Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

IT
Istruzioni dell'apparecchio
GB
Instruction for the appliance
FR
Instructions de l'appareil
ES
Instrucciones del aparado
PT
Instruções do aparelho
DE
Geräteanweisungen
NL
Instructies voor het apparaat
GB - IE - IT - CH - GR
DK - FI - SE
NO
FR - BE
LU
ES - PT
DE
AT - CH
NL
Manuale
Handbook
Manuel
Manual
Manual
Gerateanweisungen
Handdboek
IT
SEZIONE 1 - Istruzioni per l'installatore
GB
SECTION 1 - Instruction for the installer
FR
SECTION 1 - Installation de l'appareil
ES
SECCIÓN 1 - Instrucciones para el instalador
PT
SECÇÃO 1 - Instruções para o instalador
DE
ABSCHNITT 1 - Anweisungen für den Installateur
NL
DELL 1 - Instructies voor de installateur
IT
SEZIONE 2 - Istruzioni per l'utente
GB
SECTION 2 - Instruction for the user
FR
SECTION 2 - Instructions pour l'utilisateur
ES
SECCIÓN 2 - Instrucciones para el usuario
PT
SECÇÃO 2 - Instruções para o iusuário
DE
ABSCHNITT 2 - Anweisungen für den Benutzer
NL
DELL 2 - Instructies voor de gebruiker
II2H3+
II2H3B/P
I3B/P
II2E+3+
I2E
II2H3+
2ELL3B/P
2H3B/P
2L3B/P
B
1A1BR1G - 1D1BR1G
1A1BR2G - 1D1BR2G
6013710

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Angelo Po 1A1BR1G

  • Página 1 Handbook Manuel Manual Manual Gerateanweisungen Handdboek Istruzioni dell'apparecchio Instruction for the appliance 1A1BR1G - 1D1BR1G Instructions de l'appareil Instrucciones del aparado 1A1BR2G - 1D1BR2G Instruções do aparelho Geräteanweisungen Instructies voor het apparaat SEZIONE 1 - Istruzioni per l'installatore SECTION 1 - Instruction for the installer SECTION 1 - Installation de l'appareil SECCIÓN 1 - Instrucciones para el instalador...
  • Página 2 Installation, maintenance and repairs must be executed, in compliance with our instructions, by qualified personnel only, according to the current standards. Always keep the instructions in a safe place, together with any component and accessories supplied with the appliance. Subject to technical modifications L'installazione, la manutenzione e le eventuali riparazioni dovranno...
  • Página 3 GB - IE IT - CH Section 1 Sezione 1 Installation of Installazione the appliance dell'apparecchio A000GIR1 L000770 CONTENTS INDICE INSTALLATION AND TESTING INSTALLAZIONE E COLLAUDO INSTALLATION INSTALLAZIONE Connections Allacciamenti Technical data Dati tecnici 1.1.1 Positioning the appliance Posa in opera Electrical connection Allacciamento elettrico 1.4.1 Electrical wiring diagram...
  • Página 4 Morsettiera 1~ N t Cable gland Passacavo Equipotential bonding terminal Morsetto equipotenziale Main switch α Interruttore generale 1A1BR1G - 1A1BR2G δ Floor drain 1D1BR1G - 1D1BR2G Griglia di scarico sifonata 1.2 Technical data 1.2 Dati tecnici Capacity Potenza GAS TYPE...
  • Página 5 GB - IE IT - CH 11•GI•R1 Ø ØØØ Ø . / . Installation . / . Installazione 1.3 Posa in opera 1.3 Setup L'apparecchio può essere installato contro parete The appliance can be installed se i materiali costituenti la parete o eventuali against a wall if it or its coating can pannelli di rivestimento resistono a 150 °C, in caso resist at 150 °C, otherwise leave a...
  • Página 6 GB - IE IT - CH 6013670 A012GIPD . / . Installation Installare il raccordo (A) ( rac- Fit the nipple (A) ( nipplo cordo con filettatura F/F G1/2) F/F G1/2) on the single sulla valvola unidirezionale a check valve (B) and then fit it on the water inlet (C) .
  • Página 7 GB - IE IT - CH 12•GI•R1 Ø ØØØ Ø . / . Installation . / . Installazione 1.4 Electrical connection 1.4 Allacciamento elettrico Connection of the equipotential bonding terminal Collegamento equipotenziale • The equipotential bonding terminal (») • Il morsetto per il collegamento equipotenziale is located at the rear of the electrical (») é...
  • Página 8 GB - IE IT - CH Ø 13•GI•R1 ØØØ Ø . / . Installation . / . Installazione 1.4.1 Electrical wiring diagram 1.4.1 Schema elettrico 8 10 230V/1N 1) Terminal block 1) Morsettiera 2) Switch with coaxial thermostat 2) Interruttore con termostato coassiale 3) Mains power indicator light 3) Spia di rete 4) Thermostat indicator light...
  • Página 9 GB - IE IT - CH 14•GI•R1 Ø ØØØ Ø . / . Installation . / . Installazione 1.5 Side-by-side configurations 1.5 Apparecchi in batteria Appliances in side-by-side configura- Gli apparecchi montati in batteria (fianco tions can be secured as follows: a fianco), possono essere agganciati tra loro in modo stabile nel seguente modo: •...
  • Página 10 GB - IE IT - CH Ø Ø •GI• Ø ØØØ Ø 2. TEST GAS 2. GAS DI COLLAUDO 2.1 Data plate 2.1 Targa caratteristiche Extra nameplate identifying country and category (see chap. 6, Final Operations) Targa complementare per Identificazione paese e categoria (vedi cap. 6 Operazioni finali) P mbar Collaudato a Tested to operate with...
  • Página 11 GB - IE IT - CH •GI•R1 Ø Ø ØØØ Ø 3. STARTING 3. MESSA IN FUNZIONE 3.1 Conformance to standards 3.1 Conformità alle norme The plant and the appliance must be L'impianto l'installazione installed according to current standards dell'apparecchio dovranno es- (EEC regulations;...
  • Página 12 GB - IE IT - CH 31•GI•R1 Ø ØØØ Ø 3. STARTING 3. MESSA IN FUNZIONE - svitare il tappo D della presa di pressione e collegarvi un manome- tro; - aprire il gas e accen- - unscrew plug D of the network dere l'apparecchio al- pressure test point and connect a la massima potenza...
  • Página 13 GB - IE IT - CH •GI•R1 Ø Ø ØØØ Ø 4. CONVERSION 4. TRASFORMAZIONI WARNING: these operations are only ATTENZIONE: operazioni to be carried out if the appliance is to effettuare solo in caso di utilizzo di un be operated with a gas type other tipo di gas diverso da quello indicato than that indicated on the data plate! in targa caratteristiche!
  • Página 14 GB - IE IT - CH A050•GI•R1 ØØØ Ø 5. SETTING BURNER CAPACITY 5. REGOLAZIONI 5.1 Minimum capacity setting 5.1 Regolazione della potenza al minimo WARNING: the following adjustments are ATTENZIONE: le seguenti regolazioni sono only to be carried out when the appliance is da effettuare solo in caso di utilizzo di un tipo to be operated with a gas other than the type di gas diverso da quello indicato nella targa...
  • Página 15 GB - IE IT - CH •GI• LØØØ23Ø Ø Ø Ø 6. FINAL OPERATIONS 6. OPERAZIONI FINALI 6.1 Data plate 6.1 Targa caratteristiche • Take the extra nameplate for the country in which the appliance is to be installed (A) and fit it as shown in the diagram (B).
  • Página 16 GB - IE IT - CH •GI•R5 Ø ØØØ APPENDIX APPENDICE A. NOTE PER IL SERVIZIO A. SERVICE NOTES ASSISTENZA TECNICA A.1 Adjustment of the hinge of A.1 Regolazione della cerniera the bratt pan lid del coperchio The bratt pan lid is balanced by a spring housed in Il giusto bilanciamento del coperchio è...
  • Página 17 GB - IE IT - CH 71•GI•R1 Ø ØØØ Ø A. NOTE PER IL SERVIZIO A. SERVICE NOTES ASSISTENZA TECNICA A.3 Pan tilting mechanism A.3 Dispositivo di ribaltamento vasca WARNING: if it is for any reason necessary to ATTENZIONE: se per qualsiasi motivo occorre dismantle the pan tilting mechanism, first smontare i leveraggi di ribaltamento della reduce the tension exerted by the spring by...
  • Página 18 GB - IE - AUS IT - CH Section 2 Sezione 2 INSTRUCTIONS ISTRUZIONI FOR USE PER L'USO Ø Ø •GI•R1 ØØØ Ø Use of the appliance Imparate ad usare l'apparecchio 1. SUMMARY 1. SOMMARIO 2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 2.
  • Página 19 2. DESCRIPTION OF THE 2. CARATTERISTICHE APPLIANCE DELL'APPARECCHIO 2.1 Key to main components 2.1 Dettagli costruttivi α 1A1BR1G - 1A1BR2G δ 1D1BR1G - 1D1BR2G 1) Fume exhaust flue - type A 1) Scarico fumi - tipo A 2) Water spout 2) Erogatore acqua...
  • Página 20 GB - IE - AUS IT - CH •GI•R1 Ø Ø ØØØ Ø 3. INSTRUCTIONS FOR USE 3. ISTRUZIONI D'USO 3.1 Turning the appliance on 3.1 Messa in funzione 3.1.1 Safety device 3.1.1 Dispositivo di sicurezza A flame failure safety device Un dispositivo a temocoppia STOP prevents escape of gas in case...
  • Página 21 GB - IE - AUS IT - CH Ø Ø •GI•R1 ØØØ Ø 4. CORRECT USE AND CLEANING 4. CORRETTO USO E PULIZIA 4.1 Correct use 4.1 Corretto uso Follow the instructions in point 4.2.2 Seguire le avvertenze al punto 4.2.2 "Precautions during use"...
  • Página 22 GB - IE - AUS IT - CH Ø 41•GI•R1 ØØØ Ø . / . Correct use and cleaning . / . Corretto uso e pulizia 4.2 Cleaning 4.2 Pulizia Empty the pan after each use. Alla fine di ogni servizio: vuotare Before cleaning, shut off la vasca.
  • Página 23 GB - IE - AUS IT - CH 5. MAINTENANCE 5. MANUTENZIONE Ø Ø •GI•R1 ØØØ Ø 5.1 Maintenance contract 5.1 Contratto di manutenzione Handbook Manuale General instructions Istruzioni generali See chapter 5. in section Vedere capitolo 5. della Section 1 Sezione 1 Instructions for Istruzioni per...
  • Página 24 L'installation, l'entretien réparations éventuelles sont réservés à des techniciens qualifies et autorisés qui devront respecter nos instructons et les normes en vigueur. Toujours conserver les manuels afin de les consulter en cas de nécessité, avec, éventuellement, quelques composants et accessoires fournis avec l'appareil.
  • Página 25 Section 1. INSTALLATION DE L'APPAREIL •FR•R1 ØØØ ØØ Ø INDEX INSTALLATION ET CONTRÔLE INSTALLATION Fiche des raccordements Données techniques Installation Branchement électrique 1.4.1 Schéma électrique Appareils en ligne Appareils série DELTA GAZ D»ESSAI Data plate MISE EN MARCHE Conformité aux normes Gaz utilisé...
  • Página 26 Arrivée gaz " UNI ISO 7/1 Grille d’évacuation des fumées Bornier 1~ N« Passe-câble Borne équipotentielle Interrupteur général α 1A1BR1G - 1A1BR2G δ Grille d’évacuation à siphon 1D1BR1G - 1D1BR2G 1.2 Données techniques PUISSANCE CONSOMMATION Électricité G20 (gaz naturel) MAXI. 20 kW mini.
  • Página 27 ./. INSTALLATION A011•FR•R1 ØØ Ø 1.3 Installation L'appareil peut être installé contre un mur si les matériaux de la paroi ou les panneaux de revêtement résistent à 150°C. Dans le cas contraire, laisser une distance minimum de 5 cm Installer l'appareil sous une hotte ou un autre dispositif d'aspiration pour évacuer les gaz de combustion et les vapeurs de cuisson.
  • Página 28 ./. INSTALLATION Ø 12•FRr •R1 ØØ Ø 1.4 Branchement électrique Branchement équipotentiel • La borne du branchement équipotentiel (») se trouve arrière à la droite du boîtier des composants. Branchement au réseau • Consulter les recommandations générales du chapi- » tre 5, Section 1 du manuel A ainsi que le schéma électrique à...
  • Página 29 1. INSTALLATION AØ13ITR1 L3ØØ51Ø 1.4.1 Schéma électrique 8 10 230V/1N 1) Bornier 2) Interrupteur avec thermostat coaxial 3) Voyant de réseau 4) Voyant du thermostat 5) Électrovanne du gaz avec contact d'allumage 6) Allumeur électronique 7) Micro-interrupteur de fin de course cuve - 1-3 -...
  • Página 30 . / . INSTALLATION AØ12•FR•ØN L3ØØ29Ø 1.5 Appareils en ligne Les appareils installés en ligne (l’un contre l’autre) peuvent être fixés entre eux de façon stable en procédant de la façon suivante : • mettre les appareils côte à côte et les niveler correctement; •...
  • Página 31 2. GAZ D'ESSAI Ø Ø •FR• Ø ØØ Ø 2.1 Data plate Plaque complémentaire pour l'identification du pays et de la catégorie (voir chap. 6 Opérations finales) P mbar Collaudato a Tested to operate with Essayè pour Geprüft für Preparado para Prøvet til drift med Testad för drift med Tested for drift med...
  • Página 32 3. MISE EN MARCHE L3ØØ51Ø AØ3Ø•FR•R1 3.1 Conformité aux normes L'appareil devra être installé et raccordé conformément aux nor- mes en vigueur (Document Technique Unifié 61.1 édifié par le centre scientifique et technique du bâtiment, directives CEE, etc...) et accompagné du certificat de conformité. 3.2 Gaz utilisé...
  • Página 33 4. TRANSFORMATIONS AØ4Ø•FR•R1 L3ØØ51Ø ATTENTION: opérations à effectuer uniquement en cas d'utilisation d'un type de gaz différent de celui indiqué sur la plaque des caractéristiques! S'assurer que le robinet principal du gaz est fermé! 4.1 REMPLACEMENT DES GICLEURS Remplacement du gicleur du brûleu r •...
  • Página 34 5. RÉGLAGES ØØ Ø A050•FR•R1 5.1 Réglage de la puissance sur le minimum ATTENTION: les opérations suivantes ne devront être effectuées qu'en cas d'utilisation d'un type de gaz différent de celui indiqué sur la plaque des caractéristiques et après avoir effectué les transformations indiquées au chapitre 4 . GAZ NATUREL ET GAZ LIQUIDE 1) Retirer la vis de fermeture de la prise de pression du gicleur et y brancher un...
  • Página 35 6. OPÉRATIONS FINALES •FR• L3ØØ29Ø Ø Ø Ø 6.1 Plaques des caractéristiques • Prendre la plaque complémentaire cor- respondant au pays dans lequel sera installé l'appareil (A) et l'appliquer comme montré sur la figure (B). IT - ES - PT - GB - IE - GR - CH Plaque complémentaire Plaques des caractéristiques Gaz utilisé...
  • Página 36 ANNEXE RECOMMANDATIONS POUR LE SERVICE APRÈS-VENTE A170•FR•R1 L300511 A.1 Réglage de la charnière du couvercle Le couvercle est en parfait équilibre grâce à un ressort qui se trouve à l'intérieur de la charnière.S'il s'avère nécessaire de le régler au moment de l'installation (ou après un arrêt prolongé), procéder de la façon suivante: •...
  • Página 37 RECOMMANDATIONS POUR LE SERVICE APRÈS-VENTE 71•IFR•R1 Ø ØØ Ø A.3 Dispositif de basculement de la cuve ATTENTION : Si pour une raison quelconque il s’avère nécessaire de dé- monter les dispositifs de basculement de la cuve, détendre le ressort anta- goniste en dévissant l’écrou A;...
  • Página 38 Section 2. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR •FR•R1 Ø Ø ØØ Ø Comment utiliser l’appareil INDEX Page 1 CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL Page 2 Détails de construction MODE D'EMPLOI Mise en marche 3.1.1 Dispositifs de sécurité Page 3 3.1.2 Allumage des veilleuses 3.1.3 Allumage des brûleurs 3.1.4 Extinction...
  • Página 39 2. CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL B020•FR•R1 ØØ Ø 2.1 Détails de construction α 1A1BR1G - 1A1BR2G δ 1D1BR1G - 1D1BR2G 1) Dispositif d’évacuation des fumées 7) Commande d’allumage 2) Bec érogateur d'eau 8) Thermostat 3) Couvercle 9) Voyant de réseau 4) Fenêtre d’inspection de la flamme 10) Voyant du thermostat 5) Robinet d’eau...
  • Página 40 3. MODE D'EMPLOI ØØ Ø B030•FR•R1 3.1 Mise en marche STOP 3.1.1 Dispositif de sécurité Un dispositif à thermocouple bloque la sortie du gaz dès que la flamme s'éteint. 3.1.2 Allumage des veilleuses • Tourner la manette sur une température au choix; le voyant s'allume.
  • Página 41 4. UTILISATION CORRECTE ET NETTOYAGE ØØ Ø B040•FR•R1 4.1 Utilisation correcte Suivre les recommandations du point 4.2.2 2 "Précautions d'utilisation", page 5, section 2 du manuel A Cet appareil doit être utilisé pour les cuissons "en sauce" (viandes braisées, ra- goûts, sauces, etc.);...
  • Página 42 ./. UTILISATION CORRECTE ET NETTOYAGE ØØ Ø BØ41•FR•R1 4.2 Nettoyage • Avant de proc der au nettoyage, fermer toutes les alimentations à l’aide des dispositifs généraux d’arrêt • Laisser l'appareil refroidir. • À la fin de chaque service: retirer les dépôts de sel qui ne se seraient pas dissous, puis procéder à...
  • Página 43 5. MAINTENANCE B050•FR•R1 L300510 Handbuch Manuel Allgemeine Hinweise 5.1 Contrat de maintenance Notice générale Voir chapitre 5, section 2 du manuel A. Abschnitt 1 Section 1 Anweisungen für Istructions pour den Installateur l'installateur Abschnitt 2 Section 2 Anleitungen für Instructions pour den Benutzer l'utilisateur DE - AT - CH - BE - LU - FR...
  • Página 44 La instalación, el mantenimiento y las reparaciones de estos aparatos debe efectuarlos personal cualificado y autorizado que debe actuar de conformidad con nuestras instrucciones. Para poder seguir consultando estos manuales en el futuro, conservarlos junto con los repuestos y accesorios que acompañan al aparato. Bajo reserva de modificaciones técnicas Quer a instalação, quer a manutenção e as eventuais reparações devem ser efectuadas...
  • Página 45 Sección 1 Secção 1 Instalación Instalação del aparato do aparelho AØØØ•EP•R1 L1ØØ51Ø ÍNDICE ÍNDICE INSTALACIÓN Y PRUEBA INSTALAÇÃO E PROVA 1. INSTALACIÓN 1. INSTALAÇÃO 1.1 Dimensiones 1.1 Ficha técnica de instalação 1.2 Datos técnicos 1.2 Dados técnicos 1.3 Emplazamiento 1.3 Instalação 1.4 Conexiones eléctricas 1.4 Ligação eléctrica 1.4.1Esquema eléctrico...
  • Página 46 1~ N« Régua de terminais Pasacable Passacabo Borne equipotencial Terminal equipotencial Interruptor general α Interruptor geral 1A1BR1G - 1A1BR2G δ Rejilla de desagüe con sifón 1D1BR1G - 1D1BR2G Grelha de descarga com sifão 1.2 Datos técnicos 1.2 Dados técnicos POTENCIA POTÊNCIA Consumo GÁS...
  • Página 47 11•EP•R1 Ø ØØ Ø . / . Instalación . / . Instalação 1.3 Instalação 1.3 Emplazamiento O aparelho pode ser instalado encostado em El aparato puede instalarse contra la pared si los materiales o el revestimiento de la misma uma parede se os materiais de construção da resisten temperaturas de hasta 150 °C.
  • Página 48 Ø 12•EP•R1 ØØ Ø . / . Instalación . / . Instalação 1.4 Conexión eléctrica 1.4 Ligação eléctrica Conexión equipotencial Ligação equipotencial • El borne para la conexión equipotencial • O terminal à ligação equipotencial (») (») está en la parte posterior de la está...
  • Página 49 14•EP•R1 Ø ØØ Ø . / . Instalación . / . Instalação 1.4.1 Esquema eléctrico 1.4.1 Esquema eléctrico 8 10 230V/1N 1) Regleta 1) Régua de terminais 2) Interruptor con termostato coaxial 2) Interruptor com termostato axial 3) Testigo de la red 3) Luz piloto de rede 4) Testigo del termostato 4) Luz piloto do termostato...
  • Página 50 Ø 14•EP•R1 ØØ Ø . / . Instalación . / . Instalação 1.5 Aparatos en batería 1.5 Aparelhos instalados em bateria Los aparatos que se montan en batería Os aparelhos montados em bateria (lado a (uno al lado del otro) pueden engancharse lado) podem ser encaixados entre si, da en forma estable de la siguiente forma: seguinte maneira:...
  • Página 51 Ø Ø •EP• Ø ØØ Ø 2. GAS DE PRUEBA 2. GÁS DE PROVA 2.1 Placa de las caracterflsticas 2.1 Placa das caracterflsticas Placa complementaria para la Identificación del país y de la categoría (cap. 6 Operaciones finales) Chapa de características suplementar, com identificação do país e categoria (capítulo 6, Operações Finais) P mbar Collaudato a Tested to operate with...
  • Página 52 Ø Ø •EP•R1 ØØ Ø 3. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 3. PÔR A FUNCIONAR 3.1 Conformidad con las normas 3.1 Conformidade com as normas O equipamento e a instalação do Las instalaciones tecnológicas y la aparelho devem ser efectuadas em instalación de los aparatos deben conformidade com as normas vigentes realizadas respetando...
  • Página 53 31•EP•R1 Ø ØØ Ø . / . Puesta en funcionamiento . / . Pôr a funcionar - desaperte a tampa D da tomada de pressão coligue manómetro; - abra o gás e acenda o aparelho com potência - conectar un manómetro en la toma de máxima (consulte presión después de quitar el tapón D;...
  • Página 54 •EP•R1 Ø Ø ØØ Ø 4. TRANSFORMACIONES 4. TRANSFORMAÇÕES ATENCIÓN: Estas operaciones ATENÇÃO: as operações abaixo devem necesarias sólo si el aparato debe ser efectuadas apenas no caso em que for utilizarse con un gas distinto del indicado utilizado um tipo de gás diferente daquele en la placa de identidad! indicado na chapa de características! Compruebe...
  • Página 55 A050•EP•R1 ØØ Ø 5. AJUSTE DE LA POTENCIA 5. REGULAÇÕES 5.1 Ajuste de la potencia mínima 5.1 Regulação da potência no mínimo ATENCIÓN: Los siguientes ajustes son ATENÇÃO: as operações abaixo devem necesarios sólo cuando se utilizará un ser efectuadas apenas no caso em que gas distinto del que está...
  • Página 56 •EP• L1ØØ29Ø Ø Ø Ø 6. OPERACIONES FINALES 6. OPERAÇÕES FINAIS 6.1 Placa de las caracterflsticas 6.1 Chapa de caracterflsticas • Tome la placa correspondiente al pa- ís de destinación del aparato (A) y aplíquela de acuerdo con las instruc- ciones de la figura (B).
  • Página 57 A170•EP•R5 ØØ APÉNDICE APÊNDICE A. NOTAS PARA EL SERVICIO A. A NOTAS RELATIVAS AO ASISTENCIA TÉCNICA SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA A.1 Regulación de la bisagra de A.1 Regulação da dobradiça da la tapa tampa La tapa está equilibrada por el resorte Uma mola interna da dobradiça garante o interno de la bisagra.
  • Página 58 71•EP•R1 Ø ØØ Ø . / . NOTAS PARA EL SERVICIO DE . / . NOTAS RELATIVAS AO SERVIÇO ASISTENCIA TÉCNICA DE ASSISTÊNCIA A.3 Dispositivo de vuelco de la cuba A.3 Dispositivo para virar o recipiente ATENCIÓN: antes de desmontar el mecanismo ATENÇÃO: se por um motivo qualquer for de vuelco de la cuba es necesario descargar necessário...
  • Página 59 Sección 2 Secção 2 INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES PARA EL USUARIO DE USO •EP•R1 Ø Ø ØØ Ø Cómo utilizar el aparato Instruções do aparelho 1. SUMARIO 1. ÍNDICE CARACTERÍSTICAS DEL APARATO 2. CARACTERÍSTICAS DO APARELHO 2.1 Detalles de construcción 2.1 Detalhes construtivos 3.
  • Página 60 2. CARACTERÍSTICAS 2. CARACTERÍSTICAS DEL APARATO DO APARELHO 2.1 Detalles de construcción 2.1 Detalhes construtivos α 1A1BR1G - 1A1BR2G δ 1D1BR1G - 1D1BR2G 1) Salida de humos 1) Descarga do fumo 2) Surtidor de agua 2) Distribuidor de água 3) Tapa 3) Tampa 4) Ventanilla de inspección...
  • Página 61 •EP•R1 Ø Ø ØØ Ø 3. INSTRUCCIONES DE USO 3. INSTRUÇÕES DE USO 3.1 Puesta en funcionamiento 3.1 Pôr a funcionar 3.1.1 Dispositivo de seguridad 3.1.1 Dispositivo de segurança STOP Un dispositivo de seguridad con dispositivo termopar termopar bloquea la salida de gas bloqueia a saída do gás, caso a cuando se apaga la llama.
  • Página 62 Ø Ø •EP•R1 ØØ Ø 4. USO CORRECTO Y LIMPIEZA 4. USO CORRECTO E LIMPEZA 4.1 Uso correcto 4.1 Uso correcto Seguir las indicaciones del punto 4.2.2 Consulte as advertências do item 4.2.2 “Precauciones durante el uso”, pág. 7 “Precauções durante a utilização” pági- de la sección 2 del manual A.
  • Página 63 Ø 41•EP•R1 L1ØØ51Ø . / . Uso correcto y limpieza . / . Uso correcto e limpeza 4.2 Limpieza 4.2 Limpeza Al terminar cada operación: No final de cada utilização: vaciar la cuba. esvazie o recipiente. Antes de continuar se debe Antes porém, feche a torneira cerrar la llave de paso del de bloqueio do gás, desligue...
  • Página 64 5. MANTENIMIENTO 5. MANUTENÇÃO •EP•R1 Ø Ø L1ØØ51Ø 5.1 Contrato de mantenimiento 5.1 Contrato de manutenção Manual Advertencias generales Advertências gerais Consultar el capítulo 5 de la Consulte o capítulo 5 da sección 2 del manual A. Sección 1 Secção 1 secção 2 do manual A Advertencias Advertências...
  • Página 65 Installation, Wartung sowie eventuelle Reparaturarbeiten müssen gemäß unseren Anleitungen und unter Beachtung aller geltenden Vorschriften autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Bewahren Sie die Handbücher sorgfältig auf, um bei Bedarf notwendige Informationen nachschlagen zu können. Bewahren Sie eventuell mitgelieferte Komponenten und Zubehörteile zusammen mit den Handbüchern auf.
  • Página 66 Abschnitt 1. INSTALLATION DES GERÄTS ØØØ •DE•R1 ØØ Ø INHALTSVERZEICHNIS INSTALLATION UND ABNAHME INSTALLATION Anschlüsse Technische Daten Aufstellung Elektrischer Anschluß 1.4.1 Schaltbild Gerätezeilen Geräte Baureihe DELTA PRÜFGAS Typenschild INBETRIEBNAHME Übereinstimmung mit den Vorschriften Gasart Gasdruckprüfung Abnahme und Bedienereinweisung BETRIEB MIT ANDERER GASART UMRÜSTUNGEN Düsenaustausch EINSTELLUNG DER WÄRMEBELASTUNG...
  • Página 67 " UNI ISO 7/1 Gaseinlaß " UNI ISO 7/1 Rauchabzugsrost Klemmenleiste 1~ N« Kabelführung Potentialausgleichklemme Hauptschalter α 1A1BR1G - 1A1BR2G δ Ablaufgitter mit Siphon 1D1BR1G - 1D1BR2G 1.2 Technische Daten NENNWÄRMEBELASTUNG VERBRAUCH Strom G20 (Erdgas) MAX. 20 kW Min. 15 kW...
  • Página 68 ./. INSTALLATION 11•DE•R1 Ø ØØ Ø 1.3 Aufstellung Eine bündige Wandinstallation der Geräte ist bei Wänden bzw. Verschalungsplatten mit Temperaturbeständigkeit von 150 °C möglich. Andernfalls 5 cm Mindestabstand zur Wand belassen. Zur Abführung der Verbrennungsgase bzw. Brat- dämpfe das Gerät unter einer Abzugshaube oder ähnlichem Absaugsystem aufstellen.
  • Página 69 ./. INSTALLATION Ø 12•DE•R1 ØØ Ø 1.4 Elektrischer Anschluß Ausgleich für Potentialausgleich • Die Klemme für den Potentialausgleich (») befindet sich an der rechten Seitenwand des Anschlußkastens. Anschluß an das Stromnetz • Lesen Sie die allgemeinen Hinweise in Kapitel 5, Ab- schnitt A dieser Anleitung und schlagen Sie im Schaltbild auf der nächsten Seite nach;...
  • Página 70 ./. INSTALLATION 13DER1 Ø ØØ Ø 1.4.1 Schaltbild 8 10 230V/1N 1) Klemmenleiste 2) Schalter mit koaxialem Thermostat 3) Netzlampe 4) Thermostatlampe 5) Gasmehrfachstellgerät mit Zündkontakt 6) Elektronischer Zünder 7) Endschalter Beckenhub - 1-3 -...
  • Página 71 . / . INSTALLATION 2•DE• ØØ Ø Ø1 Ø 1.5 Gerätezeilen Sie können die in Zeilen (Seite an Seite) aufgestellten Geräte folgendermaßen anein- ander befestigen: • stellen Sie die Geräte nebeneinander und nivellieren Sie sie auf gleiche Höhe; • entfernen Sie die Bedienungsblenden gemäß 3.3; •...
  • Página 72 2. PRÜFGAS Ø Ø •DE• Ø DØØ Ø 2.1 Typenschild Ergänzungsschild zur Identifikation von Land und Kategorie (siehe Kap. 6 Abschließende Arbeiten) P mbar Collaudato a Tested to operate with Essayè pour Geprüft für Preparado para Prøvet til drift med Testad för drift med Tested for drift med P mbar...
  • Página 73 Sowohl Anlage als auch Geräteinstallation müssen die gelten- den Normen (DVGW-Arbeitsblätter, DVGW-TRGI und TRF, Unfall- schutzvorschriften, VDE-Bestimmungen, EG-Richtlinien usw.) erfüllen und durch die entsprechenden Konformitätszertifikate bescheinigt sein. 3.2 Gasart 1A1BR1G A 9876543210 II 2ELL3B/P IPX5 Überprüfen Sie auf G20 -20 G110-8...
  • Página 74 4. UMRÜSTUNGEN •DE•R1 Ø Ø DØØ Ø ACHTUNG: diese Arbeiten sind nur dann erforderlich, wenn die Gaseinstellung von der verwendeten Gasart abweicht! Der Hauptgashahn muß hierbei unbedingt geschlossen sein! 4.1 DÜSENAUSTAUSCH Düsenaustausch am BRENNER • Drehen Sie die Düse ab und ersetzen Sie sie durch eine für...
  • Página 75 5. EINSTELLUNGEN •DE•R1 DØØ Ø Ø Ø 5.1 Wärmebelastung in Kleinstellung ACHTUNG: diese Arbeiten sind nur dann erforderlich, wenn die Gaseinstellung von der verwendeten Gasart abweicht und Sie die Umrüstungen in Kap. 4 durchgeführt haben! ERDGAS UND FLÜSSIGGAS 1) Drehen Sie die Verschlußschraube vom Druckanschluß...
  • Página 76 6. ABSCHLIESSENDE ARBEITEN •DE• LDØØ29Ø Ø Ø Ø 6.1 Typenschild • In Entsprechung zum Land, in dem die Installation des Geräts (A) er- folgt, das jeweilige Ergänzungsschild nehmen und gemäß den Vorgaben in der Abbildung (B) anbringen. IT - ES - PT - GB - IE - GR - CH Ergänzungsschild Typenschild Gas-Abnahmeschild...
  • Página 77 ANHANG HINWEISE ZUM KUNDENDIENST •DE•R1 LD00511 Ø Ø A.1 Einstellung des Deckelscharniers Für den richtigen Deckelschwung sorgt eine Feder im Scharnier. Sie können die richtige Federeinstellung bei der Installation (bzw. nach einem längeren Gerätegebrauch) folgendermaßen wieder herstellen: • Kontern Sie den Sechskant am rechten 17 mm Scharnierende einem...
  • Página 78 A. HINWEISE ZUM KUNDENDIENST 71•DE•R1 LD00510 Ø A.3 Kippvorrichtung des Tiegels ACHTUNG: falls Sie auf irgendeinem Grund die Betätigungselemente des Beckens ausbauen müssen, lockern Sie zuerst die Gegenfeder durch Abdre- hen der Mutter A. Spannen Sie die Feder dann durch Festdrehen der Mutter •...
  • Página 79 Abschnitt 2. BEDIENUNGSANWEISUNG •DE•R1 Ø Ø ØØ Ø Lernen Sie den richtigen Umgang des Geräts INHALTSVERZEICHNIS Seite 1 EIGENSCHAFTEN Seite 2 Bauteile BEDIENUNGSANLEITUNGEN Inbetriebnahme 3.1.1 Sicherheiten Seite 3 3.1.2 Zünden der Zündbrenner 3.1.3 Zünden der Hauptbrenner 3.1.4 Abschalten GEBRAUCH UND REINIGUNG Richtiger Gebrauch Seite 4 4.1.1...
  • Página 80 2. GERÄTEEIGENSCHAFTEN •DE•R1 Ø Ø ØØ Ø 2.1 Bauteile α 1A1BR1G - 1A1BR2G δ 1D1BR1G - 1D1BR2G 1) Rauchabzug 7) Zündung-Bedienungsknopf 2) Wassereinlauf 8) Thermostat 3) Deckel 9) Netzlampe 4) Flammenbild-Inspektionsklappe 10) Thermostatlampe 5) Wasserarmatur 11) Handrad Beckenkippen α 6) Schraubfuß (nur Serie 12) Typenschild δ...
  • Página 81 3. BEDIENUNGSANLEITUNGEN •DE•R1 Ø Ø ØØ Ø 3.1 Inbetriebnahme STOP 3.1.1 Sicherheiten Durch ein Thermoelement wird der Gasaustritt bei Erlöschen der Flamme gestoppt. 3.1.2 Zünden der Zündbrenner • Drehen Sie den Bedienungsknopf auf eine beliebi- ge Temperatur: die Kontrollampe leuchtet auf. •...
  • Página 82 4. RICHTIGER GEBRAUCH UND REINIGUNG •DE•R1 Ø Ø ØØ Ø 4.1 Richtiger Gebrauch Beachten Sie den Punkt 4.2.2 "Vorsichtsmaßnahmen" auf Seite 7 in Abschnitt 2 der Anleitung A. Das Gerät ist zum "Schmoren" von Speisen bestimmt (Schmorbraten, Soßenfleisch usw.); jeder andere Einsatz gilt als unsachgemäß Im besonderen dürfen Sie das Gerät nicht als Friteu- se verwenden: die hohen Temperaturen am Beckenbo- den von über 230 °C beeinträchtigen die Qualität des...
  • Página 83 . / . RICHTIGER GEBRAUCH UND REINIGUNG ØØ Ø 41•DE•R1 Ø 4.2 Reinigung Schliessen Sie erst den Gashaupthahn und lassen Sie das Gerät abkühlen. Nach jedem Einsatz: entleeren Sie das Becken, entfernen Sie ungelöstes Salz, waschen Sie das Becken gründlich aus und trocknen Sie es ab. Verwenden Sie zum Waschen und Spülen die Wasserarmatur des Geräts.
  • Página 84 5. WARTUNG Ø Ø •DE•R1 ØØ Ø Handbuch Manuel Allgemeine Hinweise Notice générale 5.1 Wartungsvertrag Vergleichen Sie Kapitel 5, Abschnitt 2 der Abschnitt 1 Section 1 Anweisungen für Istructions pour den Installateur l'installateur Anleitung A. Abschnitt 2 Section 2 Anleitungen für Instructions pour den Benutzer l'utilisateur...
  • Página 85 e installatie het onderhoud en de eventuele reparaties moeten aan de hand van onze instructies worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel dat bevoegd is dergelijke werkzaamheden uit te voeren overeenkomstig de geldende voorschriften e handboeken altijd samen met eventuele onderdelen e n accessoires die bij het apparaat zijn geleverd bewaren...
  • Página 86 Deel 1. INSTALLATIE VAN HET APPARAAT •NL•R1 LN00511 ØØØ INHOUD INSTALLATIE EN BEPROEVING INSTALLATIE Aansluitingen Technische gegevens Opstelling Elektrische aansluiting 1.4.1 Schakelschema Apparaten in batterij Apparaten serie DELTA TEST GAS Typeplaatje INWERKINGSTELLING Overeenstemming met de normen Gebruiksgas Controle gasdruk Beproeving en instrueren gebruiker FUNCTIONERING MET EEN ANDER TYPE GAS WIJZIGINGEN Vervanging van de inspuiters...
  • Página 87 1. INSTALLATIE •NL•R1 LN00511 Ø Ø 1.1 Aansluitingen Ø 65 (125 min. - 210 max..) Waterinlaat " UNI ISO 7/1 Gasinlaat " UNI ISO 7/1 Rooster rookafvoer Klemmenbord 1~ N« Kabeldoorvoer Equipotentiaalklem Afvoerrooster met sifon α 1 A1 BR 1 G - 1 A1 BR2G δ...
  • Página 88 . / . Installatie 11•NL•R1 Ø NØØ 1.3 O pstelling Het apparaat kan tegen een wand geplaatst worden indien de materialen, waaruit de wand bestaat, of eventuele bekledingspanelen bestand zijn tegen een temperatuur van 150˚C. Als dit niet zo is, dient tussen het apparaat en de wand een afstand van tenminste 5 cm te worden gelaten Installer het apparat onder een kap of een ander afzuigsysteem, om de verbrande gassen...
  • Página 89 ./. INSTALLATIE 12•NL•R1 Ø LN00511 1.4 Elektrische aansluiting Equipotentiaalverbinding • De klem voor de equipotentiaalverbinding (») (..) bevindt zich op het achterste gedeelte van de doos met componenten. Aansluiting op het elektriciteitsnet • Raadpleeg de algemene richtlijnen in H oofdstuk 5, »...
  • Página 90 ./. INSTALLATIE Ø 13•NL•R1 LN00511 1.4.1 Schakelschema 8 10 230V/1N 1) Klemmenbord 2) Schakelaar met coaxiale thermostaat 3) Controlelampje net 4) Controlelampje thermostaat 5) Elektromagnetische klep van het gas met ontstekingscontact 6) Elektronische ontstekingsinrichting 7) Microschakelaar eindaanslag bak - 1-3 -...
  • Página 91 . / . INSTALLATIE 12•NL• Ø Ø ØØ Ø 1.5 Apparaten in batterij De in batterij (naast elkaar) gemonteerde apparaten kunnen op stabiele wijze aan elkaar bevestigd worden. Ga hiervoor als volgt te werk: • zet de apparaten naast elkaar en maak de bladen perfect waterpas; •...
  • Página 92 2. TESTGAS •NL• Ø Ø Ø NØØ Ø 2.1 Typeplaatje Aanvullend typeplaatje ter Herkenning van het land en de categorie (zie hfst. 6 Slothandelingen) P mbar Collaudato a Tested to operate with Essayè pour Geprüft für Preparado para Prøvet til drift med Testad för drift med Tested for drift med P mbar...
  • Página 93 3. INWERKINGSTELLING NØØ •NL•R1 Ø Ø 3. 1 O veree nst e mm ing m e t de no rm e n De installatie en de plaatsing van het appaarat moeten worden uit- gevoerd in overeenstemming met de geldende normen (EEG richt- lijnen enz..) en er moeten certificaten worden afgegeven waaruit deze conformiteit blijkt.
  • Página 94 4. WIJZIGINGEN •NL•R1 Ø Ø ØØ Ø LET OP: deze handelingen moeten alleen worden uitgevoerd in het geval dat er een ander type gas gebruikt wordt dan op het typeplaatje is vermeld ! Controleer gaskraan dichtgedraaid! 4. 1 V ERVANGING VAN DE INS PUI TE RS V ervanging van de inspuiters van de brander •...
  • Página 95 5. AFSTELLINGEN LN00511 Ø Ø •NL•R1 5.1 Afstelling van het vermogen op het minimum LET OP: de volgende afstellingen moeten alleen worden uitgevoerd in het geval dat er een ander type gas gebruikt wordt dan op het typeplaatje is aangegeven, en nadat de in hoofdstuk 4 beschreven wijzigingen zijn uitgevoerd.
  • Página 96 6. SLOTHANDELINGEN •NL• LNØØ29Ø Ø Ø Ø 6.1 Typeplaatje • Neem het aanvullende typeplaatje dat overeenstemt met het land waar het apparaat (A) wordt geïnstalleerd en breng het aan zoals afgebeeld in tekening (B). IT - ES - PT - GB - IE - GR - CH Aanvullende typeplaatje Typeplaatje Plaatje testgas...
  • Página 97 APPENDIX A. NOTITIES VOOR DE TECHNISCHE SERVICE LN00511 •NL•R1 Ø A.1 Afstelling van het scharnier van het deksel Een veer in het scharnier zorgt voor de juiste uitbalancering van het deksel. Indien deze uitbalancering tijdens de installatie (of na langdurig gebruik van het apparaat) moet worden bijgesteld, gaat u als volgt te werk: 17 mm...
  • Página 98 A. NOTITIES VOOR DE TECHNISCHE SERVICE 71•NL•R1 LN00511 Ø A.3 Kantelmechanisme bak LET OP: indien het om wat voor redenen dan ook nodig is het mechanisme voor het kantelen van de bak te demonteren, de contraveer ontspannen door de moer A los t en schroeven;...
  • Página 99 D eel 2. GEBRUIKSAANWIJZINGEN •NL•R1 LN00511 Ø Ø Leer het apparaat te gebruiken INHOUDSOPGAVE P ag . 1 KENMERKEN VAN HET APPARAAT P ag . 2 Constructiedetails GEBRUIKSAANWIJZINGEN Inwerkingstelling 3.1.1 Veiligheidsinrichting P ag . 3 3.1.2 Aansteken van de waakbranders 3.1.3 Aansteken van de branders 3.1.4...
  • Página 100 2. KENMERKEN VAN HET APPARAAT Ø Ø •NL•R1 LN00511 2.1 Constructiedetails α 1A1BR1G - 1A1BR2G δ 1 D1BR1G - 1 D1BR2G 1) Rookafvoer - type B11 7) Bedieningsknop ontsteking 2) Wateruitlaat 8) Thermostaat 3) Deksel 9) Controlelampje net 4) Luikje voor inspectie vlam...
  • Página 101 3. GEBRUIKSAANWIJZINGEN Ø Ø •NL•R1 LN00511 3.1 Inwerkingstelling STOP 3.1.1 Veiligheidsinrichting Een thermokoppel voorkomt het naar buiten stromen van gas in het geval dat de vlam dooft. 3.1.2 Aansteken van de waakbranders • Draai de knop op een willekeurige temperatuur; het controlelampje gaat branden.
  • Página 102 4. CORRECT GEBRUIK EN SCHOONMAKEN •NL•R1 LN00511 Ø Ø 4.1 Correct gebruik Volg de aanwijzingen die zijn beschreven onder punt 4.2.2 "Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik" op pagina 7 van D eel 2 va n he t ha ndbo e k A. Dit apparaat moet gebruikt worden voor het bereidingswijzen “met vloeistof”...
  • Página 103 . / . CORRECT GEBRUIK EN SCHOONMAKEN NØØ Ø 41•NL•R1 4.2 Schoonmaken Aan het eind van elke werkronde: de bak legen. Alvorens de werkzaamheden uit te voeren, de gaskraan dichtdraaien, de hoofdschakelaar uitzetten en het apparaat af laten koelen. Verwijder eventuele aanzettingen van niet opgelost zout, en maak vervolgens perfect schoon en droog.
  • Página 104 5. ONDERGOUD •NL•R1 Ø Ø ØØ Ø H andleiding V ejledning A lge m ene w aa rschuw ingen 5.1 Onderhoudscontract G ene relle op lys ninge r G edeel te 1 D el 1 Zie hoofdstuk 5. deel 2 van het handboek A. F agin st alla t ions - A an w ij zingen voor op lys ninge r...

Este manual también es adecuado para:

1d1br1g1a1br2g1d1br2g