Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 54

Enlaces rápidos

Pétrin à spirale
CPSTCF25
CPSTCF17
CPSTRCA25
CPSTRCA35
SAS CASSELIN
83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANCE
Tél : +33 (0)4 82 92 60 00 - Mail :
contact@casselin.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Casselin CPSTCF25

  • Página 1 Pétrin à spirale CPSTCF25 CPSTCF17 CPSTRCA25 CPSTRCA35 SAS CASSELIN 83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANCE Tél : +33 (0)4 82 92 60 00 - Mail : contact@casselin.com...
  • Página 2 Notice originale...
  • Página 3 FRANÇAIS NUMÉRO DE SÉRIE ..................... 3 ÉTIQUETTE NUMÉRO DE SÉRIE ..................3 INFORMATIONS GÉNÉRALES ..................3 IMPORTANCE DU MANUEL ....................3 GARANTIE ........................3 INFORMATIONS CONCERNANT LE BRUIT ................3 MISES EN GARDE CONCERNANT LA SÉCURITÉ ..............4 RISQUES RÉSIDUELS ..................... 5 DONNÉES TECHNIQUES ....................
  • Página 4 NUMÉRO DE SÉRIE ÉTIQUETTE NUMÉRO DE SÉRIE Le numéro de série est composé d’une étiquette adhésive sérigraphiée de couleur grise, appliquée à l’arrière de la machine. Les données suivantes sont indiquées de manière lisible et indélébile sur l’étiquette: - Nom du fabricant ; - N°...
  • Página 5 MISES EN GARDE CONCERNANT LA SÉCURITÉ La machine, bien qu’elle soit conforme aux exigences de sécurité prévues par les normes de référence, électriques, mécaniques, sanitaires, peut être dangereuse si:  Elle est utilisée à des fins et des conditions autres que celles prévues par le fabricant. ...
  • Página 6 être altérées pour une raison quelconque, afin d’éviter les risques dus au contact avec les pièces mobiles. LIMITES D’UTILISATION CPSTCF17 CPSTCF25 CPSTRCA35 CPSTRCA25 CAPACITÉ DE PRODUCTION KG/H ES DONNÉES SE RÉFÈRENT À UN EMPÂTEMENT NORMAL DE...
  • Página 7 INSTALLATION PRESCRIPTIONS À LA CHARGE DE L’UTILISATEUR Les conditions environnementales du lieu où la machine est installée doivent avoir les caractéristiques suivantes:  être sec  sources hydriques de chaleur suffisamment différentes  ventilation et éclairage adéquats conformes aux normes d’hygiène et de sécurité...
  • Página 8 Dans des conditions normales de travail et pour atteindre le potentiel maximal de la machine, l’opérateur a besoin d’un espace égal à 2 m pour 1,5 m comme indiqué sur la figure d’à côte. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE La connexion au réseau électrique de la machine se fait via le câble d’alimentation fourni, qui devrait être effectuée par du personnel spécialisé...
  • Página 9 Avant d’utiliser la machine, la protection I (PICT. 9) doit être complètement abaissée. Pour les malaxeurs à tête inclinable, vous devez vérifier que le cuve soit correctement insérée et bloquée dans le disque et la tête a été abaissée et verrouillée par le goujon de contrôle M.
  • Página 10 UTILISATION DE LA MACHINE Ci-dessous, on décrit une série de séquences, pour une utilisation correcte de la machine: AVANT COMMENCER À UTILISER MACHINE ASSUREZ-VOUS QU’ELLE PARFAITEMENT PROPRE, PARTICULIER : LA SURFACE DE LA CUVE, LA SPIRALE ET LA COLONNE CENTRALE QUI SONT EN CONTACT AVEC LES ALIMENTS Soulevez la protection ”I”...
  • Página 11 UTILISATION DE LA MACHINE AVEC TÊTE BASCULANT ET CUVE AMOVIBLE Pour soulever la tête et extraire la cuve, procédez comme suit:  arrêter la machine, débrancher la fiche;  soulever complètement la protection “I” (fig.10);  dévisser le goujon “M” de manière à déverrouiller la tête. ...
  • Página 12 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE 1. Activer toutes les protections; Appuyez sur la touche "I" pour activer la machine; 3. Réglez le temps de travail de la machine de 1 à 30 min. en tournant le bouton de la minuterie à...
  • Página 13 MAINTENANCE ATTENTION : Avant d’effectuer toute opération d’entretien, y compris le nettoyage, prenez les précautions suivantes:  Assurez-vous que l’équipement soit débranché du réseau électrique (retirer la fiche de la prise électrique), veiller à ce que l’alimentation ne puisse pas peut être réactivée par accident; ...
  • Página 14 NETTOYAGE ATTENTION : Il est recommandé de ne pas utiliser de produits chimiques non-alimentaires abrasifs ou corrosifs. Éviter de manière absolue d’utiliser des jets d’eau, des ustensiles divers, des moyens rugueux ou abrasifs, tels que des paillettes en acier, des éponges, etc., qui pourraient endommager les surfaces et en particulier compromettre la sécurité...
  • Página 15 WIRING DIAGRAMS...
  • Página 19 EXPLODED VIEW EXPLODED FIXED...
  • Página 21 EXPLODED RISING...
  • Página 23 SPARE PARTS FIXED RIF. CPSTCF17 CPSTCF25 5C030012 5C030012 5V010505 5V010506 7S010012 7S010009 5C030501 5C030500 5C030501 5C030500 5C020100 5C020101 15/A 5C030011+ 5S500100 5C030013+ 5S500110 15/B 5C030010+ 5S500100 5C030011+ 5S500100 5S080000 5S080001 5C020107 5C020139 5S030010 5S030010 5P030000 5P030000 5P030005 5P030006 29/30 5M010501...
  • Página 24 RISING RIF. CPSTRCA25 CPSTRCA35 5V010506 5V010507 7S010019 7S010019 5C030500 5C030500 5C020101 5C020102 15/A 5C030013+ 5S500110 5C030013+ 5S500110 15/B 5C030011+ 5S500100 5C030011+ 5S500100 5S080001 5S080001 5C020139 5C020139 5S030010 5S030010 5P030000 5P030000 5P030006 5P030006 29-30 5M010507 5M010507 5l100031 5l100031 5T010305 5T010305 5M500020 5M500020 5C010650 + 5M200009 5C010650 + 5M200009...
  • Página 25 TECHNICAL DATA Fixed: CPSTCF17 CPSTCF25 HEIGHT WIDTH BODY DEPTH NET WEIGHT 86.6 DIAMETER 317-360 HEIGHT BOWL PRODUCTION CAPACITY 12-17 PRODUCTION CAPACITY 15-22 POWER 0.75 HREE PHASE VOLTAGE MOTOR FREQUENCY 50/60 50/60 POWER 0.75 SINGLE PHASE VOLTAGE 230/110 230/110 MOTOR FREQUENCY...
  • Página 27 Spiral mixer CPSTCF25 CPSTCF17 CPSTRCA25 CPSTRCA35 SAS CASSELIN 83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANCE Tel: +33 (0)4 82 92 60 00 - Mail:contact@casselin.com...
  • Página 28 ENGLISH SERIAL NUMBER ........................3 SERIAL NUMBER LABEL ................... 3 GENERAL INFORMATIONS ..................... 3 IMPORTANCE OF THE MANUAL ....................3 GUARANTEE ..........................3 INFORMATION CONCERNING NOISE ................3 SAFETY PRECAUTIONS..................4 RESIDUAL RISKS......................5 TECHNICAL DATA ......................5 CHARACTERISTICS OF THE MACHINE .................. 5 LIMITS OF USE.
  • Página 29 SERIAL NUMBER SERIAL NUMBER LABEL The serial number is made up of a gray serigraphed adhesive label, applied to the back of the machine. The following data is indicated legibly and indelibly on the label: - Serial No ; - Name of the manufacturer; - Electrical power (kW/A);...
  • Página 30 SAFETY WARNINGS The machine, although it complies with the safety requirements provided by the reference standards, electrical, mechanical, sanitary, can be dangerous if: It is used for purposes and under conditions other than those intended by the manufacturer. The protections have been tampered with. The requirements for: Installation - Commissioning - Use - Maintenance are not respected.
  • Página 31 For this reason, the machine is equipped with appropriate protections that must not be tampered with for any reason, in order to avoid risks due to contact with moving parts. USAGE LIMITS CPSTCF17 CPSTCF25 CPSTRCA35 CPSTRCA25 PRODUCTION CAPACITY KG/H...
  • Página 32 FACILITY USER REQUIREMENTS The environmental conditions of the place where the machine is installed must have the following characteristics: be dry sufficiently different water sources of heat adequate ventilation and lighting complying with the health and safety standards provided for by the legislation in force.
  • Página 33 Under normal working conditions and to reach the maximum potential of the machine, the operator needs a space equal to 2 m by 1.5 m as shown in the figure on the side. ELECTRICAL CONNECTION The connection to the electrical network of the machine is made through the supplied power cable, which should be carried out by specialized and authorized personnel, the relative socket of 16 / 32 A by 3-pole cable (F, N, T) for single- phase and 4/5-pole versions (3F, T / 3F, N, T) for three-phase versions.
  • Página 34 Before using the machine, guard I (PICT. 9) must be fully lowered. For mixers with tilting head, you must check that the bowl is correctly inserted and locked in the disc and the head has been lowered and locked by the control pin M. CONTROL DEVICES FIG.
  • Página 35 MACHINE USE Below is a series of sequences for the correct use of the machine: BEFORE BEGIN TO USE MACHINE THERE MAKE SURE WHAT EAST PERFECTLY OWN, PARTICULAR: THE SURFACE OF THE TANK, THE SPIRAL AND THE CENTRAL COLUMN WHICH ARE IN CONTACT WITH THE FOOD Lift the “I”...
  • Página 36 USE OF THE MACHINE WITH TILTING HEAD AND REMOVABLE TANK To lift the head and extract the tank, proceed as follows: stop the machine, disconnect the plug; completely lift the guard “I” (fig.10); unscrew pin “M” to unlock the head. Raise the head through the piston below;...
  • Página 37 STARTING THE MACHINE 1. Enable all protections; 2. Press the "I" key to activate the machine; 3. Set the machine working time from 1 to 30 min. by turning the timer knob to the desired position; 4. After the time is up, the machine stops; 5.
  • Página 38 MAINTENANCE CAUTION: Before carrying out any maintenance operation, including cleaning, take the following precautions: Make sure that the equipment is disconnected from the mains (remove the plug from the socket), ensure that the power supply cannot be reactivated by accident; Make sure the equipment is completely cooled; Use the individual protection devices required by the regulations in force;...
  • Página 39 CLEANING CAUTION: It is recommended not to use abrasive or corrosive non-food chemicals. Absolutely avoid the use of water jets, various utensils, rough or abrasive means, such as steel flakes, sponges, etc., which could damage the surfaces and in particular compromise the safety of a hygienic point of view. Cleaning should be done at the end of each use.in compliance with the rules of hygiene and protection of machine functions, by doing the following: Using a wooden or plastic paddle, remove the rest of the dough;...
  • Página 40 Spiralförmiger Mixer CPSTCF25 CPSTCF17 CPSTRCA25 CPSTRCA35 SAS CASSELIN 83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANKREICH Tel: +33 (0)4 82 92 60 00 -Post:contact@casselin.com...
  • Página 41 SERIENNUMMER ........................3 SERIENNUMMERN-ETIKETT ..................3 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ................... 3 WICHTIGKEIT DES HANDBUCHS ....................3 GARANTIE ..........................3 INFORMATIONEN BEZÜGLICH LÄRM ................3 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN................ 4 RESTRISIKEN........................5 TECHNISCHE DATEN ......................5 EIGENSCHAFTEN DER MASCHINE ..................5 NUTZUNGSBESCHRÄNKUNGEN................5 EINRICHTUNG ........................
  • Página 42 SERIENNUMMER SERIENNUMMERN-ETIKETT Die Seriennummer besteht aus einem grauen Siebdruck-Klebeetikett, das auf der Rückseite der Maschine angebracht ist. Auf dem Etikett sind leserlich und dauerhaft folgende Daten angegeben: - Seriennummer ; - Name des Herstellers; - Elektrische Leistung (kW/A); - Elektrische Spannung und Frequenz (Volt/Hz); - Modell ;...
  • Página 43 SICHERHEITSWARNUNGEN Obwohl die Maschine den Sicherheitsanforderungen der Referenznormen (elektrisch, mechanisch, sanitär) entspricht, kann sie gefährlich sein, wenn: Es wird für andere Zwecke und unter anderen als den vom Hersteller vorgesehenen Bedingungen verwendet. Der Der Schutz wurde manipuliert. Die Anforderungen für: Installation - Inbetriebnahme - Verwendung - Wartung werden nicht eingehalten. AUFMERKSAMKEIT Um gefährliche Zustände und/oder mögliche Körperverletzungen durch elektrischen Strom, mechanische Teile, Feuer oder hygienischer Art zu vermeiden, müssen die folgenden...
  • Página 44 Risiken schützen. Aus diesem Grund ist die Maschine mit geeigneten Schutzvorrichtungen ausgestattet, die auf keinen Fall manipuliert werden dürfen, um Risiken durch Kontakt mit beweglichen Teilen zu vermeiden. NUTZUNGSBEGRENZUNGEN CPSTCF17 CPSTCF25 CPSTRCA35 CPSTRCA25 PRODUKTIONSKAPAZITÄT KG/H DIE ANGABEN BEZIEHEN SICH AUF EINEN NORMALEN TEN-IMPASTAAT ZWÖLF...
  • Página 45 EINRICHTUNG BENUTZERANFORDERUNGEN Die Umgebungsbedingungen am Aufstellungsort der Maschine müssen folgende Eigenschaften aufweisen: trocken sein ausreichend unterschiedliche Wasserquellen ausreichende Belüftung und Beleuchtung Einhaltung der Gesundheits- und Sicherheitsstandards, die von den geltenden Rechtsvorschriften vorgesehen sind. Die Aufstellfläche muss waagerecht sein, es dürfen keine Hindernisse jeglicher Art in unmittelbarer Nähe der Maschine aufgestellt werden, die die normale Belüftung beeinträchtigen könnten.
  • Página 46 Unter normalen Arbeitsbedingungen und um das maximale Potenzial der Maschine auszuschöpfen, benötigt der Bediener einen Platz von 2 x 1,5 m, wie in der nebenstehenden Abbildung gezeigt. ELEKTRISCHE VERBINDUNG Der Anschluss an das elektrische Netz der Maschine erfolgt über das mitgelieferte Netzkabel, das von Fachpersonal und autorisiertem Personal durchgeführt werden sollte, die entsprechende Steckdose von 16 / 32 A durch 3 -poliges Kabel (F, N, T) für Single - Phasen- und 4/5-polige Versionen (3F, T / 3F, N, T) für dreiphasige Versionen.
  • Página 47 Vor dem Gebrauch der Maschine muss die Schutzvorrichtung I (BILD 9) vollständig abgesenkt werden. Bei Mixern mit neigbarem Kopf müssen Sie überprüfen, ob die Schüssel korrekt in die Scheibe eingesetzt und verriegelt ist und der Kopf abgesenkt und durch den Kontrollstift M verriegelt wurde. STEUERGERÄTE FEIG FEIG...
  • Página 48 MASCHINENBEDIENUNG Nachfolgend finden Sie eine Reihe von Sequenzen für die korrekte Verwendung der Maschine: START BENUTZEN MASCHINE DORT EIGE MACH SICH PERFEKT BESONDERS: DIE OBERFLÄCHE DES BEHÄLTERS, DIE SPIRALE UND DIE ZENTRALE SÄULE, DIE IN SIND KONTAKT MIT DER LEBENSMITTEL Heben Sie den „I“-Schutz an und gießen Sie die für die Paste benötigten Zutaten in die Schüssel, senken Sie dann den Schüsselschutz ab und aktivieren Sie die Drehung der Schüssel und der Spirale wie unten beschrieben.
  • Página 49 VERWENDUNG DER MASCHINE MIT NEIGBAREM KOPF UND ABNEHMBAREM BEHÄLTER Um den Kopf anzuheben und den Tank herauszuziehen, gehen Sie wie folgt vor: Stoppen Sie die Maschine, ziehen Sie den Stecker ab; Heben Sie die Schutzvorrichtung vollständig an „Ich“ (Abb.10); Lösen Sie den Stift „M“, um den Kopf zu entriegeln. Heben Sie den Kopf durch den Kolben unten;...
  • Página 50 Um eine gute Paste zu erhalten, müssen alle beteiligten Temperaturen kontrolliert werden; die Umgebung, das Mehl, das Wasser und die Temperaturen, die die Knetmaschine während des Betriebs erzeugt (ca. 10°C). Eine optimale Teigtemperatur liegt zwischen +22°C und +26°C. STARTEN DER MASCHINE 1.
  • Página 51 WARTUNG ACHTUNG: Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten, einschließlich der Reinigung, Folgendes beachten Vorsichtsmaßnahmen: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist (Stecker aus der Steckdose ziehen), stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung nicht versehentlich wieder aktiviert werden kann; Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig abgekühlt ist;...
  • Página 52 Wenden Sie sich für alle Wartungsarbeiten, die nicht als gewöhnliche Wartungsarbeiten gelten, und im Falle einer Fehlfunktion ausschließlich an den Hersteller. ABBRUCH UND ENTSORGUNG ACHTUNG: Der Abbruch und die Entsorgung der Maschine liegen in der alleinigen Verantwortung und die Verantwortung des Eigentümers, der die in seinem Land geltenden Gesetze einhalten muss Ländern in Bezug auf Sicherheit, Respekt und Umweltschutz.
  • Página 53 Batidora de espiral CPSTCF25 CPSTCF17 CPSTRCA25 CPSTRCA35 SAS CASELÍN 83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANCIA Tel:+33 (0)4 82 92 60 00 -Correo:contact@casselin.com...
  • Página 54 ESPANOL NÚMERO DE SERIE ........................ 3 ETIQUETA DE NÚMERO DE SERIE ................ 3 INFORMACIÓN GENERAL ....................... 3 IMPORTANCIA DEL MANUAL ......................3 GARANTIZAR ........................... 3 INFORMACIÓN RELATIVA AL RUIDO ................. 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD..............4 RIESGOS RESIDUALES....................5 DATOS TÉCNICOS ......................5 CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA ..................
  • Página 55 NÚMERO DE SERIE ETIQUETA DE NÚMERO DE SERIE El número de serie está formado por una etiqueta adhesiva serigrafiada de color gris, aplicada en la parte trasera de la máquina. Los siguientes datos se indican de forma legible e indeleble en la etiqueta: - Número de serie ;...
  • Página 56 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD La máquina, aunque cumple con los requisitos de seguridad previstos por las normas de referencia, eléctrica, mecánica, sanitaria, puede ser peligrosa si: Se utiliza para fines y en condiciones distintas de las previstas por el fabricante. El Las protecciones han sido manipuladas.
  • Página 57 Por este motivo, la máquina está equipada con protecciones adecuadas que no deben ser manipuladas bajo ningún concepto, para evitar riesgos por contacto con las partes móviles. LÍMITES DE USO CPSTCF17 CPSTCF25 CPSTRCA35 CPSTRCA25 CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN KG/H...
  • Página 58 INSTALACIÓN REQUISITOS DE USUARIO Las condiciones ambientales del lugar de instalación de la máquina deben tener las siguientes características: estar seco Fuentes de agua de calor suficientemente diferentes Ventilación e iluminación adecuadas cumpliendo con las normas de seguridad y salud previstas por la legislación vigente.
  • Página 59 En condiciones normales de trabajo y para alcanzar el máximo potencial de la máquina, el operador necesita un espacio igual a 2 m por 1,5 m como se muestra en la figura al lado. CONEXIÓN ELÉCTRICA La conexión a la red eléctrica de la máquina se realiza a través del cable de alimentación suministrado, que debe ser realizado por personal especializado y autorizado, la toma relativa de 16 / 32 A por cable de 3 polos (F, N, T) para un solo - versiones trifásicas y 4/5 polos (3F, T / 3F, N, T) para versiones trifásicas.
  • Página 60 Antes de usar la máquina, la protección I (FIG. 9) debe estar completamente bajada. En el caso de batidoras con cabezal basculante, se debe comprobar que el vaso esté correctamente introducido y bloqueado en el disco y que el cabezal esté bajado y bloqueado por el pasador de control M. DISPOSITIVOS DE CONTROL HIGO.
  • Página 61 USO DE LA MÁQUINA A continuación se muestran una serie de secuencias para el correcto uso de la máquina: ANTES COME USAR MÁQUINA ALLÁ NZAR QUÉ ESTE PROP HACE SEGU PERFECTAM ENTE PARTICULARES: LA SUPERFICIE DEL DEPÓSITO, EL ESPIRAL Y LA COLUMNA CENTRAL QUE ESTÁN Levante la protección “I”...
  • Página 62 USO DE LA MÁQUINA CON CABEZAL BASCULANTE Y DEPÓSITO DESMONTABLE Para levantar el cabezal y extraer el depósito, proceder de la siguiente manera: detenga la máquina, desconecte el enchufe; levantar completamente la guardia “yo” (fig. 10); desenrosque el pasador “M” para desbloquear la cabeza. levanta la cabeza a través del pistón de abajo;...
  • Página 63 PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA 1. Habilite todas las protecciones; 2. Pulse la tecla "I" para activar la máquina; 3. Configure el tiempo de trabajo de la máquina de 1 a 30 min. girando la perilla del temporizador a la posición deseada; 4.
  • Página 64 MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, incluida la limpieza, tome las siguientes precauciones: Asegúrese de que el equipo esté desconectado de la red eléctrica (retire el enchufe de la toma), asegúrese de que la fuente de alimentación no pueda reactivarse por accidente; Asegúrese de que el equipo esté...
  • Página 65 Para cualquier mantenimiento no considerado como mantenimiento ordinario y en caso de mal funcionamiento, contacte únicamente con el fabricante. DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN ATENCIÓN: La demolición y eliminación de la máquina son responsabilidad exclusiva y responsabilidad del propietario quien deberá cumplir con la legislación vigente en su países en materia de seguridad, respeto y protección del medio ambiente.
  • Página 66 Impastatrice a spirale CPSTCF25 CPSTCF17 CPSTRCA25 CPSTRCA35 SAS CASSELINO 83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANCIA Tel: +33 (0)4 82 92 60 00 -Posta:contact@casselin.com...
  • Página 67 NUMERO DI SERIE ......................... 3 ETICHETTA NUMERO DI SERIE ................3 INFORMAZIONI GENERALI ..................... 3 IMPORTANZA DEL MANUALE ....................... 3 GARANZIA ..........................3 INFORMAZIONI RELATIVE AL RUMORE ................3 MISURE DI SICUREZZA..................4 RISCHI RESIDUI....................... 5 DATI TECNICI ........................5 CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA .................
  • Página 68 NUMERO DI SERIE ETICHETTA NUMERO DI SERIE Il numero di matricola è costituito da un'etichetta adesiva serigrafata di colore grigio, applicata sul retro della macchina. In etichetta sono indicati in modo leggibile ed indelebile i seguenti dati: - Numero di serie ; - Nome del produttore;...
  • Página 69 AVVERTENZE DI SICUREZZA La macchina, pur rispondendo ai requisiti di sicurezza previsti dalle norme di riferimento, elettriche, meccaniche, sanitarie, può essere pericolosa se: Viene utilizzato per scopi e in condizioni diverse da quelle previste dal produttore. IL le protezioni sono state manomesse. I requisiti per: Installazione - Messa in servizio - Uso - Manutenzione non sono rispettati.
  • Página 70 La macchina è progettata secondo le direttive europee, è progettata per proteggere l'utilizzatore dai rischi connessi al suo utilizzo. Per questo motivo la macchina è dotata di opportune protezioni che non devono essere manomesse per nessun motivo, al fine di evitare rischi dovuti al contatto con parti in movimento. LIMITI DI UTILIZZO CPSTCF17 CPSTCF25 CPSTRCA35 CPSTRCA25...
  • Página 71 CAPACITA' PRODUTTIVA KG/H I DATI SI RIFERISCONO AD UN NORMALE TEN-IMPASTATO DODICI MINUTI...
  • Página 72 FACILITÀ REQUISITI DELL'UTENTE Le condizioni ambientali del luogo di installazione della macchina devono avere le seguenti caratteristiche: essere asciutto fonti d'acqua sufficientemente diverse di calore ventilazione e illuminazione adeguate nel rispetto degli standard di salute e sicurezza previsti dalla normativa vigente.
  • Página 73 In condizioni di lavoro normali e per raggiungere la massima potenzialità della macchina, l'operatore necessita di uno spazio pari a 2 m per 1,5 m come mostrato nella figura a lato. CONNESSIONE ELETTRICA Il collegamento alla rete elettrica della macchina avviene tramite il cavo di alimentazione in dotazione, che deve essere effettuato da personale specializzato ed autorizzato, la relativa presa da 16 / 32 A tramite cavo a 3 poli (F, N, T) per singolo - versioni trifase e 4/5 poli (3F, T / 3F, N, T) per le versioni trifase.
  • Página 74 Prima di utilizzare la macchina, il riparo I (FIG. 9) deve essere completamente abbassato. Per le impastatrici con testata ribaltabile è necessario verificare che la vasca sia correttamente inserita e bloccata nel disco e che la testata sia stata abbassata e bloccata dal perno di comando M. DISPOSITIVI DI CONTROLLO FICO.
  • Página 75 UTILIZZO DELLA MACCHINA Di seguito una serie di sequenze per il corretto utilizzo della macchina: PRIMA INIZIO USARE MACCHINA LÀ POSS FARE SICU COSA PERFETTAM EDER ENTE IN PARTICOLARE: LA SUPERFICIE DELLA VASCA, LA SPIRALE E LA COLONNA CENTRALE CHE SI Sollevare la protezione “I”...
  • Página 76 UTILIZZO DELLA MACCHINA CON TESTA INCLINABILE E SERBATOIO ESTRAIBILE Per sollevare la testa ed estrarre il serbatoio procedere come segue: arrestare la macchina, staccare la spina; sollevare completamente la protezione “io” (fig.10); svitare il perno “M” per sbloccare la testa. Alza la testa attraverso il pistone sottostante;...
  • Página 77 AVVIARE LA MACCHINA 1. Abilita tutte le protezioni; 2. Premere il tasto "I" per attivare la macchina; 3. Impostare il tempo di lavoro della macchina da 1 a 30 min. ruotando la manopola del timer nella posizione desiderata; 4. Dopo che il tempo è scaduto, la macchina si ferma; 5.
  • Página 78 MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, inclusa la pulizia, eseguire le seguenti operazioni precauzioni: Assicurarsi che l'apparecchiatura sia scollegata dalla rete (togliere la spina dalla presa), assicurarsi che l'alimentazione non possa essere riattivata accidentalmente; Assicurarsi che l'apparecchiatura sia completamente raffreddata;...
  • Página 79 PULIZIA ATTENZIONE: Si raccomanda di non utilizzare prodotti chimici non alimentari abrasivi o corrosivi. Evitare assolutamente l'uso di getti d'acqua, utensili vari, mezzi ruvidi o abrasivi, come scaglie di acciaio, spugne, ecc., che potrebbero danneggiare il superfici ed in particolare compromettono la sicurezza dal punto di vista igienico. La pulizia deve essere effettuata al termine di ogni utilizzo, nel rispetto delle norme di igiene e prot ezione delle funzioni della macchina, procedendo come segue: Usando una spatola di legno o di plastica, rimuovi il resto dell'impasto;...
  • Página 80 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO ATTENZIONE: La demolizione e lo smaltimento della macchina sono di esclusiva responsabilità e la responsabilità del proprietario che deve rispettare la legislazione in vigore nel suo paesi in termini di sicurezza, rispetto e protezione dell'ambiente. In caso di rottamazione della macchina è obbligatorio attenersi alle normative in vigore.
  • Página 81 Spiraalmenger CPSTCF25 CPSTCF17 CPSTRCA25 CPSTRCA35 SAS CASSELIN 83 rue Marcel Mérieux 69960 Corbas FRANKRIJK Tel: +33 (0)4 82 92 60 00 -Postkantoor:contact@casselin.com...
  • Página 82 SERIENUMMER ........................3 SERIENUMMER LABEL ....................3 ALGEMENE INFORMATIE ......................3 BELANG VAN DE HANDLEIDING ....................3 GARANTIE ..........................3 INFORMATIE OVER GELUID ....................3 VEILIGHEIDSMAATREGELEN................4 REST RISICO'S......................... 5 TECHNISCHE SPECIFICATIES ..................5 EIGENSCHAPPEN VAN DE MACHINE ..................5 GEBRUIK BEPERKINGEN.
  • Página 83 SERIENUMMER SERIENUMMER LABEL Het serienummer bestaat uit een grijs gezeefdrukt zelfklevend etiket dat aan de achterkant van de machine is bevestigd. Op het etiket staan de volgende gegevens leesbaar en onuitwisbaar vermeld: - Serienummer ; - Naam van de producent; - Elektrisch vermogen (kW/A);...
  • Página 84 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Hoewel de machine voldoet aan de veiligheidseisen van de referentienormen (elektrisch, mechanisch, sanitair), kan het gevaarlijk zijn als: Het wordt voor andere doeleinden en onder andere omstandigheden gebruikt dan door de fabrikant zijn verstrekt. De Er is geknoeid met de beveiliging. Er wordt niet voldaan aan de eisen voor: installatie - inbedrijfstelling - gebruik - onderhoud.
  • Página 85 Om deze reden is de machine uitgerust met geschikte beveiligingen waaraan in geen geval mag worden geknoeid, om risico's van contact met bewegende delen te voorkomen. GEBRUIK BEPERKINGEN CPSTCF17 CPSTRCA35 CPSTCF25 CPSTRCA25 PRODUCTIECAPACITEIT KG/U DE GEGEVENS VERWIJZEN NAAR EEN NORMALE TEN IMPA-STAAT TWAALF...
  • Página 86 MEUBELS GEBRUIKERS VEREISTEN De omgevingsomstandigheden op de installatieplaats van de machine moeten de volgende eigenschappen hebben: droog zijn voldoende verschillende waterbronnen voldoende ventilatie en verlichting Naleving van de gezondheids- en veiligheidsnormen voorzien door de huidige wetgeving. Het installatieoppervlak moet vlak zijn en er mogen geen obstakels in de directe omgeving van de machine zijn die de normale ventilatie kunnen belemmeren.
  • Página 87 In normale werkomstandigheden en om het maximale uit de machine te halen, heeft de bediener een ruimte van 2 x 1,5 m nodig, zoals weergegeven in de afbeelding hiernaast. ELEKTRISCHE VERBINDING De aansluiting op het elektriciteitsnet van de machine wordt gemaakt met behulp van de meegeleverde voedingskabel, die moet worden uitgevoerd door gekwalificeerd en geautoriseerd personeel, de relatieve aansluiting van 16 / 32 A via 3-polige kabel (F, N, T) voor enkele - fase- en 4/5-polige versies (3F, T / 3F, N, T) voor driefasenversies.
  • Página 88 Alvorens de machine te gebruiken, moet de beschermkap I (AFBEELDING 9) volledig zijn neergelaten. Voor mixers met een kantelbare kop, moet u controleren of de kom correct in de schijf is geplaatst en vergrendeld en of de kop is neergelaten en vergrendeld door de controlepen M. BESTURINGSEENHEDEN LAF.
  • Página 89 BEDIENING VAN DE MACHINE Hieronder vindt u een reeks reeksen voor het juiste gebruik van de machine: VOOR BEGIN GEBRUIK MACHINE DAAR OOSTEN PERFECT EIGE MAKE ZEKE BIJZONDER: HET OPPERVLAK VAN DE TANK, DE SPIRAAL EN DE MIDDENKOLOM DIE IN CONTACT MET VOEDSEL Breng de "I"-bescherming omhoog en giet de ingrediënten die nodig zijn voor de pasta in de kom, laat vervolgens de kombescherming zakken en activeer de kom en draai de spiraal zoals hieronder beschreven.
  • Página 90 GEBRUIK VAN DE MACHINE MET KANTELBARE KOP EN VERWIJDERBARE CONTAINER Ga als volgt te werk om de kop op te tillen en de tank eruit te trekken: Stop de machine, haal de stekker uit het stopcontact; Breng de beschermkap volledig omhoog "I"...
  • Página 91 DE MACHINE STARTEN 1. Activeer alle beveiligingsfuncties; 2. Druk op de knop "I" om de machine te activeren; 3. Stel de looptijd van de machine in van 1 tot 30 min. door de timerknop in de gewenste stand te draaien; 4.
  • Página 92 ONDERHOUD LET OP: Let op het volgende voordat u onderhoud uitvoert, inclusief reiniging Voorzorgsmaatregelen: Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld van het stroomnet (trek de stekker uit het stopcontact), zorg ervoor dat de stroomvoorziening niet per ongeluk opnieuw kan worden ingeschakeld; Zorg ervoor dat het apparaat volledig is afgekoeld;...
  • Página 93 Neem uitsluitend contact op met de fabrikant voor alle onderhoudswerkzaamheden die niet tot de gewone onderhoudswerkzaamheden behoren en in geval van storing. SLOOP EN VERWIJDERING LET OP: De sloop en verwijdering van de machine is de exclusieve verantwoordelijkheid en de verantwoordelijkheid van de eigenaar, die zich moet houden aan de wetten die van kracht zijn in zijn land landen op het gebied van veiligheid, respect en milieubescherming.

Este manual también es adecuado para:

Cpstcf17Cpstrca25Cpstrca35