Kenwood BM450 Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para BM450:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

BM450
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kenwood BM450

  • Página 1 BM450 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    English 2 - 22 Português 23 - 42 Español 43 - 63 Türkçe 64 - 82 83 - 102 Ïesky 103 - 122 Magyar 123 - 145 Polski 146 - 169 Ekkgmij Slovenčina 170 - 190 країнська 191 - 215 ´...
  • Página 5: English

    500g 750g...
  • Página 6 safety Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Do not touch hot surfaces. Accessible surfaces are liable to get hot during use. Always use oven gloves to remove the hot bread pan. To prevent spillages inside the oven chamber, always remove the bread pan from the machine before adding the ingredients.
  • Página 7 Unplug the bread maker and allow to cool completely before cleaning. Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
  • Página 8: On/Off Switch

    Your Kenwood breadmaker is fitted with an viewing window ON/OFF switch and will not operate until the “on” automatic dispenser switch is pressed. heating element Plug in and press the ON/OFF switch situated bread pan handle...
  • Página 9: Using Your Bread Maker

    Insert the bread pan into the oven chamber by positioning the bread pan at an angle towards Your BM450 breadmaker is fitted with an the back of the unit. Then lock the pan by turning automatic dispenser for releasing additional it towards the front.
  • Página 10 automatic dispenser usage chart ingredients suitable for use with comments the automatic dispenser Dried Fruit i.e Sultanas, Raisins, Roughly chop and do not chop too small. Mixed Peel & Glace Cherries Do not use fruit soaked in syrup or alcohol. Lightly dust with flour to stop fruit sticking.
  • Página 13: Delay Timer

    delay timer The Delay timer allows you to delay the bread making process up to 15 hours. The delayed start cannot be used with the “RAPID BAKE” program or programs (7) to (13). IMPORTANT: When using this delayed start function you must not use perishable ingredients – things that ‘go off’...
  • Página 14 to use the favourite program favourite program 1 Plug in and switch on. The Favourite program allows you to create and 2 Press the FAVOURITE button to choose the store up to 5 of your own programs. required program P1 to P5. to Create/Modify Own Program 3 Press the START/STOP button or select the delay 1 Plug in and switch on.
  • Página 15: Care And Cleaning

    power interruption protection Your Bread Maker has an 8 minute power interruption protection in case the unit is accidentally unplugged during operation. The unit will continue the program if plugged back in straight away. care and cleaning Unplug the bread maker and allow to cool completely before cleaning.
  • Página 16: Basic White Bread

    Recipes (add the ingredients to the pan in the order listed in the recipes) Basic White Bread Program 1 Ingredients 500g 750g Water 245ml 300ml 380ml Vegetable oil 1tbsp ⁄ tbsp ⁄ tbsp Unbleached white bread flour 350g 450g 600g Skimmed milk powder 1tbsp 4tsp...
  • Página 17 Rapid White Bread Rapid Bake Button Ingredients Water, lukewarm (32-35°C) 350ml Vegetable oil 1tbsp Unbleached white bread flour 600g Skimmed milk powder 2tbsp Salt 1tsp Sugar 4tsp Easy blend dried yeast 4tsp 1 Press the RAPID BAKE button and the program will start automatically. Bread rolls Program 10 Ingredients...
  • Página 18 ingredients granary bread flour A combination of white, wholemeal and rye flours The major ingredient in bread making is flour, so mixed with malted whole wheat grains, which adds selecting the right one is the key to a successful loaf. both texture and flavour.
  • Página 19 fats and oils If you wish to use fresh yeast note the following: A small amount of fat or oil is often added to bread to 6g fresh yeast = 1tsp dried yeast give a softer crumb. It also helps to extend the Mix the fresh yeast with 1tsp sugar and 2tbsp of freshness of the loaf.
  • Página 20 adapting your own recipes removing, slicing and storing bread After you have baked some of the recipes supplied, you may wish to adapt a few of your own favourites, For best results, once your loaf is baked, remove it which previously have been mixed and kneaded by from the machine and turn out of the bread pan hand.
  • Página 21 general hints and tips Vegetables such as grated carrot, courgette or cooked mashed potato can be added for flavour. The results of your bread making are dependent on a You will need to reduce the liquid content of the number of different factors, such as the quality of recipe as these foods contain water.
  • Página 22: Troubleshooting Guide

    troubleshooting guide Following are some typical problems that can occur when making bread in your bread maker. Please review the problems, their possible cause and the corrective action that should be taken to ensure successful bread making. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION LOAF SIZE AND SHAPE 1.
  • Página 23 troubleshooting guide (continued) PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION LOAF SIZE AND SHAPE 6. Collapsed • Machine was placed in a draught or • Reposition bread maker. while baking. may have been knocked or jolted during rising. • Exceeding capacity of bread pan. •...
  • Página 24 troubleshooting guide (continued) PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION PAN PROBLEMS 15. Kneader cannot • You must add water to bread pan and • Follow cleaning instructions after use. be removed. allow kneader to soak before it can You may need to twist kneader slightly be removed.
  • Página 25: Service And Customer Care

    Contact the shop where you bought your Bread Maker. Designed and engineered by Kenwood in the UK. Made in China. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
  • Página 26: Português

    Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações segurança Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Não toque nas superfícies quentes. É provável que as superfícies expostas fiquem quentes durante a utilização.
  • Página 27 Desligue a máquina de fazer pão e da tomada eléctrica e deixe arrefecer antes de limpar. Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
  • Página 28 Encha até cima e nivele a colher (ver 6). da tampa (ver distribuidor automático). botão ligar/desligar (on/off) chave A sua máquina de fazer pão Kenwood encontra-se puxador da tampa equipada com um botão LIGAR/DESLIGAR visor de controlo (ON/OFF) e só começa a funcionar quando se distribuidor automático...
  • Página 29: Usar A Sua Máquina De Pão

    Prenda- a depois girando-a para a frente. A sua máquina de fazer pão BM450 está equipada Baixe o manípulo e feche a tampa. com um distribuidor automático para poder juntar 10 Ligue à tomada e ligue a máquina – a unidade irá...
  • Página 30 sugestões e conselhos práticos Mantenha o distribuídos limpo e seco para evitar Nem todos os ingredientes são apropriados para que os ingredientes se colem. usar com o distribuidor automático e para obter Misture os ingredientes grossos ou demasiados melhores resultados deve consultar e seguir as finos com farinha para reduzir a possibilidade de linhas de orientação abaixo: - estes se colarem e evitar também que estes sejam...
  • Página 33 Exemplo: Pretende ter pão cozido às 7h00 da temporizador manhã. Se programar a máquina de pão com os ingredientes da receita pretendida às 22h00 do dia O Retardador permite atrasar o processo de fazer pão até 15 horas. Um início retardado não pode anterior, o tempo total a definir no temporizador ser utilizado com o programa “COZEDURA será...
  • Página 34: Programa Favorito

    6 Repita as etapas 3 a 5 até todas se encontrarem programa favorito programadas como desejado. O indicador de estado de programa mostra a etapa em que se O programa Favorito permite-lhe criar e guardar até 5 programas seus. encontra. 7 Ao pressionar a tecla CONFIRM pela última vez Para Criar/Modificar Programas Seus após a etapa de manter quente, soa um bip e o...
  • Página 35: Cuidados E Limpeza

    protecção contra cortes de energia A sua máquina de pão tem uma protecção contra cortes de energia de 8 minutos para o caso de o aparelho ser desligado acidentalmente da tomada enquanto está a funcionar. O aparelho continuará o programa se for ligado à tomada de imediato. cuidados e limpeza Desligue a máquina de fazer pão e da tomada eléctrica e deixe arrefecer antes...
  • Página 36: Pão Integral

    Receitas (coloque os ingredientes na forma pela ordem indicada nas receitas) Pão branco básico Programa 1 Ingredientes 500g 750g Água 245ml 300ml 380ml Óleo vegetal 1 clh. sopa ⁄ clh. sopa ⁄ clh. sopa Farinha para pão branco 350g 450g 600g Leite magro em pó...
  • Página 37 Pão branco rápido Botão de cozedura rápida Ingredientes Água, morno (32-35 °C) 350ml Óleo vegetal 1 clh. sopa Farinha para pão branco 600g Leite magro em pó 2 clh. sopa 1 clh. chá Açucar 4 clh. chá Fermento desidratado 4 clh. chá 1 Prima o botão de COZEDURA RÁPIDA e o programa começa de imediato.
  • Página 38: Ingredientes

    Ingredientes Farinha Escura Especial (para Pão) Esta farinha pode ser utilizada combinada com A farinha é o principal ingrediente para se fazer pão farinha branca, ou por si só. Ela contém cerca de 80 e, portanto, o sucesso de um pão perfeito reside na a 90% do núcleo de trigo e por isso produz um pão selecção da farinha correcta.
  • Página 39 Edulcorantes Em dias muito frios, meça a água e deixe-a à Use açúcar branco ou amarelo, mel, extracto de temperatura ambiente durante 30 minutos antes malte, golden syrup, xarope de bordo e melaço ou de a usar. Faça o mesmo se usar leite melaço parcialmente refinado.
  • Página 40 Se abrir uma saqueta de fermento deve usá-la no Remover, Cortar e Conservar prazo de 48 horas, salvo indicação em contrário Pão do fabricante. Depois de utilizar, volte a fechar bem a saqueta. As saquetas que foram abertas e Para obter os melhores resultados, retire depois bem fechadas podem ser guardadas no imediatamente o pão da máquina e da sua forma congelador até...
  • Página 41 Sugestões e Dicas Gerais Os sucos de cozimento de legumes podem ser adicionados como parte do líquido. A água de Os resultados conseguidos ao fazer pão dependem cozer batatas contém amido, que é uma fonte de de vários factores, tais como a qualidade dos alimento adicional para o fermento, e que ajuda a ingredientes, medidas correctas, temperatura e produzir um pão bem levedado, mais macio e...
  • Página 42: Guia De Resolução De Problemas

    guia de resolução de problemas Seguem-se alguns dos problemas típicos que podem surgir ao fazer pão na sua máquina de pão. Analise o problema, a sua causa possível e a acção correctiva que deve ser posta em prática para garantir êxito ao cozer pão.
  • Página 43 guia de resolução de problemas (continuação) PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO TAMANHO E FORMATO DO PÃO 4. A parte de cima e os • Demasiado líquido. • Reduza a quantidade de líquido em lados vão para dentro. 15 ml (3 clh. chá) da próxima vez ou adicione um pouco mais de farinha.
  • Página 44 guia de resolução de problemas (continuação) PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO TONALIDADE E ESPESSURA DA CÔDEA 12. Côdea muito • Usou-se a opção de côdea ESCURA. • Da próxima vez, use a opção de escura/demasiado côdea de tonalidade média ou grossa. clara.
  • Página 45 Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela KENWOOD ou por um reparador KENWOOD autorizado. ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO Caso necessite de assistência para: CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS utilizar o seu electrodoméstico ou...
  • Página 46: Español

    Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite el embalaje y todas las etiquetas. No toque las superficies calientes. Las superficies accesibles pueden calentarse durante la utilización del aparato.
  • Página 47 Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Página 48: Interruptor On/Off

    (véase dispensador automático). nivélela (véase 6). clave interruptor on/off asa de la tapa Su máquina para hacer pan Kenwood está ventana de visualización equipada con un interruptor ON/OFF que no dispensador automático funcionará hasta que se apriete el interruptor “on” .
  • Página 49 Si la bombilla deja de funcionar, debe ser sustituida colocando el molde en un ángulo hacia la parte por KENWOOD o por un técnico autorizado por posterior de la unidad. Luego bloquee el molde KENWOOD (consultar servicio y atención al girándolo hacia la parte delantera.
  • Página 50 Su máquina para hacer pan BM450 está equipada con un dispensador automático para soltar los ingredientes adicionales directamente en la masa durante el ciclo de amasado. Esto garantiza que los ingredientes no se procesen ni se trituren en exceso y que se distribuyan de forma equitativa.
  • Página 51 tabla de uso del dispensador automático ingredientes adecuados para el uso con comentarios el dispensador automático Fruta seca como, por ejemplo, Sí Cortar en trozos aproximadamente pasas sultanas, uvas pasas, corteza iguales y no demasiado pequeños variada de fruta y cerezas confitadas No use fruta bañada en almíbar o alcohol.
  • Página 54 Ejemplo: se necesita la barra de pan ya hecha a teclas de inicio diferido las 7 de la mañana. Si se prepara la panera con todos los ingredientes necesarios indicados en la El Temporizador de retraso le permite retrasar el proceso de producción del pan hasta 15 horas.
  • Página 55 7 Cuando el botón CONFIRMAR se presiona por programa favorito última vez después de la fase “mantener caliente”, El Programa favorito le permite crear y guardar se oirá un pitido y el programa se guardará hasta 5 de sus propios programas. automáticamente.
  • Página 56: Cuidados Y Limpieza

    protección contra interrupción de la corriente eléctrica La panera automática dispone de una protección de 8 minutos contra interrupciones en el suministro eléctrico, en el caso de que el aparato se desconecte accidentalmente mientras esté funcionando. El aparato seguirá con el programa si se vuelve a conectar inmediatamente.
  • Página 57: Pan Blanco Básico

    Recetas (añada los ingredientes en el molde en el orden indicado en las recetas) Pan blanco básico Programa 1 Ingredientes 500g 750g Agua 245ml 300ml 380ml Aceite vegetal 1 c/s ⁄ ⁄ Harina sin blanquear para 350g 450g 600g pan blanco Leche en polvo desnatada 1 c/s 4 c/c...
  • Página 58 Pan blanco rápido Botón de cocción rápida Ingredientes Agua, tibia (32-35°C) 350ml Aceite vegetal 1 c/s Harina sin blanquear para 600g pan blanco Leche en polvo desnatada 2 c/s 1 c/c Azúcar 4 c/c Levadura desecada fácil 4 c/c de mezclar 1 Apriete el botón RAPID BAKE (cocción rápida) y el programa se iniciará...
  • Página 59 Ingredientes Harina morena fuerte Este ajuste puede utilizarse en combinación con el de El principal ingrediente para la elaboración de pan es harina blanca, o solo. Contiene alrededor de 80 y la harina, por lo tanto la clave de elaborar un buen 90% de grano de trigo y por lo tanto produce un pan pan es seleccionar la harina correcta.
  • Página 60 Endulzantes temperatura ambiente durante 30 minutos antes Utilice azúcares blancos o morenos, miel, extracto de de utilizarla. Si utiliza leche sacada de la nevera, malta, miel de caña, jarabe de arce o melaza. haga lo mismo. Puede utilizarse suero de leche, yogur, nata agria y Los endulzantes de azúcar y líquidos contribuyen quesos blandos como ricotta, requesón y fromage al color del pan, ayudando a añadir un acabado...
  • Página 61: Adaptación De Sus Propias Recetas

    Cuando se ha abierto una bolsita de levadura, Retirada, corte y almacenamiento debe utilizarse antes de 48 horas, a menos que el del pan fabricante indique otra cosa. Vuelva a cerrarla bien después de utilizarla. Las bolsitas abiertas que se Para obtener los mejor resultados posibles, han vuelto a cerrar bien pueden guardarse en la cuando el pan se ha terminado de hornear, retírelo...
  • Página 62: Consejos Y Sugerencias Generales

    Consejos y sugerencias Pueden añadirse líquidos de verduras cocinadas como parte del líquido. El agua utilizada para cocer generales patatas contiene almidón, que es una fuente adicional de alimento para la levadura, y ayuda Los resultados de su elaboración de pan dependen producir un pan bien leudado, más blando y que de varios factores diferentes, como la calidad de los dura más.
  • Página 63: Guía Para Resolución De Problemas

    guía para resolución de problemas A continuación, se indican algunos problemas típicos que pueden presentarse al hacer pan en la panera automática. Consulte los problemas, su posible causa y las medidas correctivas que deberían adoptarse para garantizar una elaboración de pan perfecta. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN...
  • Página 64 guía para resolución de problemas (continuación) PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN FORMA Y TAMAÑO DE LA BARRA 4. Parte superior y lados • Demasiado líquido. • Reduzca la cantidad de líquido en hundidos. 15 ml (3 cucharditas) la próxima vez o añada algo de harina. •...
  • Página 65 guía para resolución de problemas (continuación) PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN TEXTURA DEL PAN 11. El pan no se corta bien • Se ha cortado en rebanadas cuando aún • Deje que el pan se enfríe en la rejilla en rebanadas, muy estaba demasiado caliente.
  • Página 66: Servicio Técnico Y Atención Al Cliente

    Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por KENWOOD o por un técnico autorizado por KENWOOD. ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN Si necesita ayuda sobre: CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN...
  • Página 67: Türkçe

    Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalaj mazemelerini ve etiketleri çıkartın. Sıcak yüzeylere dokunmayın.. Erişilebilir yüzeyler kullanım sırasında sıcak olabilir. Sıcak ekmek tavasını çıkartmak için her zaman fırın eldiveni kullanın.
  • Página 68 Ekmek pişiriciyi fişten çekin ve temizlemeden önce tamamen soğumasını bekleyin. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. fişe takmadan önce ekmek pişiricinizin ilk kullanımından önce...
  • Página 69 Kenwood ekmek pişiriciniz AÇMA/KAPATMA izleme penceresi anahtarına sahiptir ve “Açma” anahtarına otomatik verici basılmadığı sürece çalışmaz. ısıtıcı eleman Fişi takın ve ekmek pişiricinin arkasında ekmek tavası tutamağı bulununan AÇMA/KAPAMA anahtarına basın – yoğurucu cihazdan bip sesi çıkar ve ekranda 1 (3:15) tahrik mili görüntülenir.
  • Página 70 ölçüldüğünden emin olun. yanlış ölçüm otomatik verici sonuçların kötü olmasına sebep olur BM450 ekmek pişiriciniz, yoğurma sırasında ilave Ekmek tavasını ünitenin arkasına doğru açıyla malzemeleri hamura doğrudan ekleyen otomatik yerleştirerek ekmek tavasını fırın odasına vericiye sahiptir. Bu sayede malzemeler fazla yerleştirin.
  • Página 71 otomatik verici kullanım tablosu malzemeler otomatik verici ile birlikte yorumlar kullanım için uygun Kuru Meyveler örn. Sultani Kuru Evet İri parçalar halinde doğrayın çok küçük Üzüm, Kuru Üzüm, Karışık doğramayın. Kabuğu Soyulmuş ve Şekerle Şurup veya alkole yatırılmış meyve Kaplanmış Kiraz kullanmayın.
  • Página 74 Örnek: Pişmiş ekmek sabah 7’de gerekli. Eğer ekmek gecikme zamanlayıcı pişirici tarif için gereken malzemeler ile akşam 10’da Gecikme zamanlayıcı ekmek pişirme işlemini 15 ayarlanırsa, gecikmeli zamanlayıcıda ayarlanması saate kadar geciktirmenize izin verir. “HIZLI PİŞİRME” gereken süre 9 saattir. programı veya (7) ila (13) programlarında gecikmeli MENÜ...
  • Página 75 6 Tüm aşamalar gereken şekilde programlanana sık kullanılan program kadar aşama 3 – 5 tekrar edin. Program durum Sık kullanılan program, 5 taneye kadar kendi göstergesi programın hangi aşamasına programınızı oluşturmanızı ve saklamanızı sağlar. ulaştığınızı gösterir. 7 Sıcak tut aşamasından sonra ONAYLA Kendi Programınızı...
  • Página 76: Bakım Ve Temizlik

    elektrik kesintisi koruması Çalışma sırasında fişin yanlışlıkla çekilmesi durumlarına karşı ekmek pişirici 8 dakikalık elektrik kesintisi koruma özelliğine sahiptir. Eğer fiş hemen takılırsa pişirici programına devam eder. bakım ve temizlik Ekmek pişiriciyi fişten çekin ve temizlemeden önce tamamen soğumasını bekleyin. Ne Ekmek Pişiricinin gövdesini ne de ekmek tavasının dış...
  • Página 77 Tarifler (malzemeleri tavaya tarifte verilen sıra ile ekleyin) Normal Beyaz Ekmek Program 1 Malzemeler 500g 750g 245ml 300ml 380ml Bitkisel yağ 1 çorba kaşığı çorba kaşığı çorba kaşığı Ağırtılmamış beyaz ekmek unu 350g 450g 600g Yağı alınmış süt tozu 1 çorba kaşığı 4 çay kaşığı...
  • Página 78 Hızlı Beyaz Ekmek ızlı pişirme düğmesi Malzemeler Su, ılık (32-35°C) 350ml Bitkisel yağ 1 çorba kaşığı Ağırtılmamış beyaz ekmek unu 600g Yağı alınmış süt tozu 2 çorba kaşığı 1 çay kaşığı Şeker 4 çay kaşığı Toz kuru maya 4 çay kaşığı 1 RAPID BAKE düğmesine basın, program otomatik olarak başlar.
  • Página 79 Malzemeler Tahıllı ekmek unu Beyaz, doygun ve çavdar unlarının doku ve tat Ekmek yapımının başlıca malzemesi undur, yani veren tam buğday tahılı ile kombinasyonudur. Bunu, doğru unu seçmek başarılı bir ekmek için tek başına veya güçlü beyaz un ile birlikte kullanın. anahtardır.
  • Página 80 Katı ve Sıvı Yağlar En iyi sonuç için kuru maya kullanın. Yaş Daha yumuşak bir ekmek içi için küçük bir miktar mayanın kullanımı kuru mayaya göre daha katı veya sıvı yağ çoğunlukla ekmeğe eklenir. Ayrıca değişken sonuçlar verdiği için önerilmez. bu ekmeğim tazeliğini korumasına da yardımcı...
  • Página 81 Kendi tariflerinize uyarlama Ekmeği çıkarma, dilimleme ve saklama Sağlanan bazı tarifleri uyguladıktan sonra bazılarını daha önce el ile karıştırılan ve yoğrulan favori En iyi sonuçlar için ekmeğiniz piştiğinde tarifleriniz uyarlamak isteyebilirsiniz. Bu kitapçıktaki makineden çıkarın ve hemen ekmek tenceresini sizin tarifinize benzer tariflerden birini seçerek tersyüz edin, böylece ekmek yapıcınız onu bir başlayın, ve onu rehber olarak kullanın.
  • Página 82 Genel ipucuları ve tavsiyeler Eğer ekmek iyi kabarmazsa musluk suyunu şişe suyuyla veya kaynamış ve soğutulmuş suyla Ekmek pişirme sonuçlarınız, malzemelerin kalitesi, değiştirmeyi deneyin. Eğer musluk suyunuz çok dikkatli ölçüm, sıcaklık ve nem gibi değişik faktörlere klorlu ve florinliyse ekmeğin kabarmasını bağlıdır.
  • Página 83: Sorun Giderme Kılavuzu

    Sorun giderme kılavuzu Aşağıdakiler ekmek pişiricinizde ekmek yaparken karşılaşabileceğiniz bazı tipik sorunlardır. Ekmek pişirme konusunda başarılı olabilmek için lütfen sorunları, olası sebeplerini ve çözümleri gözden geçirin. SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM SOMUN EBATI VE ŞEKLİ 1. Ekmek yeteri kadar • Tam doygun ekmekler beyaz ekmeklere göre • Normal durum, çözüm yok. kabarmıyor daha az kabarır, çünkü...
  • Página 84 Sorun giderme kılavuzu (devam) SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM SOMUN EBATI VE ŞEKLİ 7. Somunların bir ucu • Hamur çok kuru ve tava içerisinde eşit • Sıvıyı 15ml/3 tsp azaltın. düzensiz şekilde şekilde kabaramıyor. daha kısa. EKMEK DOKUSU 8. Ağır yoğun doku. •...
  • Página 85 Hizmetleri” bölümü. çalışmaz. servis ve müşteri hizmetleri Kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa: ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT İLE UYUMLU cihazınızın kullanımı veya OLARAK DOĞRU ŞEKİLDE BERTARAF servis veya tamir EDİLMESİ...
  • Página 86: Ïesky

    Ïesky N N e e z z a a p p o o m m e e ñ ñ t t e e s s i i p p r r o o s s í í m m r r o o z z e e v v ¡ ¡ í í t t t t i i t t u u l l n n í í s s t t r r á á n n k k u u s s v v y y o o b b r r a a z z e e n n í í m m bezpeănost...
  • Página 88: Hlavní Vypínač

    (viz obr. 6). držadlo víka hlavní vypínač průzor ve víku automatický dávkovač Domácí pekárna Kenwood funguje pouze tehdy, topné těleso je-li hlavní vypínač (ON/OFF) nastaven v poloze držadlo formy „ON“. hnětací hák Zapojte přístroj do zásuvky a hlavní vypínač...
  • Página 93 Příklad:...
  • Página 96 Program 1 Suroviny 500g 750g Voda 245ml 300ml 380ml Rostlinný olej 1 lžíce ⁄ lžíce ⁄ lžíce Nebělená bílá chlebová mouka 350g 450g 600g 1 lžíce 4 lžičky 5 lžičky Sušené odstředěné mléko Sůl ⁄ ⁄ 2 lžičky 1 lžíce 4 lžičky Cukr Snadno smísitelné...
  • Página 97 Tlačítko rychlého pečení Suroviny Voda, vlažné (32 - 35 °C) 350ml Rostlinný olej 1 lžíce Nebělená bílá chlebová mouka 600g Sušené odstředěné mléko 2 lžíce Sůl 1 lžičky Cukr 4 lžičky Snadno smísitelné 4 lžičky rozpustnédroždí Program 10 Suroviny Voda 240ml Vejce Nebělená...
  • Página 102 • • • • • • • • • NepouÏívejte univerzální mouk • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 103 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 104 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 105 ś...
  • Página 106: Magyar

    Magyar A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek.
  • Página 107 Húzza ki a kenyérsütő áramcsatlakozóját, és teljesen hagyja lehűlni tisztítás előtt A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. csatlakoztatás előtt mielőtt először készítene kenyeret a...
  • Página 113 Példa:...
  • Página 116 Program: 1 Hozzávalók 500g 750g Víz 245ml 300ml 380ml Növényi olaj 1 ek ⁄ ⁄ Fehérítetlen búza kenyérliszt 350g 450g 600g Sovány tejpor 1 ek 4 tk 5 tk Só 1 tk ⁄ ⁄ Cukor 2 tk 1 ek 4tsp ⁄...
  • Página 117 Hozzávalók Víz, langyos (32-35°C) 350ml Növényi olaj 1 ek Fehérítetlen búza kenyérliszt 600g Sovány tejpor 2 ek Só Cukor 4 tk Keverhető szárított élesztő 4 tk Program: 10 Hozzávalók Víz 240ml Tojás Fehérítetlen búza kenyérliszt 450g Só 1 tk Cukor 2 tk Keverhető...
  • Página 122 ⁄ ⁄...
  • Página 123 ⁄ 7. A kenyér egyenetlen, • A tészta túl száraz és nem tud • Növelje a folyadék mennyiségét egyik felén kisebb. egyenletesen megkelni a formában. 15 ml/3 tk-lal.
  • Página 126: Polski

    Polski Prosímy roz¢o¯yç ilustracje na pierwszej stronie...
  • Página 128 Przed czyszczeniem należy odłączyć dopływ prądu z sieci i poczekać, aż urządzenie całkowicie ostygnie. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego korzystania z urządzenia lub nieprzestrzegania niniejszych instrukcji. przed podłączeniem piekarni do sieci legenda elektrycznej należy :...
  • Página 134 Przykład :...
  • Página 136: Konserwacja I Czyszczenie

    konserwacja i czyszczenie...
  • Página 137 Program 1 Składniki 500g 750g Letnia woda 245ml 300ml 380ml Olej roślinny 1 łyżka st. łyżka st. łyżka st. Niebielona biała mąka chlebowa 350g 450g 600g Suszone mleko odtłuszczone 1 łyżka st. 4 łyżeczki 5 łyżeczki Sól 1 łyżeczki łyżeczki łyżeczki Cukier 2 łyżeczki...
  • Página 138: Chleb Razowy

    Chleb razowy Program 3 Składniki 750g jajko 1 plus 1 żółtko woda zob. pkt 1. zob. pkt 1. sok z cytryny 1 łyżka st. 1 łyżka st. miód 2 łyżki st. 2 łyżki st. razowa mąka chlebowa 450 g 540 g niebielona oczyszczona mąka 50 g 60 g...
  • Página 139 Program 10 Składniki Woda 240ml Jajka Niebielona biała mąka chlebowa 450g Sól 1 łyżeczki Cukier 2 łyżeczki Masło Łatwe do wmieszania drożdże ⁄ łyżeczki rozpuszczalne Żółtko z jajka ubite z 15 ml wody Siemiona sezamu i mak do posypania, do wyboru...
  • Página 145 • • • • • • • • • Nie u˝ywaç màki uniwersalnej • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 146 ciag dalszy • • • • • • • • • • • • • • ⁄ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 147 ciag dalszy • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 148 ciag dalszy • • • • • • •...
  • Página 149: Ekkgmij

    Ekkgmij...
  • Página 150 Τα παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών μπορούν να χρησιμοποιούν, να καθαρίζουν και να πραγματοποιούν συντήρηση χρήστη σε αυτή τη συσκευή σύμφωνα με τις Οδηγίες χρήστη, εφόσον βρίσκονται υπό την επίβλεψη ατόμου που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους και τους έχουν...
  • Página 151 Vqgrilopoie se sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet le kamharl mo sq po Π Π Ρ Ρ Ο Ο Ε Ε Ι Ι Δ Δ Ο Ο Π Π Ο Ο Ι Ι Η Η Σ Σ Η Η : : Α Α Υ Υ Τ Τ Η Η Η Η Σ Σ Υ Υ Σ Σ Κ Κ Ε Ε Υ Υ Η Η Π Π Ρ Ρ Ε Ε Π Π Ε Ε Ι Ι...
  • Página 152 °C °F Kenwood ’ ON/OFF...
  • Página 153 MENU RAPID BAKE LOAF SIZE CRUST START/STOP START/STOP KENWOOD KENWOOD...
  • Página 157 MENU RAPID BAKE MENU START/STOP START/STOP...
  • Página 158 CONFIRM FAVOURITE CANCEL P PROGRAM DELAY TIMER CONFIRM FAVOURITE START/STOP P1 – P5...
  • Página 160 500g 750g 245ml 300ml 480ml ⁄ ⁄ 350g 450g 600g ⁄ ⁄ ⁄ ⁄ 5 ml 15 ml 500g 750g 130ml 200ml 280ml 120g 150g 350g 500g 600g ⁄ ⁄ ⁄...
  • Página 161 310 ml 380 ml (32-35°C) 350ml 600g RAPID BAKE...
  • Página 162 240ml 450g ⁄ 15 ml (1...
  • Página 163 "Granary"...
  • Página 168 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 169 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 170 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 171 • • • • • • • • in., °C °F • °C °F • • H:HH • •...
  • Página 172 KENWOOD KENWOOD Kenwood 2002/96/...
  • Página 175 (viď 6). rukoväť veka vypínač zap/vyp priezor automatický dávkovač Piecka na chlieb od firmy Kenwood je vybavená vyhrievací element prepínačom typu zap./vyp. a pracuje vtedy, keď je rukoväť nádoby na pečenie chleba prepínač v polohe „on“ („zap“).
  • Página 181 Príklad:...
  • Página 184 Program 1 Ingrediencie 500g 750g 245ml 300ml 380ml 1 pol.lyž. 1,5 pol.lyž. 1,5 pol.lyž. 350g 450g 600g 1 pol.lyž. 4 čaj.lyž 5 čaj.lyž. 1 čaj.lyž. 1,5 čaj.lyž. 1,5 čaj.lyž. 2 čaj.lyž. 1 pol.lyž. 4 čaj.lyž. 1 čaj.lyž. 1,5 čaj.lyž. 1,5 čaj.lyž. Program 6 Ingrediencie 500g...
  • Página 185 Tlačidlo rapid na rýchle pečenie Ingrediencie Voda, vlažná (32°C – 35°C) 350ml Rastlinný olej 1 pol.lyž. Nebielená biela chlebová múka 600g Odstredené sušené mlieko 2 pol.lyž. Soľ 1 čaj.lyž. Cukor 4 čaj.lyž. Sušené kvasnice 4 čaj. lyž. Program 10 Ingrediencie Voda 240ml Vajce...
  • Página 190 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 191 (pokračovanie) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 192 (pokračovanie) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 193 (pokračovanie) • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 194: Країнська

    Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Заходи безпеки Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Не торкайтеся гарячої поверхні. Зовнішні поверхні можуть сильно нагріватися під час роботи пічки. Щоби витягти гарячу тацю із хлібом, використовуйте кухонні рукавички.
  • Página 195 живлення слід зберігати в місцях, недоступних дітям молодше 8 років. Перед чищенням, відключiть хлібопічку від мережі та залиште охолонути. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції.
  • Página 196 ложку й висипте у тацю (дивись мал. 6) Покажчик перемикач on/off держак кришки (увімкнути/вимкнути) оглядове віконце автоматичний дозатор Хлібопічка Kenwood має перемикач живлення нагрівальний елемент ON/OFF (увімкнути/вимкнути) і не держак таці для хліба працюватиме, доки цей перемикач не буде тістомішалка включено.
  • Página 197 10 Підключіть прилад до мережі й увімкніть Світло у камері автоматично погасне за 60 живлення. Ви почуєте звуковий сигнал і по секунд. замовчуванню прилад перейде до режиму 1 Заміну перегорілої лампочки повинні (3:15). виконувати представники компанії KENWOOD або авторизованого центру KENWOOD (дивись розділ «Технічне обслуговування»).
  • Página 198 автоматичний дозатор Хлібопічка BM450 має автоматичний дозатор, який дозволяє додавати інгредієнти до тіста під час вимішування. Це дозволяє уникнути надмірної обробки чи кришення інгредієнтів, а також дозволяє їх рівномірно розподіляти. Як установити й користуватися автоматичним дозатором 1 Установіть дозатор на кришку за допомогою...
  • Página 199 Використання автоматичного дозатору інгредієнти Підходять для використання Поради в автоматичному дозаторі Сухофрукти, наприклад, Так Ріжте достатньо крупними родзинки, цитрусові скоринки шматочками, не кришіть. та вишня в цукрі Не використовуйте фрукті, вимочені у сиропі чи алкоголі. Трошки обкачайте фрукті в борошні, щоб уникнути злипання. Дрібні...
  • Página 203 Натисніть кнопку кнопки таймера тимчасової «МЕНЮ» та оберіть затримки програму, наприклад «1». Після цього Таймер тимчасової затримки дозволяє натискайте кнопку припинити процес випікання хліба на термін до «ТАЙМЕР» (+), 15 годин. Тимчасова затримка увімкнення збільшуючи час на 10 приладу не може використовуватись під час хвилин, доки...
  • Página 204 7 Коли ви натиснете кнопку «ПІДТВЕРДИТИ» в улюблена програма останній раз, після етапу підігрівання пролунає звуковий сигнал, і налаштування програми Режим «Улюблена програма» дозволяє налаштовувати та зберігати до 5 ваших будуть автоматично внесені у пам'ять приладу. улюблених програм. 8 Якщо вам потрібно повернутися до попереднього...
  • Página 205: Догляд Та Чищення

    Захист від переривання живлення Хлібопiчка має захист від переривання живлення, який діє протягом 8 хвилин. Ця функція активується, якщо ви випадково відключили прилад від мережі під час роботи. Підключіть прилад до мережі й хлібопічка продовжуватиме роботу згідно з встановленою програмою. Догляд...
  • Página 206 Рецепти (додайте інші інгредієнти згідно із порядком, зазначеним у розділі рецептів) Стандартний білий хліб Програма 1 Інгредієнти 500 гр 750 гр 1 кг Вода 245 мл 300 мл 380 мл Рослинна олія 1 столова столових столових ложка ложки ложки Невибілене борошно для 350 гр...
  • Página 207 Хліб із непросіяного борошна Програма 3 Інгредієнти 750 гр 1 кг Яйце 1 та 1 яєчний жовток Вода Дивись пункт 1 Дивись пункт 1 Лимонний сік 1 столова ложка 1 столова ложка Мед 2 столових ложки 2 столових ложки Непросіяне борошно для 450 гр...
  • Página 208 Булочки Програма 10 Інгредієнти 1 кг Вода 240 мл Яйце Невибілене борошно для 450 гр приготування білого хліба Сіль 1 чайна ложка Цукор 2 чайних ложки Масло 25 гр Сухі дріжджі (що легко чайних ложки перемішуються) Верхній шар (присипка): Яєчний жовток збитий з 15 мл...
  • Página 209 інгредієнти приготувати буханку на основі непросіяного борошна, скористуйтеся програмою Головний інгредієнт, що використовується при прискореного випікання цільного хліба. випіканні хліба – це борошно, і тому дуже Насичене жовте борошно важливо обрати правильний тип. Можна використовувати цей вид борошна у Пшеничне борошно комбінації...
  • Página 210 Сіль не дає дріжджам підходити дуже сильно і Рідина запобігає сплющуванню тіста. Для приготування хліба завжди Однак, забагато солі не дасть тісту достатньо використовується яка-небудь рідина, зазвичай піднятися. це молоко або вода. Хліб на воді має хрусткішу скоринку, аніж виготовлений на Підсолоджувачі...
  • Página 211 Додайте до свіжих дріжджів 1 чайну ложку Розробка власних рецептів цукру та 2 столових ложки теплої води. Після того, як ви спробували приготувати хліб Залиште на 5 хвилин, доки не з’явиться піна. за рецептами, що додаються, ви можете Після цього додайте решту інгредієнтів до адаптувати...
  • Página 212 Як витягти, нарізати та Загальна інформація та зберігати хліб корисні поради Для отримання кращих результатів після Результати випікання хліба у хлібопічці залежать закінчення циклу випікання, витягніть хліб із від ряду факторів, а саме від якості інгредієнтів, приладу та одразу ж вийміть його із форми. правильного...
  • Página 213 Не кладіть забагато жирів, оскільки вони формують бар’єр між дріжджами та борошном, уповільнюючи дію дріжджів, що може стати причиною випікання кволого хліба. Перед додаванням масла чи жиру до таці, поріжте його на маленькі шматочки. Якщо ви бажаєте приготувати хліб із фруктовим...
  • Página 214 Посібник із усунення несправностей Нижче приведені декілька типових проблем, які можуть з’явитися під час приготування хліба у хлібопічці. Ознайомтеся із проблемами, можливими причинами та діями, які потрібно здійснити для усування цих порушень й ефективного випікання хліба. ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА РІШЕННЯ РОЗМІР...
  • Página 215 Посібник із усунення несправностей (продовження) ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА РІШЕННЯ РОЗМІР ТА ФОРМА БУХАНКИ 4. Верхівка та боки • Забагато рідини. • Зменшить кількість рідини на осуваються. 15 мл/3 чайних ложки наступного разу або додайте трохи борошна. • Забагато дріжджів. •Використовуйте рекомендовану у...
  • Página 216 Посібник із усунення несправностей (продовження) ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА РІШЕННЯ СТРУКТУРА ХЛІБА 11. Хліб погано • Під час роботи сталося відключення • Остудіть буханку на підставці розрізається, дуже живлення. протягом не менше 30 хвилин. липкий. Перед розрізанням із буханки повинен вийти пар. •...
  • Página 217 Посібник із усунення несправностей (продовження) ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА РІШЕННЯ МЕХАНІЧНА ЧАСТИНА ПРИЛАДУ 19.Під час роботи • Інгредієнти опинилися всередині пічки. • Намагайтеся не пролити відчувається запах гару. інгредієнти, коли ви додаєте їх до форми. Інгредієнти, які попадають на нагрівальний елемент, можуть спалахнути...
  • Página 218 Обслуговування та ремонт Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки підлягає заміні на підприємствах фірми KENWOOD або в авторизованому сервісному центрі KENWOOD. Якщо вам необхідна консультація з приводу: використання приладу або обслуговування, придбання запасних деталей або ремонту Зверніться до магазину, в якому ви придбали...
  • Página 219 ± s ∫ W ∫ O « ∞ ª K ∞ ∑ W « Ø O u ‰ • ± W ≥ U ‹ ± U ± F U œ ¥ Æ ∑ « ô ´ W π « ∞ L ‹...
  • Página 220 ∫ « ∞ ∫ ∑ « ∞ L ∂ V º « ∞ « ∞ L … I ö « ∞ L Ø q ± • • • • • “ π « ∞ ≠ w ∞ H M d « Å...
  • Página 221 ∫ « ∞ ∫ ∑ « ∞ L ∂ V º « ∞ « ∞ L J K t ® Ë ¨ O « ∞ d π r • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 222 ∫ « ∞ ∫ ∑ « ∞ L ∂ V º « ∞ « ∞ L J K t ® Ë ¨ O « ∞ d π r • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 224 ± W ´ U U ‹ O ∫ Ë ¢ ‹ • ± ö ª ∂ « ∞ ¥ s ª e Ë ¢ ¢ I ∞ W , ≈ “ « ¥ s ª e « ∞ ∑...
  • Página 225 d … ª « ∞ ‹ e ¥ Ë « ∞ Ê ≥ u « ∞ b u « º « ∞ Å ª U « ∞ « ∞ ‹ Å Ë ∂ j...
  • Página 226 ∫ d Æ ¨ O œ Æ ‹ ≤ U « ∞ L « ∞ I œ Æ ° O « _ Æ O « ∞ b « ∞ L ß « _ Æ O « ∞ b ‹ ∫ K «...
  • Página 227 d ¥ ∞ º e « ª ∂ « ∞ “ ¸ « Â § d Ø O K U ‹ u ¥ ∫ ∑ « ∞ L ± Z d ≤ U « ∞ ∂ « Â § d Ø...
  • Página 228 ‹ Å « ∞ u ± Z d ≤ U « ∞ ∂ « Â § d Ø O K « Â § d « Â § d U ‹ u ¥ ∫ ∑ « ∞ L ± Z d ≤ U «...
  • Página 229 ° w « ∞ J O U ¸ « ∞ ∑ b ¸ ± ´ s ª ∂ « ∞ Å “ § « ≠ ∞ ∑ M q « Æ ∂ U ± U Î ¢ L d œ O ∂...
  • Página 230 ’ ∞ ª p « π ± d ≤ U q ° b ¥ ¢ F ¡ / ù ≤ ≈ ∞ ± s « ∞ L ª ∂ « ∞ ± Z d « q ° « • ± d ±...
  • Página 231 Â : ≥ U ‰ : ± ∏ U...
  • Página 233 ‹ • ± ö ± l b « Â ∑ ª ß ∞ ö ∂ W U ß ± M ‹ ≤ U « ∞ L K I U « ∞ ∑ ¥ l u “ ∞ ∑ … « •...
  • Página 234 K I U « ∞ ∑ ¥ l u “ ∞ ∑ … « • b Ë b « Â ∑ ª ß Ë « Ø O ∞ ∑ d Ë ≤ ‹ ∫ U ¢ K...
  • Página 235 O ∫ « ∞ ∑ ∞ A l « § ( ¸ « ‹ ≤ U « ∞ L ” W Æ Ø O ∞ v 3 ≈ ± s r ¢ O ∑ ß U ∞ « ∞ ∑ •...
  • Página 236 Ë w √ ¸ § î U “ ± M ± R Æ ß u « t ° G O K ¢ A N U “ « ∞ π ≥ c « ± s u œ « ∞ L ∞ O ¸...
  • Página 237 ° w ´ d u ¸ « ∞ ÷ ∞ F ∞ v _ Ë W « H ∫ « ∞ Æ K U ¡ d § , « ∞ « ¡ … ∞ I d q « Æ ∂...
  • Página 239 HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 19125/6...

Tabla de contenido