7
8
7
2. ベルト張力の調整
2.
ADJUSTING THE BELT TENSION
2.
MODO DE AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA
警告:
不意の起動による人身事故を防ぐために電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行ってください。
WARNING :
To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be
sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de
la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.
はずみ車
Handwheel
Volante
5) ヒンジ 7 をベッドの穴に入れ、テーブルの
6) 頭部支え棒 8 をテーブルに最後までしっか
5) Fit hinge 7 into the opening in the machine bed,
and fi t the machine head to table rubber hinge
before placing the machine head on rubber seats on
the four corners.
6) Securely attach head support rod 8 to the table
7
until it goes no further.
5) Acomode la bisagra 7 en la abertura de la base de
la máquina, y fi je el cabezal de la máquina en la bis-
agra de goma de la mesa antes de colocar el asientos
de goma en las cuatro esquinas.
6) Fije fi rmemente la varilla de soporte 8 del cabezal
a la mesa hasta que no pueda avanzar más.
ベルト張力は、V ベルトの中央を 9.8N の力で押
した時、ベルトのたわみ量が 15 mm になるよう
に、モータの高さで調整してください。
Adjust the belt tension with the height of the motor so
モータプーリ
that the belt sags 15 mm when the center of V belt is
Motor pulley
Polea del motor
applied with a 9.8 N load.
Ajuste la tensión de la correa con la altura del motor de
modo que la correa haga una comba de 15 mm cuando
se aplique al centro de la correa en V una carga de 9,8 N.
– 6 –
ゴムヒンジにかみ合わせて、頭部を四隅の頭
部支えゴムの上におろしてください。
り取り付けてください。