건조시킵니다. 거울과 충분한 조명을 사용하여 기문을 비춥니다. 매번 사용 전(즉, 삽입 전)에 Provox LaryButton을 주의 깊게 검사하여 손상되지 않았는지, 파열, 균열, 박피의 징후가 없는지 확인합니다. 손상이 발견될 경우 제품을 사용하지...
  • Página 181 2. 뭉툭한 겸자 또는 뭉툭한 잠금형 지혈기를 사용하여 안쪽에서 유지 깃이 접힌 상태로 집습니다(그림 b-1 및 b-2). 주의: 지혈기 또는 겸자의 끝을 Provox LaryButton 에 관통시키지 마십시오(그림 b-2). 삽입 중에 기구 끝이 버튼에서 돌출될 경우, 기관 조직이 손상을 입을 수 있고/또는 인공 성대가 이탈하여 이후 흡인되거나...
  • Página 182 장치를 세척하고 헹구기 위해 식수 외에 다른 물을 사용하지 마십시오. 주의: 세척용 온수에 손가락이 화상을 입지 않도록 주의하십시오. Provox LaryButton은 다음 방법 중 하나를 사용하여 최소한 하루에 한 번 소독하십시오(그림 5e). • 에탄올 70%로 10분간 • 이소프로필알코올 70%로 10분간 • 과산화수소 3%로 60분간...
  • Página 183 후 Provox LaryButton을 깨끗하고 건조한 용기에 넣어 실온에서 보관하십시오. 직사광선을 피하여 보관하십시오. 2.5 장치 수명 Provox LaryButton은 최대 6개월 동안 사용할 수 있습니다. 장치에 손상의 징후가 있는 경우 조기에 교체해야 합니다. 2.6 폐기 사용한 의료 기기를 폐기할 때에는 항상 생물학적 위험물질에...
  • Página 184 기문의 급속한 수축 기관창의 급속한 수축 때문에 Provox LaryButton을 착용하고 있는 경우, 동일한 크기의 장치 두 개를 사용할 수 있는지 담당 임상의사와 상의하십시오. 그러면 기문에서 Provox LaryButton을 제거하고 즉시 깨끗한 다른 장치로 교체할 수 있습니다. 그런 다음 제거한 장치를 세척할 수 있습니다.
  • Página 185: 繁體中文

    繁體中文 1. 說明資訊 1.1 預定用途 Provox LaryButton 是 Provox HME System 中裝置的自我固 定式固定器, 該系統用於全喉切除術後的發聲和肺部復健。 針對出現氣切造口收縮症狀的病患 ,也可用於造口保 持開通以便呼吸。 Provox LaryButton 只供單一患者使用。 1.2 禁忌症 Provox LaryButton 不適合具有下列情况的患者使用 : • 採用任何形式的機械通氣; • 氣切造口組織受損。 1.3 裝置說明 Provox LaryButton 是自我固定式醫療級矽膠氣切造口鈕。 本裝置的目的是讓 Provox LaryButton 和氣切造口之間舒適 且緊密附著,同時為 Provox HME System 中的裝置提供附...
  • Página 186 • 務必確保 HME 固定器部分比患者的造口大小更大 。如 果產品置入氣切過深,可能會阻礙呼吸。 • 切 勿 剪 斷 翼 片 , 或 以機 械 修 改 Provox LaryButton , 以 免 改 變 產 品 的 外 徑 和 / 或 機 械 穩 定 度 。 這 可能會 導...
  • Página 187 • 確保患者已接受操作裝置的訓練 ,能在無醫生監督下表 達對 《使用說明》的瞭解 ,且能持續遵循 《使用說明》 。 1.5 注意事項 • 切勿使用不乾淨或被污染的 Provox LaryButton。按照以 下的清洗和消毒說明對裝置進行清洗和消毒工作。 • 切 勿 在 置 入 時 使 用 鋸 齒 或 尖 銳 器 械, 以 免 損 害 LaryButton 並造成組織損壞。 • 切勿使用已損壞的裝置,否則會導致吸入脫落的小零件 或導致肉芽組織產生 。...
  • Página 188 長度:在大多數情況下 ,較小尺寸的 Provox LaryButton 固 定軸環可以剛好貼合在氣切造口邊緣,提供正確的附著處 。 不過,如果裝置過短 ,則可能會掉出氣切造口 。 醫生可使用 Provox LaryButton Sizer Kit ( 篩選器套件 ) 協助患者 選 擇尺寸 。 篩 選 器 套 件包 括市面上有銷 售的 Provox LaryButton 的樣本 ( 下稱 「篩選器」)。 注意:在配合過程中 ,務必確保 LaryButton 不會觸及人工 發聲瓣的氣管凸緣。...
  • Página 189 注意:僅使用水溶性潤滑劑。油基潤滑劑 ( 例如凡士林 ) 可能會削弱、損壞或毀壞產品 ,任何時候都不應使用。 確 保 您 不會 潤 滑 HME 固 定器、HME Cassette 或 由 Provox LaryButton 固定的任何配件,以免導致意外脫落。 2.2 操作說明 置入 ( 圖 3): 替代方案 3a : 1. 用手指摺疊固定軸環 ( 圖 3) 並將摺起來的軸環穩固固 定住。 2. 將固定軸環置入造口並放開 ( 圖 a-1 和 a-2)。...
  • Página 190 把裝置取出 1. 將 Provox LaryButton 保持定位 ,然後從 HME 固定器中 取出 Provox HME System 組件 ( 圖 4a)。 2. 抓住 Provox LaryButton 並輕輕旋轉 ( 大約半圈 ),讓固 定軸環稍微縮小 ,將其收合起來 ( 圖 4b)。 3. 如要取出裝置,請將其傾斜並輕輕從造口移出 ( 圖 4c)。 或者,也可以用手指將軸桿往一個方向推 ,使裝置傾斜 後即可取出。 備註:置入或取出程序偶爾可能導致輕度出血 、刺激症...
  • Página 191 行清洗和消毒,因為被感染和受污染的風險較高。在醫院 中 ,最好不要使用飲用水而使用無菌水進行清洗和沖洗。 注意 : 切勿採用上述方法以外的其他方法進行清洗和消毒, 否則可能導致產品損壞或患者受傷。 2.4 儲存說明 在不使用裝置時,請按照上述方法對其進行清洗和消毒, 然後在室溫下將 Provox LaryButton 存放在潔淨和乾燥的 容器内。避免直接日照。 2.5 裝置使用壽命 Provox LaryButton 最多可以使用 6 個月 。如果裝置出現任 何損壞跡象 ,則應提前更換。 2.6 丟棄 丟棄使用過之醫療裝置時,請遵守生物危害相關的醫療實 踐及國家規範。 2.7 配件 注意:請務必使用原有的零件。非原裝組件可能會導致產 品損壞和 / 或失靈。 可與 Provox LaryButton 搭配使用的一些裝置如下 :...
  • Página 192 置的時間。如果在短時間内使用裝置仍會導致出血或者 在取出裝置後一直出血 ,請停止使用並聯絡醫生 。 造口快速收縮 如 果 您 是 因 為 氣 切 造 口 快 速 收 縮 而 使 用 Provox LaryButton ,請與您的醫生商量是否需要預備兩套裝置 ( 尺 寸相同 )。這樣,當您從造口中取出 Provox LaryButton 後, 就可以立即更換另一個乾淨的裝置。然後再對取出的裝 置進行清洗。 造口在使用過程中增大 如果您的氣切造口在使用裝置數小時後增大 ,請詢問醫 生是否需要使用兩套裝置 ( 一個直徑較小而另一個直徑較...
  • Página 196 Atos Medical AB Kraftgatan 8, P.O. Box 183, SE-242 22 Hörby, Sweden Tel: +46 (0)415 198 00 • Fax: +46 (0)415 198 98 www.atosmedical.com • info@atosmedical.com © Atos Medical AB, 2019.

Tabla de contenido