Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

SPA 130.0, 140.0
2 - 18
Gebrauchsanleitung
18 - 33
Instruction Manual
33 - 51
Notice d'emploi
51 - 68
Manual de instrucciones
68 - 84
Uputa za uporabu
84 - 100
Istruzioni d'uso
100 - 116
Instruções de serviço
116 - 132
Manual de instruções de serviços
132 - 149
Handleiding
149 - 166
οδηγίες χρήσης
166 - 182
Kullanma talimati

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stihl SPA 130.0

  • Página 1 SPA 130.0, 140.0 2 - 18 Gebrauchsanleitung 18 - 33 Instruction Manual 33 - 51 Notice d’emploi 51 - 68 Manual de instrucciones 68 - 84 Uputa za uporabu 84 - 100 Istruzioni d’uso 100 - 116 Instruções de serviço 116 - 132 Manual de instruções de serviços...
  • Página 2 Vorwort Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung. Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ Geltende Dokumente den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ►...
  • Página 3 3 Übersicht deutsch Übersicht 8 Rechen Die Rechen bewegen die Finger. Spezialernter 9 Finger STIHL SPA 130.0 Die Finger schütteln die Äste. 10 Schlüssel Der Schlüssel dient zum Anbauen und Abbauen der Finger. # Leistungsschild mit Maschinennummer Spezialernter STIHL SPA 140.0 1 Taster Der Taster dient zum Einschalten und Aus‐...
  • Página 4 In dieser Position ist die Klemmmutter WARNUNG geöffnet. Der Schaft kann ausgezogen werden. ■ Akkus, die nicht von STIHL für den Spezial‐ In dieser Position ist die Klemmmutter ernter freigegeben sind, können Brände und geschlossen. Der Schaft lässt sich nicht Explosionen auslösen.
  • Página 5 Medikamente oder Drogen beeinträch‐ nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt tigt. werden und Sachschaden kann entstehen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ► Unbeteiligte Personen, Kin‐ Fachhändler aufsuchen. der und Tiere im Umkreis von 5 m um den Arbeitsbe‐...
  • Página 6 – Alle Finger sind angebaut. nen schwer verletzt werden und Sachschaden – Die Finger sind richtig angebaut. kann entstehen. – Original STIHL Zubehör für diese Rechen ist ► Arbeit beenden, Stecker der Anschlusslei‐ angebaut. tung aus der Buchse ziehen und einen –...
  • Página 7 ► Falls der Spezialernter oder die Rechen gewartet oder repariert werden müssen: ► Spezialernter außerhalb der Reichweite von Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Kindern aufbewahren. ■ Die elektrischen Kontakte am Spezialernter und metallische Bauteile können durch Feuch‐ tigkeit korrodieren. Der Spezialernter kann beschädigt werden.
  • Página 8 Benutzers auf die Stufen S, M oder L ► Akku so prüfen, wie es in der Gebrauchsanlei‐ eingestellt werden. tung Akku STIHL AR L oder in der Gebrauchs‐ anleitung „Gürteltasche AP mit Anschlusslei‐ tung“ beschrieben ist. ► Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL...
  • Página 9 7 Spezialernter für den Benutzer einstellen deutsch ► Gurte straffen bis der Hüftgurt an der Hüfte und die Rückenpolster am Rücken anliegen. ► Gurtende des Hüftgurts durch die Schnallen (3 und 4) fädeln. 7.1.4 Tragsystem ablegen ► Gurte lockern. ► Verschluss am Brustgurt und Hüftgurt öffnen. ►...
  • Página 10 ► Warten, bis sich die Rechen nach kurzer Zeit ein. nicht mehr bewegen. ► Falls die Rechen sich nach kurzer Zeit weiter‐ hin bewegen: Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Spezialernter ist defekt. 0458-025-9901-A...
  • Página 11 Schaftlänge fest eingestellt. ► Falls der Taster schwergängig ist oder nicht in ► Falls der Schaft verschoben werden kann: die Ausgangsposition zurückfedert: Spezial‐ ernter nicht verwenden und einen STIHL Klemmmutter so lange in Richtung drehen, Fachhändler aufsuchen.
  • Página 12 ► Falls der abgebrochene Finger nicht heraus‐ Spezialernter tragen gedreht werden kann: Spezialernter nicht ver‐ ► Spezialernter mit einer Hand so am Schaft tra‐ wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ gen, dass die Rechen nach hinten zeigen. chen. Spezialernter in einem Fahrzeug transportieren 17 Reparieren ►...
  • Página 13 Akku ist Einschalten nicht anläuft: Kontaktflächen unterbrochen. der Anschlussleitung reinigen, wie es in der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR L oder „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ beschrieben ist. Der Spezialernter ► Spezialernter oder Akku trocknen lassen. oder der Akku sind feucht.
  • Página 14 ISO 22867 SPA 130.0 – Handgriff: 12,6 m/s² – Zulässige Akkus: – Schaft: 18,5 m/s² – STIHL AP zusammen mit „Gürteltasche AP Die angegebenen Schall- und Vibrationswerte mit Anschlussleitung wurden nach einem genormten Prüfverfahren – STIHL AR L gemessen und können zum Vergleich von Elekt‐...
  • Página 15 23.1 STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ D-71307 Waiblingen chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ händler erhältlich. 23.2 STIHL Vertriebsgesellschaften Eine unsachgemäße Entsorgung kann die DEUTSCHLAND Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
  • Página 16 Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte eines elektrischen Schlages. nicht anwendbar. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht.
  • Página 17 24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐ und sicherer im angegebenen Leistungsbe‐ maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, reich. Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin‐ Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das gert das Risiko von Verletzungen.
  • Página 18 24.7 Service resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua‐ lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- environmentally friendly manner over a long Ersatzteilen reparieren.
  • Página 19 – Safety notices and precautions for from moisture and dirt. STIHL AP battery 5 Socket – User Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4, The socket receives the connecting cable 500 chargers plug. – Safety information for STIHL batteries and...
  • Página 20 The key is used to fit and remove the tines. 8 Clamp nut Serves to adjust the length of shaft. # Rating plate with the machine number 9 Rake STIHL SPA 140.0 Cordless The rake moves the tines. Special Harvester 10 Tines The tines shake the branches.
  • Página 21 Intended Use assess the risks involved in using the harvester. The STIHL SPA 130.0 and SPA 140.0 harvest‐ – The user is an adult or is being trained ers are designed to harvest olives, nuts and in an occupation under supervision other fruit.
  • Página 22 5 – The tines are properly mounted. 5m (17 ft) meters of the work area. – Original STIHL accessories designed for these rakes are fitted. ► Do not leave the special harvester unatten‐ – The accessories are correctly attached.
  • Página 23 ► Stop work, pull the connecting cable plug ► Pull the connecting cable plug out of the socket. out of the socket and contact a STIHL authorized dealer. ■ Vibrations may occur while using the har‐ ► Store the harvester in a clean and dry con‐...
  • Página 24 ► Adjust length of shaft (SPA 140.0), 11.1. ► Depress the locking tab (1) and push it in ► Put on and adjust the STIHL AR L battery or “AP belt bag with connecting cable". direction of arrow. ► Check the controls, ►...
  • Página 25 7 Adjusting Special Harvester for User English 7.1.2 Fitting and Adjusting the Connecting Cable The connecting cable can be fitted and adjusted to suit the user’s height, different cordless prod‐ ucts and the application. ► Tighten the straps until the waist belt fits snugly on your hips and the back padding is against your back.
  • Página 26 Pull the connecting cable plug out of the ► Align the connecting cable plug (2) so that the socket and contact a STIHL authorized dealer. arrow on the connecting cable plug (2) points The harvester is defective. towards the arrow on the socket (1).
  • Página 27 ► If the button is stiff or does not jump back to its Twist the clamp nut in direction until the idle position: Do not use the harvester and shaft cannot be pushed in or pulled out any contact a STIHL authorized dealer for assis‐ more. tance. The button is defective. 11.2...
  • Página 28 The harvester cannot be repaired by the user. ► If the harvester is damaged: Do not use your 14 Storing harvester and contact a STIHL authorized 14.1 Storing the Harvester dealer for assistance. ► Switch off the harvester and pull the connect‐...
  • Página 29 ► If the harvester still does not start when switched on: Clean the connecting cable contacts as described in the User Manual for the STIHL AR L battery or for the "AP belt bag with connecting cable". The harvester or the ►...
  • Página 30 SPA 130.0 ISO 22867. – Permitted batteries: – Handle: 12.6 m/s² – STIHL AP together with “AP belt bag with – Shaft: 18.5 m/s² connecting cable” The sound and vibration levels indicated were – STIHL AR L measured according to a standardized test –...
  • Página 31 Improper disposal can be harmful to health and ated electric tools. pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a STIHL is obliged to publish these texts. suitable collection point for recycling in accord‐ The safety precautions and warnings on avoiding ance with local regulations.
  • Página 32 English 23 General Power Tool Safety Warnings d) Do not abuse the cord. Never use the cord h) Do not let familiarity gained from frequent for carrying, pulling or unplugging the power use of tools allow you to become complacent tool.
  • Página 33 La présente Notice d'emploi service providers. vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
  • Página 34 Le bouchon recouvre la prise pour éviter la prendre et conserver les documents suivants : pénétration de saletés. – Notice d'emploi de la batterie STIHL AR L – Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la 5 Prise ceinture, avec cordon d'alimentation électri‐...
  • Página 35 # Plaque signalétique avec numéro de machine 7 Tube Récolteuse d'olives Le tube relie les différents composants. STIHL SPA 140.0 8 Écrou de serrage L'écrou de serrage sert au réglage de la lon‐ gueur du tube. 9 Peignes Les peignes actionnent les doigts.
  • Página 36 ► Veiller à ce que l'utilisateur satisfasse aux exigences suivantes : La récolteuse d'olives STIHL SPA 130.0 ou – L'utilisateur est reposé. SPA 140.0 est conçue pour la récolte des olives, – L'utilisateur dispose de toute l'intégrité des noix et d'autres fruits.
  • Página 37 été modifiés. ► Ne pas porter d’écharpe, ni de bijoux. – Les accessoires montés sont des accessoires ■ S'il ne porte pas les chaussures appropriées, d'origine STIHL destinés à cette récolteuse l'utilisateur risque de glisser. L’utilisateur ris‐ d'olives. que d'être blessé.
  • Página 38 : ne pas travailler avec la récol‐ sont mauvaises : ne pas travailler avec la teuse d'olives. récolteuse d'olives. ► Monter des accessoires d'origine STIHL ► La récolteuse d'olives ne doit être maniée destinés à cette récolteuse d'olives. que par une seule personne.
  • Página 39 ► Extraire la fiche du cordon d'alimen‐ nécessaire : consulter un revendeur spécia‐ tation électrique de la prise. lisé STIHL. ► Conserver la récolteuse d'olives au propre et au sec. ► Introduire le bouchon dans la prise.
  • Página 40 11.1. Suivant la taille de l'utilisateur, le système de ► Prendre la batterie STIHL AR-L sur le dos ou portage peut être réglé au niveau S, M ou L. mettre la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique »...
  • Página 41 7 Ajustage de la récolteuse d'olives selon l'utilisateur français ► Faire coïncider la marque (3) avec la mar‐ que (4). ► Engager la glissière (2). ► Tirer la glissière (2) dans le sens inverse de la flèche. La glissière (2) s'encliquette avec un déclic perceptible.
  • Página 42 français 8 Branchement et débranchement de la fiche du cordon d'alimentation… Branchement et débran‐ ► Passer la sangle (1) dans la ceinture (3). chement de la fiche du cor‐ don d'alimentation électri‐ Branchement de la fiche du cordon d'alimentation électri‐ ►...
  • Página 43 ► Si au bout d'un instant les peignes sont tou‐ jours en mouvement : extraire la fiche du cor‐ don d'alimentation électrique de la prise et consulter un revendeur spécialisé STIHL. La récolteuse d'olives est défectueuse. 11 Travail avec la récolteuse d'olives ►...
  • Página 44 français 12 Après le travail ► Si le tube peut encore coulisser : tourner sous l'effet de son ressort, autant de fois que nécessaire pour obtenir le niveau de puis‐ l'écrou de serrage dans le sens jusqu'à ce sance souhaité. qu'il ne soit plus possible de faire coulisser le tube.
  • Página 45 STIHL. fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise. ► Nettoyer les peignes et les doigts avec un chif‐ fon humide ou un produit STIHL dissolvant la résine. 18 Dépannage 18.1 Élimination des dérangements de la récolteuse d'olives ou de la batterie Défaut...
  • Página 46 DEL sur la bat‐ Cause Remède terie Les peignes fonction‐ ► Pulvériser du produit STIHL dissolvant la nent difficilement. résine sur les deux faces des peignes. ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne pas utiliser la récolteuse d'oli‐...
  • Página 47 – Batteries autorisées : – Niveau de pression sonore L mesuré suivant – STIHL AP avec la « pochette AP à porter à ISO 22868 : 77 dB(A). la ceinture, avec cordon d'alimentation élec‐ – Niveau de puissance acoustique L mesuré...
  • Página 48 à une station de collecte et de recy‐ IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. clage, conformément aux prescriptions loca‐ STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à les. mot. ► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
  • Página 49 23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français 23.2 Sécurité à l'endroit de travail Si une utilisation de l'outil électroportatif dans un environnement humide ne peut pas être a) Maintenir l'endroit de travail propre et bien évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un éclairé.
  • Página 50 français 23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à avant d'utiliser l'outil électroportatif. De nom‐ recueillir les poussières peuvent être mon‐ breux accidents sont dus à des outils électro‐ tés, vérifier que ceux-ci sont effectivement portatifs mal entretenus.
  • Página 51 électroportatif. técnico. b) Ne jamais essayer de remettre en état des STIHL se declara expresamente a favor de tratar batteries endommagées. Toute opération de la naturaleza de forma sostenible y responsable. maintenance touchant des batteries doit être Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐...
  • Página 52 La empuñadura sirve para sujetar y manejar – Manual de instrucciones de los cargadores la cosechadora especial. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 4 Tapón – Información de seguridad sobre acumulado‐ El tapón tapa la hembrilla y la protege contra res STIHL y productos con acumulador la suciedad.
  • Página 53 El vástago une todos los componentes. # Rótulo de potencia con número de máquina 8 Tuerca de apriete Cosechadora especial La tuerca de apriete sirve para ajustar la lon‐ STIHL SPA 140.0 gitud del vástago. 9 Rastrillos Los rastrillos mueven las púas. 10 Púas Las púas vibran las ramas.
  • Página 54 Esta cosechadora especial recibe la energía de – El operario puede identificar o calcular un acumulador STIHL AP junto con la "bolsa de los peligros de la cosechadora especial. la correa AP con cable de conexión" o un acu‐...
  • Página 55 ► Si los elementos de mando no funcionan: Zona de trabajo y entorno no trabajar con la cosechadora. ► Montar solo accesorios originales STIHL ADVERTENCIA para esta cosechadora. ► Montar los accesorios tal y como se des‐ ■ Las personas ajenas, los niños y los animales...
  • Página 56 4 Indicaciones relativas a la seguridad – Se han montado accesorios originales STIHL puede que dicha cosechadora no se encuen‐ para estos rastrillos. tre en un estado seguro. Las personas pue‐ – Los accesorios están montados correcta‐ den sufrir lesiones y se pueden producir mente.
  • Página 57 ► Extraer de la hembrilla el enchufe lador STIHL AR L o en el de la "bolsa de la del cable de conexión. correa AP con cable de conexión".
  • Página 58 ► Aflojar la púa con la llave. ► Desenroscar las púas con la mano. Ajustar la cosechadora especial para el usuario Utilización con la batería STIHL El cable de conexión se puede fijar mediante la guía (1) del cinturón de transporte y las hebi‐ AR L llas (2) o el lateral de la placa espaldar con las hebillas (2).
  • Página 59 7 Ajustar la cosechadora especial para el usuario español ► Cerrar el cierre (2) del cinturón de caderas. ► Pasar el cinturón (1) hacia atrás por la argo‐ ► Cerrar el cierre (1) del cinturón pectoral. lla (2) y la correa (3). ►...
  • Página 60 El enchufe (2) del cable de conexión encastra. enchufe del cable de conexión y acudir a un Extraer el enchufe del cable de distribuidor especializado STIHL. La cosechadora especial está averiada. conexión 10 Comprobar la cosechadora especial 10.1...
  • Página 61 ► Si se siguen moviendo los rastrillos: extraer de la hembrilla el enchufe del cable de conexión y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La cosechadora especial está averiada. 11 Trabajar con la cosecha‐ dora especial. 11.1 Ajustar la longitud del vástago...
  • Página 62 ► Peinar la zona superior (B) desde abajo hacia ► Limpiar la cosechadora especial con un paño arriba. húmedo o disolvente de resina STIHL. ► Peinar el árbol desde el tronco hacia las pun‐ tas de las ramas (C). 15.2 Limpiar los rastrillos y las púas...
  • Página 63 STIHL AR L o en el de la "bolsa de la correa AP con cable de conexión". La cosechadora espe‐ ► Dejar secarse la cosechadora especial o cial o el acumulador el acumulador.
  • Página 64 ISO 22868: 79 dB(A). – Acumuladores admisibles: – Nivel de potencia acústica L medido según – STIHL AP junto con la "bolsa de la correa EN 62841-4-2: 90 dB(A). AP con cable de conexión" – Valor de vibraciones a medido según –...
  • Página 65 STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ dad y aptitud pese a una observación continua Waiblingen, 01/08/2022 del mercado por lo que STIHL tampoco puede ANDREAS STIHL AG &...
  • Página 66 español 23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas descarga eléctrica aumenta si penetra agua ADVERTENCIA en la herramienta eléctrica. ■ Lea íntegramente las indicaciones de seguri‐ d) No emplear el cable de conexión para fines dad, las instrucciones, las ilustraciones y ajenos al mismo.
  • Página 67 23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español d) Retire las herramientas de ajuste o la llave liarizadas con su uso o que no hayan leído inglesa antes de encender la herramienta estas instrucciones. Las herramientas eléc‐ eléctrica. Una herramienta o llave colocada tricas son peligrosas si las utilizan personas en una pieza en rotación de la herramienta inexpertas.
  • Página 68 Dragi kupci, de instrucciones. La carga errónea o realizar raduje nas da ste se odlučili za tvrtku STIHL. la carga fuera del margen de temperatura Svoje proizvode razvijamo i izrađujemo u vrhun‐ admitido puede destruir el acumulador y skoj kvaliteti sukladno potrebama naših kupaca.
  • Página 69 Smart Connector 2 A. STIHL AP 3 Zahvatna ručka – Upute za uporabu uređaja za punjenje Ručka služi za držanje i vođenje specijalnog STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 tresača. – Sigurnosne informacije za akumulatore i 4 Čep proizvode s ugrađenim akumulatorom dru‐...
  • Página 70 Držak spaja sve ugradbene dijelove. 8 Kontramatica # Pločica s oznakom snage s brojem stroja Kontramatica služi za podešavanje duljine Specijalni tresač drška. STIHL SPA 140.0 9 Grablje Grablje pokreću razdjeljivače. 10 Razdjeljivači Razdjeljivači tresu grane. 11 Ključ Ključ služi za dogradnju i demontažu razdjelji‐...
  • Página 71 Namjenska uporaba rom obučen za određenu profesiju u skladu s nacionalnim propisima. Specijalni tresači STIHL SPA 130.0 i SPA 140.0 – Korisnik je dobio poduku od stručnog služe za žetvu maslina, oraha i ostalih plodova. trgovca tvrtke STIHL ili od stručne Specijalni tresač...
  • Página 72 ■ Ako korisnik nosi neprikladnu obuću, može se ► Na ovaj specijalni tresač dograđujte origi‐ pokliznuti. Korisnik se može ozlijediti. nalni pribor društva STIHL. ► Nosite čvrstu, zatvorenu obuću s prianjaju‐ ► Montirajte pribor kako je opisano u ovim ćim potplatom.
  • Página 73 ► Skladištiti specijalni tresač u čistom i suhom ► Završite rad, izvucite utikač priključnog stanju. voda iz utičnice i potražite pomoć stručnog ► Utaknuti čep u utičnicu. trgovca tvrtke STIHL. ■ Specijalni tresač može za vrijeme rada izaz‐ 4.10 Čišćenje, održavanje i popra‐ vati vibracije.
  • Página 74 4.6.2. ključnog voda iz čahure. – Akumulator, kao što je opisano u uputama ► Olabaviti razdjeljivače ključem. za uporabu za akumulator STIHL AR L ili u ► Odvrnuti razdjeljivač rukom. uputama za uporabu za „torbu s remenom Specijalnu žetelicu podesiti AP s priključnim vodom“.
  • Página 75 7 Specijalnu žetelicu podesiti za poslužitelja hrvatski ► Oznaku (3) na oznaci (4) usmjeriti tako da su ► Zatvoriti zapor (2) remena za bok. u istoj ravnini. ► Zatvoriti zapor (1) remena za prsa. ► Umetnuti vodilicu (2). ► Povući vodilicu (2) suprotno od smjera strelice. Vodilica (2) se zvučno uglavljuje.
  • Página 76 ► Usmjeriti utikač (2) priključnog voda tako da utičnice i potražiti stručnog trgovca tvrtke strelica na utikaču (2) priključnog voda poka‐ STIHL. zuje na strelicu na utičnici (1). Specijalna je žetelica pokvarena. 0458-025-9901-A...
  • Página 77 ► Ako se grablje još uvijek pomiču: izvući utikač ► Držati specijalni tresač drugom rukom za priključnog voda iz utičnice i potražiti pomoć držak tako da palac obuhvaća držak. stručnog trgovca tvrtke STIHL. 11.3 Podešavanje snage Specijalna je žetelica pokvarena.
  • Página 78 Čišćenje specijalnog tresača ► Isključiti specijalni tresač i izvući utikač pri‐ ključnog voda iz čahure. ► Čistiti specijalni tresač vlažnom krpom ili ota‐ palom smole društva STIHL. 15.2 Čišćenje grablja i razdjeljivača ► Odozgo prema dolje pročešljati donji dio (A) i ►...
  • Página 79 ► Ako se specijalni tresač i dalje ne pokreće pri uključivanju: očistiti dodirne površine priključnog voda kako je opi‐ sano u uputama za uporabu akumulatora STIHL AR L ili u uputama za uporabu „torbe s remenom AP s priključnom vodom“. Specijalni tresač ili ►...
  • Página 80 SPA 130.0 – Razina zvučnog tlaka L izmjerena prema – Dopušteni akumulatori: EN 62841-4-2: 90 dB(A). – STIHL AP zajedno s „torbom s remenom AP – Vrijednost vibracije a izmjerena prema s priključnim vodom“ ISO 22867 – STIHL AR L –...
  • Página 81 Društvo STIHL unatoč stalnom promatranju trži‐ šta ne može procijeniti zamjenske dijelove i pri‐ u. z. bor drugih proizvođača u pogledu pouzdanosti, sigurnosti i prikladnosti i STIHL se ne može zau‐ Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs zeti za njihovu primjenu. & Global Governmental Relations Originalni zamjenski dijelovi društva STIHL i ori‐...
  • Página 82 Ne zloupotrebljavajte priključni vod. Nikada pogonjene električne alate. nemojte upotrebljavati priključni vod za noše‐ Tvrtka STIHL obvezna je otisnuti ove tekstove. nje, povlačenje ili izvlačenje utikača električ‐ nog alata. Priključni vod držite na sigurnoj Upute o sigurnosti navedene pod "Električna udaljenosti od vrućine, ulja, oštrih rubova ili...
  • Página 83 24 Opće upute o sigurnosti u radu za električne alate hrvatski opreme, kao primjerice maske za zaštitu od zamjenu dijelova alata za primjenu ili odla‐ prašine, cipela koje su sigurne od sklizanja, žete uređaj. Ta mjera opreza sprečava neho‐ zaštitne kacige ili štitnika za zaštitu sluha, timično pokretanje električnog alata.
  • Página 84 Servis confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La a) Električni alat treba dati na popravak samo aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in kvalificiranim stručnim osobama i samo s ori‐ modo sicuro ed ecologico a lungo. ginalnim pričuvnim dijelovima. Time se osi‐...
  • Página 85 ► Oltre alle presenti istruzioni d'uso, leggere, comprendere e conservare i seguenti docu‐ menti: – Istruzioni d'uso della batteria STIHL AR L – Istruzioni d’uso della "borsa per cintura AP con cavo di collegamento" – Avvertenze di sicurezza batteria STIHL AP –...
  • Página 86 # Targhetta dati prestazioni con numero di 8 Dado di bloccaggio macchina Il dado di bloccaggio serve a impostare la lun‐ Raccoglitore speciale ghezza dello stelo. STIHL SPA 140.0 9 Rastrello I rastrelli muovono i denti. 10 Dente I denti scuotono i rami. 11 Chiave La chiave serve per montare e smontare i denti.
  • Página 87 STIHL o da una persona AVVERTENZA esperta prima di iniziare a lavorare con il raccoglitore speciale. ■ Le batterie non approvate da STIHL per il rac‐ – L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐ coglitore speciale possono provocare incendi maci o droghe.
  • Página 88 – Gli elementi di comando funzionano e sono rischio di caduta di oggetti: indos‐ invariati. sare un elmetto protettivo. – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ siti per questo abbacchiatore. ■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata – Gli accessori sono montati correttamente.
  • Página 89 ► Se insorgono sintomi di problemi circolatori, ► Montare tutti i denti. rivolgersi a un medico. ► Montare accessori originali STIHL appositi ■ Se si preme il tasto, i rastrelli continuano a per questi rastrelli. muoversi ancora per breve tempo. Questo può...
  • Página 90 ■ Durante il lavoro la scatola riduttore potrebbe 140.0), 11.1. diventare rovente. L'utente può scottarsi. ► Applicare e regolare la batteria STIHL AR L o ► Non toccare la scatola riduttore la “Borsa per cintura AP con cavo di collega‐ calda.
  • Página 91 7 Regolare l’abbacchiatore per l’utente italiano Regolare l’abbacchiatore per l’utente Utilizzo con la batteria STIHL AR L 7.1.1 Impostare il sistema di trasporto in base alla corporatura dell’utente Il sistema di trasporto può essere regolato in fun‐ zione della corporatura dell’utente sui livelli S, M Il cavo di collegamento può...
  • Página 92 italiano 8 Inserire la spina del cavo di collegamento ed estrarla ► Introdurre la batteria (4) fino all'arresto nella ► Tendere le cinghie fintanto che il cinturone sia borsa per cintura (5). posizionato sui fianchi e le imbottiture della Viene emesso un breve segnale acustico. schiena siano sulla schiena.
  • Página 93 ► Se lampeggiano 3 LED rossi sulla batteria, ► Staccare la spina (2) del cavo di collegamento staccare la spina del cavo di collegamento dalla presa (1). dalla presa e rivolgersi a un rivenditore STIHL. Accendere e spegnere Nel raccoglitore speciale è presente un gua‐ sto.
  • Página 94 italiano 12 Dopo il lavoro max 45° ► Mantenere un angolo massimo di 45° rispetto ► Spingere il tasto del livello di potenza (1) all'in‐ alla linea orizzontale. dietro e lasciarlo tornare in posizione. ► Girare il dado di bloccaggio (1) di mezzo giro È...
  • Página 95 ► Pulire il raccoglitore speciale con un panno ► In caso di danni, non usare il raccoglitore spe‐ ciale e rivolgersi a un rivenditore STIHL. umido o un antiresina STIHL. 15.2 Pulizia di rastrelli e denti ►...
  • Página 96 STIHL AR L o della "Borsa per cintura AP con cavo di colle‐ gamento". Il raccoglitore speciale ► Lasciare asciugare raccoglitore speciale o la batteria sono o batteria.
  • Página 97 – Stelo: 13,0 m/s² STIHL e accessori originali STIHL. SPA 140.0 I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad Stelo completamente inserito: affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le – Livello di pressione acustica L...
  • Página 98 Il termine "Attrezzo elettrico" usato nelle avver‐ – Marchio di fabbrica: STIHL tenze di sicurezza si riferisce agli attrezzi elettrici – Modello: SPA 130.0, SPA 140.0 collegati alla rete (con cavo di rete) e agli attrezzi – N. di identificazione serie: VA02 elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).
  • Página 99 23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano scollegarne la spina. Tenere il cavo di colle‐ Indossare un abbigliamento adatto. Non gamento lontano da fonti di calore, olio, spi‐ indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli goli vivi o parti in movimento dell’apparec‐ e abbigliamento lontano dalle parti in movi‐...
  • Página 100 Il fuoco o le alte temperature oltre ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter esco‐ 130 °C (265 °F) possono provocare un'e‐ lhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os splosione. nossos produtos com a máxima qualidade e de g) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non acordo com as necessidades dos nossos clien‐...
  • Página 101 – Instruções de segurança da bateria manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar STIHL AP o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ – Manual de instruções dos carregadores dora do ambiente durante um longo período de STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 tempo.
  • Página 102 A porca de aperto destina-se a ajustar o com‐ # Placa de identificação com o número da primento da haste. máquina 9 Pentes Varejador STIHL SPA 140.0 Os pentes movem as hastes. 10 Hastes Os dedos sacodem os ramos. 11 Chave A chave serve para montar e desmontar os dedos.
  • Página 103 Utilização prevista des físicas, sensoriais ou mentais limi‐ tadas para tal, o utilizador apenas Os varejadores STIHL SPA 130.0 e SPA 140.0 poderá trabalhar com a máquina sob destinam-se à colheita de azeitona, nozes e supervisão ou de acordo com as indica‐...
  • Página 104 ► Caso os elementos de comando não fun‐ Local de trabalho e área envol‐ cionem: Não trabalhar com o varejador. ► Incorporar acessórios originais da STIHL vente para este varejador. ATENÇÃO ► Incorporar os acessórios tal como descrito neste manual de instruções ou no manual...
  • Página 105 – Estão montados acessórios originais da ► Suspender o trabalho, tirar da tomada a STIHL autorizados para este pente. ficha da linha de conexão e consultar um – Os acessórios estão corretamente montados. concessionário especializado STIHL.
  • Página 106 ► Ajustar o comprimento da haste (SPA 140.0), pode ficar quente. O utilizador pode queimar- 11.1. -se. ► Colocar e ajustar a bateria STIHL AR L ou a ► Não tocar na caixa da engrenagem "Bolsa de cintura AP com linha de conexão". quente.
  • Página 107 Ajustar o varejador ao utili‐ A linha de conexão pode ser fixada pelo guia (1) zador no cinto de suporte e pelas fivelas (2) ou de lado Utilização com bateria STIHL na placa traseira com as fivelas (2). AR L 7.1.1 Ajustar o sistema de suporte ao tama‐...
  • Página 108 português 8 Inserir e retirar a ficha da linha de conexão ► Pressionar a bateria (4) até ao limite para den‐ ► Apertar os cintos até o cinto para a anca ficar tro da bolsa de cintura (5). justo à anca e o estofo para as costas assen‐ É...
  • Página 109 STIHL. ► Com a outra mão, segurar no varejador pela O varejador está defeituoso. haste, de forma a que o polegar envolva a haste.
  • Página 110 português 12 Após o trabalho ► Girar a porca de aperto (1) até ao encosto no ► Pressionar o botão seletor do nível de potên‐ cia (1) para trás e deixá-lo retornar as vezes sentido . necessárias até estar selecionado o nível de ►...
  • Página 111 ► Desligar o varejador e tirar a ficha da linha de especializado STIHL. conexão da tomada. ► Limpar os pentes e os dedos com um pano húmido ou removedor de resina da STIHL. 16 Fazer a manutenção 16.1 Desmontar os dedos partidos 18 Eliminação de avarias...
  • Página 112 STIHL AR L ou na "Bolsa de cin‐ tura AP com linha de conexão". O varejador ou a ► Deixar o varejador ou a bateria secar.
  • Página 113 – Nível da pressão sonora L medido de pela sua utilização. acordo com a ISO 22868: 77 dB(A). As peças de reposição originais da STIHL e os – Nível da potência sonora L medido de acessórios originais da STIHL estão disponíveis acordo com a EN 62841-4-2: 91 dB(A).
  • Página 114 à rede (com cabo de rede) – Marca: STIHL ou às ferramentas elétricas acionadas a bateria – Tipo: SPA 130.0, SPA 140.0 (sem cabo de rede). – Identificação de série: VA02 está em conformidade com todas as disposições 23.2...
  • Página 115 23 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português ficha da ferramenta elétrica. Mantenha a e) Evite uma postura anormal. Adote uma pos‐ linha de conexão afastada de calor, óleo, tura segura e mantenha sempre o equilíbrio. cantos afiados ou peças em movimento. Dessa forma conseguirá...
  • Página 116 brasileiro dado. Verifique se as peças móveis funcio‐ e) Não utilize uma bateria danificada ou alte‐ nam corretamente e não emperram, se exis‐ rada. Baterias danificadas ou alteradas tem peças de tal forma partidas ou danifica‐ podem comportar-se de forma imprevisível e das que prejudiquem a função da ferramenta ser a causa de incêndio, explosão ou feri‐...
  • Página 117 Isso resulta em produtos com alta confiabili‐ AVISO dade, mesmo em condições extremas. ■ O aviso indica perigos, que podem levar a A STIHL também se destaca pela excelência em danos materiais. serviços. Nossas Concessionárias garantem ► As medidas mencionadas podem evitar assistência técnica especializada e amplo...
  • Página 118 3 Visão geral Visão geral 8 Garras As garras movimentam os dedos. Colhedor especial 9 Dedos STIHL SPA 130.0 Os dedos sacodem os ramos. 10 Chave A chave serve para prender e soltar os dedos. # Placa de identificação com número da máquina...
  • Página 119 Este colhedor especial é alimentado por uma especial e a bateria e significam o seguinte: bateria STIHL AP junto com a „Bolsa no cinto AP com conexão“ ou por uma bateria STIHL AR. Nesta posição do botão, o colhedor espe‐...
  • Página 120 Pessoas não autorizadas, um técnico em um Ponto de Vendas crianças e animais podem ser gravemente STIHL, antes de utilizar pela primeira feridos e podem ocorrer danos materiais. vez o colhedor especial. ► Manter outras pessoas, cri‐...
  • Página 121 4.6.1 Colhedor especial ► Montar todos os dedos. O colhedor especial está em condições seguras, ► Montar acessórios originais STIHL específi‐ se forem atendidos os seguintes requisitos: cos para estas garras. – Ele não está danificado. ► Montar o acessório conforme descrito neste –...
  • Página 122 ■ Os contatos elétricos e componentes metáli‐ rar um Ponto de Vendas STIHL. cos no colhedor especial podem sofrer corro‐ Preparar o colhedor espe‐ são, em função da umidade. O colhedor espe‐...
  • Página 123 6.1.1. ► Ajustar o comprimento do tubo do eixo (SPA 140.0), 11.1. ► Colocar a bateria STIHL AR L ou a "Bolsa no ► Pressionar o engate (1) e empurrar no sentido cinto AP com conexão“ e ajustar. da seta.
  • Página 124 brasileiro 7 Ajustar o colhedor especial para o operador ► Ajustar os cintos até que o cinto inferior encoste nos quadris e a almofada dorsal esteja ajustada às costas. ► Passar a ponta do cinto inferior pelas five‐ las (3 e 4). 7.1.4 Tirar o sistema de suporte ►...
  • Página 125 Ponto ► Alinhar o plugue (2) do cabo, de forma que a de Vendas STIHL. seta no plugue (2) do cabo aponte para a seta O colhedor especial está com uma falha.
  • Página 126 , até que o tubo inicial: não utilizar o colhedor especial e pro‐ do eixo não possa mais ser movido. curar um Ponto de Vendas STIHL. O botão está com defeito. 11.2 Segurar e conduzir o colhedor...
  • Página 127 O usuário não deve fazer consertos no colhedor 14.1 Guardar o colhedor especial especial. ► Se o colhedor estiver danificado: não utilizá-lo ► Desligar o colhedor especial e tirar o plugue e procurar um Ponto de Vendas STIHL. do cabo da conexão. 0458-025-9901-A...
  • Página 128 áreas de contato do cabo elétrico, conforme descrito no manual de instruções da bateria STIHL AR L ou da "Bolsa do cinto AP com cabo elétrico". O colhedor especial ► Deixar o colhedor especial ou a bateria ou a bateria estão...
  • Página 129 SPA 130.0 ISO 22868: 77 dB(A). – Baterias permitidas: – Nível de potência sonora L medido con‐ – STIHL AP junto com a "Bolsa no cinto AP forme EN 62841-4-2: 91 dB(A). com conexão – Vibração a medida conforme ISO 22867 –...
  • Página 130 EN/IEC 62841 para as ferramentas elétricas de saúde e poluir o meio ambiente. uso manual e acionadas a motor. ► Encaminhar os produtos STIHL, incluindo a A STIHL deve reproduzir estes textos. embalagem, para um ponto de coleta adequ‐ ado para reciclagem, de acordo com os regu‐...
  • Página 131 23 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas brasileiro das apropriadas diminuem o risco de choque ferramenta elétrica estiver ligada à rede elé‐ elétrico. trica, isto pode levar a acidentes. b) Evite contato do corpo com superfícies ater‐ d) Afaste ferramentas de ajuste ou chaves de radas como canos, aquecedores, fogões e fenda antes de ligar a ferramenta elétrica.
  • Página 132 Nederlands crianças. Não permita que nenhuma pessoa contato com os olhos, procure ajuda médica. que não esteja familiarizada ou que não leu O líquido que sai da bateria pode causar irri‐ as instruções, utilize a ferramenta elétrica. tações ou queimaduras na pele. Ferramentas elétricas são perigosas, e) Não utilize baterias danificadas ou alteradas.
  • Página 133 Voorwoord Geldende documenten Geachte cliënt(e), Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht. ontwikkelen en produceren onze producten in ► Lees naast deze handleiding de volgende topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Página 134 Nederlands 3 Overzicht Speciaal oogstapparaat STIHL 1 Knop SPA 140.0 De knop dient voor het in- en uitschakelen van het speciale oogstapparaat. 2 Kap De kap dient als plaatshouder voor een Smart Connector 2 A. 3 Handgreep De handgreep dient voor het vasthouden en hanteren van het speciale oogstapparaat.
  • Página 135 In deze positie is de klemmoer geopend. STIHL AP samen met het “heuptasje AP met De steel kan worden uitgetrokken. aansluitkabel” of een accu STIHL AR L van ener‐ In deze positie is de klemmoer gesloten. gie voorzien. De steel kan niet meer worden uitgetrok‐...
  • Página 136 – De gebruiker is geïnstrueerd door een ■ Onbevoegde personen, kinderen en dieren STIHL dealer of een hiertoe vakkundig kunnen de gevaren van het speciale oogstap‐ persoon, voordat deze voor de eerste paraat en de opgeworpen voorwerpen niet keer met het speciale oogstapparaat herkennen en niet inschatten.
  • Página 137 – Alle tanden zijn gemonteerd. ongebruikelijk gedraagt, kan het speciale – De tanden zijn correct gemonteerd. oogstapparaat in een onveilige staat verkeren. – Origineel STIHL toebehoren voor deze hark is Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er gemonteerd. kan materiële schade ontstaan.
  • Página 138 ► Als aan het speciale oogstapparaat of de ► Trek de stekker van de aansluitkabel harken onderhouds- of reparatiewerkzaam‐ uit de stekkerbus. heden moeten worden uitgevoerd: neem contact op met een STIHL dealer. Speciaal oogstapparaat ► Bewaar het speciale oogstapparaat schoon en droog. klaar maken voor gebruik ►...
  • Página 139 ► Speciaal oogstapparaat reinigen, ► Vingers monteren, 6.1.1. ► Steellengte instellen (SPA 140.0), 11.1. ► Accu STIHL AR L of “heuptasje AP met aan‐ sluitkabel” omgespen en afstellen. ► Bedieningselementen controleren, 10.1. ► Als de stappen niet kunnen worden uitge‐...
  • Página 140 Nederlands 7 Speciaal oogstapparaat voor de gebruiker instellen ► De sluiting op de borst- en heupgordel ope‐ De aansluitkabel kan door de hoes (1) op het nen. draagstel en de gespen (2) of aan de zijkant ► De accu van de rug nemen. tegen de rugplaat met de gespen (2) worden bevestigd.
  • Página 141 ► Als de harken na korte tijd nog bewegen: trek De stekker (2) van de aansluitkabel klikt vast. de stekker van de aansluitkabel uit de stekker‐ bus en neem contact op met een STIHL dea‐ Stekker van de aansluitkabel ler.
  • Página 142 De harken bewegen. ► Als er 3 leds op de accu rood knipperen: trek de stekker van de aansluitkabel uit de stekker‐ bus en neem contact op met een STIHL dea‐ ler. In het speciale oogstapparaat zit een storing. ► Knop indrukken en loslaten.
  • Página 143 ► Reinig het speciaal oogstapparaat met een ► Als het speciale oogstapparaat nat is: laat het vochtige doek of STIHL harsoplosmiddel. speciaal oogstapparaat drogen. ► Steek de stop in de stekkerbus. 15.2 Hark en vingers reinigen ►...
  • Página 144 ► Als het speciale oogstapparaat beschadigd is: ► Als de afgebroken vinger er niet uitgedraaid gebruik het speciale oogstapparaat niet en kan worden: gebruik het speciale oogstappa‐ neem contact op met een STIHL dealer. raat niet en neem contact op met een STIHL dealer. 17 Repareren 17.1...
  • Página 145 STIHL SPA 130.0, SPA 140.0 gen. SPA 130.0 SPA 130.0 – Vrijgegeven accu's: – Geluiddrukniveau L gemeten volgens – STIHL AP samen met “heuptasje AP met ISO 22868: 80 dB(A). aansluitkabel” – Geluidvermogensniveau L gemeten volgens – STIHL AR L EN 62841‑4‑2: 93 dB(A).
  • Página 146 Waiblingen, 1-8-2022 beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor het gebruik ervan. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
  • Página 147 De onder "Elektrische veiligheid" beschreven vei‐ vocht in elektrisch gereedschap verhoogt de ligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische kans op een elektrische schok. schokken gelden niet voor de STIHL accupro‐ d) Gebruik de netkabel niet voor andere doel‐ ducten. einden. Gebruik de netkabel nooit om het elektrische gereedschap te dragen of te trek‐...
  • Página 148 Nederlands 23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… c) Voorkom het per ongeluk inschakelen. Con‐ c) Trek de steker uit de contactdoos en/of ver‐ troleer of het elektrische gereedschap is uit‐ wijder de uitneembare accu alvorens afstel‐ geschakeld voordat de steker in de contact‐ werkzaamheden uit te voeren, toebehoren te doos wordt gestoken en/of de accu wordt vervangen of het apparaat op te bergen.
  • Página 149 Voer geen onderhoudswerkzaamheden uit βοηθήσουν να χρησιμοποιήσετε το προϊόν aan beschadigde accu's. Al het onderhoud STIHL σας για πολλά χρόνια με ασφάλεια και με aan accu's mag alleen door de fabrikant of σεβασμό στο περιβάλλον. een hiertoe gemachtigd bedrijf worden uitge‐...
  • Página 150 κατανοήστε και φυλάξτε επίσης τα παρακάτω Αντί του καλύμματος μπορεί να τοποθετηθεί έγγραφα: το Smart Connector 2 A. – Οδηγίες χρήσης μπαταρίας STIHL AR L 3 Χειρολαβή – Οδηγίες χρήσης για τη «θήκη ζώνης για Η χειρολαβή χρησιμεύει για το κράτημα και...
  • Página 151 7 Σωλήνας # Πινακίδα ισχύος με αριθμό μηχανήματος Ο σωλήνας συνδέει όλα τα εξαρτήματα. Ραβδιστικό μηχάνημα 8 Παξιμάδι σύσφιξης STIHL SPA 140.0 Το παξιμάδι σύσφιξης χρησιμεύει για τη ρύθ‐ μιση του μήκους του σωλήνα. 9 Χτένια Τα χτένια κινούν τις ακτίνες.
  • Página 152 ται να εργαστεί μόνο υπό την επίβλεψη Αυτό το ραβδιστικό μηχάνημα τροφοδοτείται με ή σύμφωνα με οδηγίες ενός υπεύθυνου ενέργεια από μια μπαταρία STIHL AP μαζί με τη ατόμου. «θήκη ζώνης για επαναφορτιζόμενο προϊόν με – Ο χρήστης είναι σε θέση να αναγνωρίσει...
  • Página 153 ποποιηθεί. ► Να φοράτε εφαρμοστά ρούχα. – Στο ραβδιστικό μηχάνημα έχουν προσαρμοστεί ► Αφαιρέστε μαντίλια και κοσμήματα. γνήσια παρελκόμενα της STIHL. ■ Αν ο χρήστης φορά ακατάλληλα υποδήματα, – Τα παρελκόμενα είναι σωστά τοποθετημένα. ενδέχεται να γλιστρήσει. Υπάρχει κίνδυνος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Página 154 ► Μην αγγίζετε τα χτένια όσο κινούνται. – Έχουν χρησιμοποιηθεί μόνο γνήσια παρελκό‐ ■ Οποιαδήποτε αλλαγή στη λειτουργία ή ασυνή‐ μενα της STIHL για αυτά τα χτένια. θιστη συμπεριφορά του ραβδιστικού μηχανή‐ – Τα παρελκόμενα είναι σωστά τοποθετημένα. ματος κατά τη διάρκεια της εργασίας μπορεί να...
  • Página 155 συνδεμένο κατά τη διάρκεια των εργασιών – Μπαταρία, όπως περιγράφεται στις οδηγίες καθαρισμού, συντήρησης ή επισκευής, το χρήσης της μπαταρίας STIHL AR L ή στις ραβδιστικό μηχάνημα μπορεί να τεθεί σε λει‐ οδηγίες χρήσης για τη «θήκη ζώνης για μπαταρία AP με καλώδιο τροφοδοσίας».
  • Página 156 ελληνικά 6 Συναρμολόγηση ραβδιστικού Ρύθμιση ραβδιστικού ανά‐ ► Ελέγξτε την μπαταρία όπως περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης της μπαταρίας STIHL AR L ή λογα με τον χρήστη στις οδηγίες χρήσης για τη «θήκη ζώνης για μπαταρία AP με καλώδιο τροφοδοσίας». Χρήση με μπαταρία STIHL ►...
  • Página 157 7 Ρύθμιση ραβδιστικού ανάλογα με τον χρήστη ελληνικά Το καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να στερεωθεί ► Σφίξτε τις ζώνες, έτσι ώστε η ζώνη των γοφών μέσα από τον οδηγό (1) στον αορτήρα και τις να εφαρμόζει στους γοφούς σας και το μαξι‐ πόρπες...
  • Página 158 ελληνικά 8 Σύνδεση και αποσύνδεση του βύσματος του καλωδίου σύνδεσ… ► Πιάστε την υποδοχή (1) του ραβδιστικού μηχα‐ νήματος με το χέρι. ► Ευθυγραμμίστε το βύσμα (2) του καλωδίου τροφοδοσίας με τέτοιο τρόπο, ώστε το βέλος επάνω στο βύσμα (2) του καλωδίου τροφοδο‐ σίας...
  • Página 159 το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας από την υποδοχή και απευθυνθείτε στον πιστοποιη‐ ► Η γωνία προς την οριζόντιο δεν πρέπει να μένο αντιπρόσωπο της STIHL. είναι μεγαλύτερη από 45°. Το ραβδιστικό μηχάνημα έχει βλάβη. ► Περιστρέψτε το παξιμάδι σύσφιγξης (1) κατά...
  • Página 160 δοσίας από την υποδοχή. αποσυνδέστε το βύσμα του καλωδίου τροφο‐ ► Καθαρίστε το ραβδιστικό μηχάνημα με ένα δοσίας από την υποδοχή. υγρό πανί ή διαλυτικό ρητίνης της STIHL. ► Αν το ραβδιστικό μηχάνημα είναι βρεγμένο, 15.2 Καθάρισμα χτενιών και ακτίνων...
  • Página 161 μηχάνημα δεν αναβοσβήνει ανεπαρκώς περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης των ξεκινά, όταν τον πράσινη. φορτισμένη. φορτιστών STIHL AL 101, 301, 301-4, ενεργοποιείτε. 500. 1 λυχνία LED Η μπαταρία είναι πολύ ► Αποσυνδέστε το βύσμα του καλωδίου ανάβει ζεστή ή πολύ κρύα.
  • Página 162 STIHL SPA 130.0, SPA 140.0 SPA 140.0 – Εγκεκριμένες μπαταρίες: SPA 130.0 – STIHL AP σε συνδυασμό με τη «θήκη ζώνης – Εγκεκριμένες μπαταρίες: για μπαταρία AP με καλώδιο τροφοδοσίας» – STIHL AP σε συνδυασμό με τη «θήκη ζώνης – STIHL AR L για...
  • Página 163 EN 62841‑4‑2: 90 dB(A). Παρά τη συνεχή παρακολούθηση της αγοράς, η – Δονήσεις a μετρούμενες κατά ISO 22867 STIHL δεν είναι σε θέση να κρίνει την αξιοπιστία, – Χειρολαβή: 16,3 m/s² την ασφάλεια και την καταλληλότητα ανταλλακτι‐ – Σωλήνας: 9,1 m/s²...
  • Página 164 σμό. Η έλλειψη τάξης και ο κακός φωτισμός Ο τεχνικός φάκελος φυλάσσεται στο τμήμα έγκρι‐ του χώρου εργασίας μπορούν να οδηγήσουν σης προϊόντων της ANDREAS STIHL AG & Co. σε ατυχήματα. b) Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε Το έτος κατασκευής, η χώρα κατασκευής και ο...
  • Página 165 23 Γενικές οδηγίες ασφάλειας για ηλεκτρικά μηχανήματα ελληνικά στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο d) Αφαιρείτε τυχόν εργαλεία ρύθμισης ή το ηλεκτροπληξίας. κατσαβίδι, πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κατσαβίδι που d) Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδοσίας είναι...
  • Página 166 türkçe d) Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες και άλλα χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επι‐ μικρά μεταλλικά αντικείμενα που θα μπορού‐ τρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σαν να γεφυρώσουν τις επαφές. Ένα βραχυ‐ από άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τον κύκλωμα...
  • Página 167 – STIHL AR L akünün kullanım kılavuzu riyor ve üretiyoruz. Bu sayede ekstrem şartları – "Kablolu bel çantası AP" kullanım kılavuzu yerine getiren ve yüksek derecede güvenilir – STIHL AP aküleri için geçerli iş güvenliği bil‐ ürünler geliştirilmektedir. gileri STIHL markası aynı zamanda, servis alanında –...
  • Página 168 3 Genel Genel 9 Çubuk Çubuklar dalları sallar. Özel hasat makinesi 10 Anahtar STIHL SPA 130.0 Anahtar çubuğun takılması ve sökülmesini sağlar. # Makine numaralı güç levhası Özel hasat makinesi STIHL SPA 140.0 1 Tuş Bu tuş özel hasat makinesini çalıştırır veya kapatır.
  • Página 169 Bu özel hasat makinesinin enerji beslemesi Tuşun bu pozisyonunda özel hasat maki‐ STIHL AP aküsü ve "Bağlantı hatlı bel çan‐ nesi çalıştırılır veya kapatılır. tası AP" ile veya STIHL AR L tipi akü ile sağlanır. Sıkıştırma somunu bu pozisyonda açıktır. İKAZ Şaft dışarı çıkarılabilir.
  • Página 170 ■ Yukarıdan düşen nesneler kafa yaralanmala‐ – Kumanda elemanları çalışıyor ve değiştirilme‐ rına yol açabilir. miştir. ► Çalışma esnasında cisimlerin düşme – Bu özel hasat makinesine orijinal STIHL akse‐ tehlikesi olduğunda: Bir baret takın. suarı monte edilmiştir. – Aksesuar doğru şekilde monte edilmiştir. 0458-025-9901-A...
  • Página 171 ► Çalışmalarınızı sonlandırın, bağlantı hattı‐ 4.6.2 Tırmık nın fişini soketten çıkarın ve bir STIHL bayi‐ Tırmık, aşağıdaki koşullar yerine getirildiğinde sine başvurun. işletme güvenliğine uygun durumdadır: ■ Çalışma esnasında özel hasat makinesinden –...
  • Página 172 ► Şaft uzunluğunu ayarlama, (SPA 140.0), lıkla çalıştırılabilir. Kişiler ağır yaralanabilir ve 11.1. maddi hasar oluşabilir. ► STIHL AR L aküyü veya "Bağlantı hatlı AP bel ► Bağlantı hattının fişini soketten çıka‐ çantasına“ yerleştirin ve ayarlayın. rın. ► Kumanda elemanlarını kontrol edin, 10.1.
  • Página 173 Bağlantı hattı, kayıştaki geçiş (1) ve kayış tokala‐ rından (2) geçirilebilir veya yanda sırt plakasında Özel hasat makinesini kul‐ tokalar (2) ile sabitlenebilir. lanıcı için ayarlama STIHL AR L akü ile kullanma 7.1.1 Taşıma sisteminin kullanıcının vücu‐ duna göre ayarlanması Taşıma sistemi kullanıcının boyuna bağlı olarak S, M veya L kademelerine ayarlanabilir.
  • Página 174 türkçe 8 Elektrik kablosunun fişini prize takın ve çıkarın ► Aküyü (4) dayanağa kadar bel çantası (5) içine ► Kalça kemeri bele ve sırt döşemesi sırta daya‐ yerleştirin. nıncaya kadar kemeri gerdirin. Kısa sinyal sesi verilir. ► Kalça kemerinin ucunu tokalardan (3 ve 4) ►...
  • Página 175 Tırmık kısa bir süre sonra durur. ► Özel hasat makinesini diğer elinizle şafttan ► Tırmık çalışmaya devam ettiğinde: Elektrik tutun, böylece başparmağınız şaftı sarar. kablosunun fişini soketten çıkarın ve STIHL bayisine başvurun. Özel hasat makinesi arızalıdır. 11 Özel hasat makinesi ile çalışma...
  • Página 176 türkçe 12 Çalışma sonrasında 11.4 Hasat ► Sıkıştırma somununu (1) dayanağa kadar yönüne döndürün. ► Şaftın (2) artık hareket ettirilip ettirilmediğini kontrol edin. Şaftın (2) artık hareket ettirilmiyorsa şaft uzun‐ luğu sabit olarak ayarlanmıştır. ► Şaft kaydırılabilir ise: Sıkıştırma somununu şaft kaydırılamaz oluncaya kadar yönüne döndürün.
  • Página 177 15.2 Tırmık ve çubuğun temizlen‐ mesi ► Özel hasat makinesini kapatın ve elektrik kab‐ losunun fişini soketten çıkarın. ► Tırmık ve çubuğu nemli bir bez veya STIHL reçine çözücü ile temizleyin. 16 Bakım 16.1 Kırılmış çubuğun sökülmesi 18 Arızaların tamiri 18.1...
  • Página 178 ► Özel hasat makinesi şalterine kesildi. basıldığında halen çalışmıyorsa: Bağlantı hattının temas yüzeylerini "Bağlantı hatlı bel çantası AP“ ve akü STIHL AR L kulla‐ nım kılavuzunda açıklandığı şekilde temizleyin. Özel hasat makinesi ► Özel hasat makinesi veya akünün kuru‐...
  • Página 179 – EN ISO 22868 standardına göre ölçülmüş ses güvenliği ve uygunluk kriterleri açısından değer‐ basınç seviyesi L : 79 dB(A) lendiremez ve bu nedenle STIHL firması bu par‐ – EN 62841-4-2 uyarınca ölçülen ses gücü sevi‐ çaların kullanımını garanti edemez. yesi L : 90 dB(A).
  • Página 180 ğunu beyan eder: EN 55014-1, EN 55014-2, Faks: +387 36 350536 EN 62841-1 ve EN ISO 12100. Teknik dokümanlar, AND‐ HIRVATİSTAN REAS STIHL AG & Co. KG'nin Ürün onayında UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. saklanmıştır. Sjedište: Üretim yılı, üretildiği ülke ve makine numarası...
  • Página 181 24 Elektrikli aletler için genel emniyet bilgileri türkçe 24.2 Çalışma yeri iş güvenliği anlık dikkatsizlik bile ciddi yaralanmalara yol açabilir. a) Çalışma yerinizi temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınıklık veya iyi aydınlatılmamış çalışma b) Kişisel koruyucu donanımınızı ve daima yerleri kazalara neden olabilir. koruyucu gözlük kullanın.
  • Página 182 Servis daha nadir sıkışırlar ve daha kolay yönetilir‐ ler. a) Elektrikli aletinizi sadece kalifiye uzmanlar tarafından ve sadece STIHL orjinal yedek g) Elektrikli aleti, takım ve aksesuarları bu tali‐ parçaları taktırarak tamir ettirin. Böylece matlara uygun olarak kullanın. Çalışma şart‐...
  • Página 183 24 Elektrikli aletler için genel emniyet bilgileri türkçe 0458-025-9901-A...
  • Página 184 *04580259901A* 0458-025-9901-A...

Este manual también es adecuado para:

Spa 140.0