PL
INSTALACJA: Nie mieszać z wodą obiegową dodatków pochodnych
węglowodorów
przeciwzamrażające max. 30%.
TR
YERLEŞTİRME:
ürünlerden türeyen katkı maddeleriyle karıştırmayınız. Antifriz %30
maks.
.♥Ζ∞Ξ{Α ♣σ Ξ∞Ο∞}{Α ↑Β}{Α µ} ♠ƒΖιλ{Α ΞΑ∞}{Α∞ ΛΒ ∞ΙΖψ∞ΖΞƒ'{Α 〈κ ♠Ο
〈ΑΖ∞Ξ{Α ♥⎯'ΟΧ ΛΑΨ ♥⎯'Ο⎯Α ♣σ ♠ƒα{ψ{Α ΛΒΙαΖΚ{Α Ξγ ⎯Β'Ο ♠→ƒ'Κ .ΞΡ ↔
SK
INŠTALÁCIA: Neprimiešavať do vody v cirkulácii aditíva odvodené od
uhľovodíkov a aromatické produkty Nemrznúca zmes max. 30%.
LV
UZSTĀDĪŠANA: Nepievienojiet sistēmas ūdenim vielas, kuras iegūtas
no ogļūdeņraža, kā arī aromātiskas piedevas. Antifrīza piejaukums
max. 30%.
IT
INSTALLAZIONE: Sostituzione del tappo ausiliario con un generico
attacco filettato: FIG. 8.
− svuotare l'impianto,
− il motore del circolatore deve essere freddo,
− fare molta attenzione alle parti calde.PERICOLO DI USTIONI!
− sfilare la clip di bloccaggio del tappo (1),
− estrarre il tappo (2),
− inserire l'apposito inserto filettato,
− l'inserto filettato deve essere munito di OR di tenuta,
− inserire la clip di bloccaggio.
FR
INSTALLATION :
raccord fileté ordinaire. FIG. 8 :
− vider l'installation,
− le moteur du circulateur doit être froid,
− faire très attention aux parties chaudes. RISQUE DE BRÛLURES!
− extraire le clip de blocage du bouchon (1),
− extraire le bouchon (2),
− introduire l'insert fileté,
− l'insert fileté doit être muni de joint torique,
− insérer le clip de blocage.
GB
INSTALLATION: Replacing the auxiliary cap with a general threaded
coupling. FIG. 8:
− drain the system,
− the circulator motor must be cold,
− take great care with the hot parts. DANGER OF BURNING!
− slip the fixing clip out of the cap (1),
lub
produktów
Devridaim
suyunu
ΚΒ ♠ƒσΒγΓ ΞΑ∞} ι{Υ ∼Ξκ :ϑƒψΖΚ{Α
Remplacement
du
19
aromatyzowanych.
hidrokarbür
ve
εϖ∆Ι %30 Ξ}ΟΚ{Α Ξγ ♥ΞΒ}
bouchon
auxiliaire
Środki
aromatik
par
un