UK 6. Assemble vacuum tubes by inserting lower tube(s) (G) into upper tube
(H) until it snaps into place. Install the two retaining screws (I).
FR 6. Emboîter le ou les tubes inférieurs (G) dans le tube supérieur (H), en
veillant à ce qu'ils s'encliquettent. Installer les deux vis de retenue (I).
NL 6. Monteer de vacuümbuizen door de onderste buis/buizen (G) in de
bovenste buis (H) te steken tot deze vastklikt. Monteer twee
bevestigingsschroeven (I).
DE 6. Die Saugrohre zusammenbauen, indem das untere Rohr (G) in das
obere Rohr (H) geschoben wird, bis es einrastet. Zwei
Sicherungsschrauben (I) einbauen.
6. Assemblare i tubi dell'aspirafoglie inserendo il tubo inferiore (G) in
I
quello superiore (H) fino a farli scattare in posizione. Installare le due
viti di ritenzione (I).
ES 6. Monte los tubos de la aspiradora insertando el tubo inferior (G) en el
tubo superior (H) hasta que encaje perfectamente. Instale los dos
tornillos de fijación (I).
6. Monte os tubos do aspirador, inserindo o(s) tubo(s) inferior(es) (G)
P
no tubo superior (H) até o(s) mesmo(s) encaixarem. Coloque os dois
parafusos de fixação (I).
SW 6. Montera rören genom att sätta in de nedre rör(en) (G) i det övre röret
(H) tills det knäpps fast i läge. Skruva i de två fasthållningsskruvarna
(I).
NO 6. Sett sammen vakuumslangene ved å stikke den nedre slangen(e) (G)
i den øvre slangen (H) til den klikker på plass. Sett i de to festeskruene
(I).
DA 6. Sugerørene samles ved at skubbe det/de nederste rør (G) op i det
øverste (H), indtil låsepalen går i indgreb med et klik. Montér derefter
de to fastgørelsesskruer
FI 6. Kokoa imuriputket työntämällä alempi putki (alemmat putket) (G)
ylempään putkeen (H) kunnes se napsahtaa paikoilleen. Asenna
kaksi kiinnitysruuvia (I).
EL 6. ÓõíáñìïëïãÞóôå ôïõò óùëÞíåò óêïýðáò åéóáãÜãïíôáò ôïí Þ ôïõò êÜôù
óùëÞíåò (G) ìÝóá óôïí åðÜíù óùëÞíá (H) Ýùò üôïõ êïõìðþóåé.
ÔïðïèåôÞóôå ôéò äýï âßäåò óõãêñÜôçóçò (I).
H
UK 7. Using a screw driver (flat blade) or T25 torx driver, loosen the locking
screw (J) to unlatch inlet cover door (K) and open. Align locking bosses
(L) under door in inlet housing with slots in upper vacuum tube (M).
Push vacuum tubes into housing and turn clockwise to lock in place
(N). Tighten the tube clamp screw (O) several turns to secure the
tubes to the blower housing.
FR 7. À l'aide d'un tournevis à lame plate ou à embout Torx T25, desserrer
la vis de verrouillage (J) et ouvrir la porte d'aspiration (K). Aligner les
bossages (L) du bas de la porte du carénage d'entrée d'air sur les
fentes du tube d'aspiration supérieur (M). Insérer les tubes d'aspiration
dans le bloc moteur et les tourner vers la droite pour les verrouiller
en place (N). Serrer la vis (O) du collier de tube de plusieurs tours pour
bien assujettir le tube sur le bloc moteur.
NL 7. Draai met een schroevendraaier (sleuf) of T25-torxbit de borgschroef
(J) los om de inlaatklep (K) te ontgrendelen en te openen. Lijn de
vergrendelnokken (M) onder de klep in de inlaatbehuizing uit met de
sleuven in de bovenste vacuümbuis (L). Duw de vacuümbuizen in de
behuizing en draai deze rechtsom om ze te vergrendelen (N). Draai
de buisklemschroef (O) een aantal slagen vast om de buizen aan de
behuizing van het blaas/zuigapparaat te bevestigen.
DE 7. Lockern Sie die Sicherungsschraube (J) mit einem Schraubendreher
(flache Klinge) oder T25-Torx-Dreher, um den Ansaugdeckel (K) zu
entsichern und zu öffnen. Richten Sie die Schleusen (L) unter dem
Ansaugdeckel im Gehäuse auf die Schlitze im oberen Saugrohr (M)
aus. Drücken Sie die Saugrohre in das Gehäuse und drehen Sie sie
nach rechts, bis sie einrasten (N). Verdrehen Sie die
Rohrklemmenschraube (O) um mehrere Umdrehungen, um die Rohre
am Gebläsegehäuse zu sichern.
All manuals and user guides at all-guides.com
I
G
7. Con un normale cacciavite a punta piatta o una chiave torsiometrica
I
T25, allentare la vite di bloccaggio (J) per sganciare il dispositivo di
chiusura dello sportello del coperchio di entrata (K) e quindi aprire lo
sportello. Allineare le borchie di bloccaggio (L) sotto lo sportello
nell'alloggiamento di entrata con le fessure presenti sul tubo superiore
dell'aspirafoglie (M). Spingere i tubi dell'aspirafoglie nell'alloggiamento
e ruotarli in senso orario per bloccarli in posizione (N). Serrare la vite
di fermo del tubo (O) compiendo diversi giri completi per fissare
saldamenti i tubi sull'alloggiamento del soffiafoglie.
ES 7. Utilice un destornillador plano o una llave Torx T25 con el fin de aflojar
el tornillo de sujeción (J) y soltar la puerta de la cubierta de entrada (K)
para poder abrirla. Alinee los salientes de sujeción (L) situados debajo
de la puerta del armazón de entrada con las ranuras existentes en el
tubo superior de la aspiradora (M). Inserte los tubos de la aspiradora
en el armazón y hágalos girar en el sentido de las agujas del reloj para
fijarlos en su sitio (N). Apriete el tornillo de la abrazadera del tubo (O)
varias vueltas para sujetar los tubos al armazón de la aspiradora.
7. Com uma chave de parafuso (ponta chata) ou uma chave
P
dinamométrica T25, desaperte o parafuso de bloqueio (J), de modo
a destrancar e abrir a porta da ponta de admissão de ar (K). Alinhe
as saliências de bloqueio (L) por baixo da porta na carcaça de
admissão com as ranhuras no tubo superior do aspirador (M).
Empurre os tubos do aspirador para dentro da caracaça e rode-os no
sentido dos ponteiros do relógio para bloqueá-los no respectivo lugar
(N). Aperte o parafuso da abraçadeira do tubo (O) várias voltas para
fixar os tubos à carcaça do soprador.
SW 7. Använd en platt skruvmejsel eller en T25 momentnyckel och lossa
låsskruven (J) för att låsa upp inloppsluckan (K) och öppna. Rikta in
låsklackarna (L) under dörren i inloppshuset med skårorna i det övre
sugröret (M). Tryck in rören i huset och vrid i medurs riktning för att
låsa fast i läge (N). Dra åt rörklämmans skruv (O) flera varv för att fästa
rören vid blåshuset.
O
N
J
K
H
M
L
13