Cleaning And Disinfection; Limpieza Y Desinfección; Limpieza/Desinfección Mecánicas - Storz 40820150 Manual De Instrucciones

Localizador em del ensoscopio
Tabla de contenido

Publicidad

7
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
EM-Endoskoptracker
Modell 40 8201 50
12. 2 reinigung und Desinfektion
12. 2. 1 Grundlagen
Für die Reinigung und Desinfektion sollte nach
Möglichkeit ein maschinelles Verfahren (Desinfektor)
eingesetzt werden. Ein manuelles Verfahren sollte
aufgrund der deutlich geringeren Wirksamkeit und
Reproduzierbarkeit nur bei Nichtverfügbarkeit eines
maschinellen Verfahrens eingesetzt werden.
Die Vorbehandlung ist in beiden Fällen
durchzuführen.
12. 2. 2 Vorbehandlung
Direkt nach der Anwendung (innerhalb von maximal 2 h)
müssen grobe Verunreinigungen von den Instrumenten
entfernt werden.
Entfernen Sie hierzu zunächst EM-Instrumente/Referenz
aus der chirurgischen Einheit (ETU), indem Sie die
Stecker der Instrumente abziehen.
Verwenden Sie zur Vorbehandlung fließendes Wasser.
Verwenden Sie zur manuellen Entfernung von
Verunreinigungen nur eine geeignete, weiche,
desinfizierte Bürste (z. B. Interdentalbürste,
Reinigungsbürste KARL STORZ Nr. 27652) oder ein
sauberes weiches Tuch, die sie nur für diesen Zweck
verwenden, nie aber Metallbürsten oder Stahlwolle.
12. 3 Maschinelle reinigung/Desinfektion
12. 3. 1 Auswahl des Desinfektors
Bei der Auswahl des Desinfektors ist darauf zu achten,
• dass der Desinfektor grundsätzlich eine geprüfte
Wirksamkeit besitzt (z. B. DGHM- oder FDA-
Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung entsprechend DIN
EN ISO 15883/ANSI/AAMI ST15883),
• dass nach Möglichkeit ein geprüftes Programm zur
thermischen Desinfektion (A
-Wert > 3000 oder – bei
0
älteren Geräten – mind. 5 min bei 90 °C) eingesetzt
wird (bei chemischer Desinfektion Gefahr von
Desinfektionsmittelrückständen auf den Instrumenten),
• dass das eingesetzte Programm für die Instrumente
geeignet ist und ausreichende Spülzyklen enthält,
• dass zum Nachspülen nur steriles oder keimarmes
(max. 10 Keime/ml) sowie endotoxinarmes (max. 0,25
Endotoxineinheiten/ml) Wasser (z. B. purified water/
highly purified water) eingesetzt wird,
• dass die zum Trocknen eingesetzte Luft gefiltert wird
und
• dass der Desinfektor regelmäßig gewartet und
überprüft wird.
E
INSTRUCTION MANUAL
EM endoscope tracker
Model 40 8201 50
12. 2 Cleaning and disinfection
12. 2. 1 Basics
Wherever possible, a machine procedure (disinfector)
should be used for cleaning and disinfection. A manual
procedure should only be used where a machine
procedure is unavailable as such procedures are
considerably less effective and less reproducible.
Pre-treatment is required in both cases.
12. 2. 2 Pre-treatment
Heavy soiling must be removed from the instruments
directly after use (within a maximum of 2 hours).
To this end, firstly remove the EM instruments/reference
from the surgical unit (ETU) by pulling out the instrument
plugs.
Use running water for pre-treatment.
For the manual removal of soiling, only use a suitable,
soft, disinfected brush (e.g., interdental brush, cleaning
brush KARL STORZ no. 27652) or a soft, clean cloth that
you use exclusively for this purpose. Do not use metal
brushes or steel wool under any circumstances.
12. 3 Machine cleaning/disinfection
12. 3. 1 Selecting the disinfector
When selecting a disinfector, it must be ensured
• that the disinfector offers tested effectiveness
(e.g., DGHM or FDA approval or CE marking as per
DIN EN ISO 15883/ANSI/AAMI ST15883),
• that, if possible, a tested program for thermal
disinfection is used (A
value > 3000 or, with older
0
devices, at least 5 min at 90 °C) (with chemical
disinfection there is a risk of disinfection residues on
the instruments),
• that the program used is suitable for the instruments
and includes a sufficient number of rinsing cycles,
• that only water that is sterile/almost sterile
(max. 10 germs/ml) and low in endotoxins
(max. 0.25 endotoxin units/ml) is used for rinsing
(e.g., purified water/highly purified water),
• that the air used for drying is filtered and
• that the disinfector is maintained and checked on a
regular basis.
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Localizador EM del endoscopio
Modelo 40 8201 50
12.  2 Limpieza y desinfección
12.  2 .  1 Consideraciones generales
Siempre que sea posible, debería utilizarse un
procedimiento mecánico (desinfectador) para la
limpieza y desinfección del producto. El procedimiento
manual proporciona una eficacia y reproducibilidad
considerablemente menores, por lo que debe aplicarse
exclusivamente en caso de que no se disponga de un
procedimiento mecánico.
El tratamiento previo ha de efectuarse en ambos
casos.
12.  2 .  2 Tratamiento previo
Inmediatamente después de la aplicación (en un plazo
máximo de 2 horas), hay que eliminar la suciedad
gruesa de los instrumentos.
Para ello, comience por apartar los instrumentos EM/
las referencias de la unidad quirúrgica (unidad de
localización electromagnética (Electromagnetic Tracking
Unit, ETU)) desenchufando los instrumentos.
Utilice agua corriente para el tratamiento previo.
Para la eliminación manual de la suciedad utilice
exclusivamente un cepillo blando adecuado desinfectado
(p. ej., un cepillo interdental, un cepillo de limpieza
KARL STORZ n.º 27652) o un paño suave limpio, cuyo
uso esté reservado a dicho fin, y nunca utilice cepillos
metálicos o lana de acero.
12.  3 Limpieza/desinfección mecánicas
12.  3 .  1 Selección del desinfectador
A la hora de seleccionar el desinfectador, hay que
asegurarse de que
• el desinfectador por regla general posea una eficacia
probada (p. ej., producto aprobado por la DGHM o la
FDA/provisto del símbolo CE conforme a DIN EN ISO
15883/ANSI/AAMI ST15883),
• a ser posible se emplee un programa probado para la
desinfección térmica (valor A
> 3000 o – en equipos
0
más antiguos – mín. 5 min a 90 °C)
(riesgo de residuos del producto desinfectante en los
instrumentos en caso de desinfección química),
• el programa utilizado sea adecuado para los
instrumentos y contenga suficientes ciclos de enjuague,
• para el enjuague solo se utilice agua esterilizada o
pobre en gérmenes (máx. 10 gérmenes/ml) y pobre
en endotoxinas (máx. 0,25 unidades de endotoxinas/
ml) (p. ej., agua purificada/muy purificada),
• se utilice aire filtrado para el secado y
• el desinfectador se someta periódicamente a
mantenimiento y comprobación.
V 2.3_04/2018

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido