Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 98

Enlaces rápidos

PT-C
Deutsch
1
English
24
Nederlands
46
Français
68
Español
92
Português
115
Italiano
138
Dansk
161
Svenska
183
Norsk
205
Suomi
227
Eesti
249
Latviešu
271
Lietuvių
293
Polski
315
Česky
338
Slovenčina
360
Magyar
382
Slovenščina
404
Hrvatski
426
Srpski
448
Русский
470
Українська
495
Қазақ
521
Български
545
Română
569
Ελληνικά
593
Türkçe
618
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
640
日本語
664
한국어
685
繁體中文
706
中文
725
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
745

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hilti PT-C

  • Página 1 Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Қазақ Български Română Ελληνικά Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 日本語 한국어 繁體中文 中文 PT-C ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Página 5 PT-C Original-Bedienungsanleitung ........
  • Página 7 Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
  • Página 8 Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise Messwerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Página 9 Messwerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Messwerkzeugen. ▶ Das Produkt darf in keinem Fall modifiziert oder manipuliert werden. Änderungen oder Modifikatio- nen, die nicht ausdrücklich von Hilti erlaubt wurden, können das Recht des Anwenders einschränken, das Produkt in Betrieb zu nehmen.
  • Página 10 Zusätzliche Sicherheitshinweise ▶ Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen an Produkt oder Zubehör vor. ▶ Verletzungsgefahr durch herunterfallende Werkzeuge und/oder Zubehör. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbe- ginn, dass der Akku und montiertes Zubehör sicher befestigt sind. ▶ Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung. ▶...
  • Página 11 Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
  • Página 12 Beschreibung Produktübersicht Schutzkappe für visuelle Kamera und Infra- rotsensor Knopfzellen-Halterung Schraube Knopfzellen-Halterung Abdeckung USB-Buchse USB-Buchse, Typ C & Display Funktionstaste links Mikrofon Taste Links § Taste Auf Taste Messfunktionen Funktionstaste rechts ∙ Taste Speichern Taste Ab £ Taste Ein/Aus Taste Rechts ¡...
  • Página 13 USA/Kanada: Das Messwerkzeug darf nur in Innenräumen verwendet werden. • Verwenden Sie für dieses Produkt nur Hilti Li­Ion-Akkus der Typenreihe B 12. Hilti empfiehlt für dieses Produkt die Verwendung der in dieser Tabelle angegebenen Akkus. • Verwenden Sie für diese Akkus nur Hilti Ladegeräte der in dieser Tabelle genannten Typenreihen.
  • Página 14 Messgenauigkeit Oberflächentemperatur -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ (entsprechend Norm VDI 5585) 4 °F ... ≤ 39 °F) (Umgebungstemperatur 20 °C ... 23 °C > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃ (68 °F ... 73 °F), Emissionsgrad >0,999, (>...
  • Página 15 Absturzsicherung WARNUNG Verletzungsgefahr durch herabfallendes Werkzeug und/oder Zubehör! ▶ Verwenden Sie nur die für Ihr Produkt empfohlene Hilti Werkzeug-Halteleine. ▶ Prüfen Sie den Befestigungspunkt der Werkzeug-Halteleine vor jeder Verwendung auf mögliche Beschä- digungen. ▶ Befestigen Sie keine Werkzeug-Halteleine am Gürtelhaken. Verwenden Sie einen Gürtelhaken nicht zum Anheben des Produktes.
  • Página 16 ▶ Befestigen Sie den Karabinerhaken an einer tragenden Struktur. Kontrollieren Sie den sicheren Halt des Karabinerhakens. Beachten Sie die Bedienungsanleitungen der Hilti Werkzeug-Halteleine. Bedienung Klappen Sie zum Messen die Schutzkappe auf. Achten Sie während der Arbeit darauf, dass der Infrarotsensor nicht verschlossen oder verdeckt wird.
  • Página 17 Emissionsgrad für Oberflächen-Temperaturmessungen einstellen Der Emissionsgrad ε eines Objekts ist vom Material und von der Struktur seiner Oberfläche abhängig. Er gibt an, wie viel Infrarot-Wärmestrahlung das Objekt im Vergleich zu einem idealen Wärmestrahler (schwarzer Körper, Emissionsgrad ε = 1) abgibt und hat dementsprechend einen Wert zwischen 0 und 1. Zur Bestimmung der Oberflächentemperatur wird berührungslos die natürliche Infrarot-Wärmestrahlung gemessen, die das angezielte Objekt aussendet.
  • Página 18 Material (Materialtemperatur) Materialtemperatur Emissionsgrad ε Gummi, weich, grau 23 ℃ 0,89 Gusseisen, oxidiert 200 ℃ 0,64 Holz 70 ℃ 0,94 Kork 20 ℃ Kühlkörper, schwarz, eloxiert 50 ℃ 0,98 Kuper, leicht angelaufen 20 ℃ 0,04 Kupfer, oxidiert 130 ℃ 0,76 Kupfer, poliert 40 ℃...
  • Página 19 • Lüften Sie Innenräume vor der Messung, insbesondere wenn die Luft verschmutzt oder sehr dampfig ist. Lassen Sie den Raum nach dem Lüften eine Weile austemperieren, bis er die übliche Temperatur wieder erreicht hat. Erfasste Flächengröße Der Abstand zwischen dem Messobjekt und dem Messwerkzeug beeinflusst die erfasste Flächengröße pro Pixel.
  • Página 20 Überlagerung von Wärmebild und Echtbild Für eine bessere Orientierung (= räumliche Zuordnung des angezeigten Wärmebildes) kann bei ausgegliche- nen Temperaturbereichen zusätzlich ein visuelles Echtbild hinzugeschaltet werden. Die Überlagerung von Echt- und Wärmebild ist bei einer Distanz von 0,55 m (21.7 in) genau deckend. Bei abweichenden Entfernungen zum Messobjekt kommt es prinzipbedingt zu einem Versatz zwischen Echt- und Wärmebild.
  • Página 21 • ‘Wärmesucher’ In dieser Messfunktion werden nur die wärmeren Temperaturen im Messbereich als Wärmebild angezeigt. Der Bereich außerhalb dieser wärmeren Temperaturen wird als Echtbild in Graustufen angezeigt. Die Darstellung in Graustufen verhindert, dass farbige Objekte fälschlicherweise mit Temperaturen in Ver- bindung gebracht werden (z.B.
  • Página 22 • ‘Farbskala’: ‘AN’ ⁄ ‘AUS’ Unter diesem Menüpunkt können Sie die Farbskala aktivieren bzw. deaktivieren. • ‘Durchschnittstemp.’: ‘AN’ ⁄ ‘AUS’ Die Durchschnittstemperatur wird oben links im Wärmebild angezeigt (durchschnittliche Temperatur aller gemessenen Werte im Wärmebild). Dies kann es Ihnen erleichtern, die reflektierte Temperatur zu bestimmen 7.5.3 ‘Gerät’...
  • Página 23 Die Aufnahme der Sprachnotiz erfolgt in der Galerie. Gehen Sie wie folgt vor: • Drücken Sie die Funktionstaste Links, um in die Galerie zu gelangen. • Drücken Sie die Taste Func. Die Aufnahme beginnt. Nehmen Sie alle relevanten Informationen auf. •...
  • Página 24 Bringen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen an und prüfen Sie diese auf einwandfreie Funktion. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Knopfzelle wechseln Um die Uhrzeit im Messwerkzeug speichern zu können, verfügt es über eine Knopfzelle.
  • Página 25 Nach einer ausserordentlichen Gerätebeanspruchung, vor wichtigen Arbeiten, jedoch mindestens jährlich eine Hilti Messtechnik Service Prüfung durchführen zu lassen. Die Prüfung durch den Hilti Messtechnik Service entbindet den Nutzer nicht von der Überprüfung des Messwerkzeuges vor und während der Nutzung. Transport und Lagerung...
  • Página 26 ▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
  • Página 27 Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! Herstellergewährleistung...
  • Página 28 Hilti Li-Ion Akkus Hinweise zur Sicherheit und Anwendung In dieser Dokumentation wird der Begriff Akku für wieder aufladbare Hilti Li-Ion-Akkus verwendet, in denen mehrere Li-Ion-Zellen zusammengeschlossen sind. Sie sind für Hilti Elektrowerkzeuge bestimmt und dürfen nur mit diesen verwendet werden. Verwenden Sie nur original Hilti Akkus! Beschreibung Hilti Akkus sind mit Zellmanagement- und Zellschutzsystemen ausgestattet.
  • Página 29 Sie den Behälter fern von brennbaren Gasen, Flüssigkeiten oder Gegenständen auf. ▶ Entsorgen Sie den Behälter in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungs- unternehmen. Beachten Sie Ihre lokalen Transportvorschriften für beschädigte Akkus! Verhalten bei nicht mehr funktionierenden Akkus ▶...
  • Página 30 ▶ Siehe Kapitel Verhalten bei beschädigten Akkus. ▶ Durch unsachgemäße Entsorgung können Gesundheitsgefährdungen durch austretende Gase oder Flüssigkeiten entstehen. Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunternehmen. Beachten Sie Ihre lokalen Transportvorschriften für beschädigte Akkus!
  • Página 31 Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way. Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In- tended use. If applied on the product, the product has been certified by this certification body for the US and Canadian markets according to the applicable standards.
  • Página 32 The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information Thermal imaging camera PT­C...
  • Página 33 ▶ Do not under any circumstances modify or tamper with the product. Changes or modifications not expressly approved by Hilti may restrict the user’s authorization to operate the product. ▶ Check the accuracy of the measuring tool before using it for important measurements, and if it has been dropped or subjected to other mechanical stresses.
  • Página 34 Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
  • Página 35 Description Product overview Protective cap for visual imaging camera and infrared sensor Button-cell battery holder Screw, button-cell battery holder Cover, USB port USB port, type C & Display Left function button Microphone Left button § Up button Measuring functions button Right function button ∙...
  • Página 36 Do not use the measuring tool for human-medicine or veterinary-medicine purposes. Items supplied Thermal imaging camera, USB cable, button-cell battery (in the product), operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Charge status display The charge status of the Li­ion battery is displayed after pressing the release button.
  • Página 37 Measuring accuracy, surface temperature (in -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ accordance with the VDI 5585 standard) 4 °F ... ≤ 39 °F) (Ambient temperature 20 °C ... 23 °C > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃...
  • Página 38 Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only the Hilti tool tether #2261971. ▶ Use the loop to secure the tool tether to the product as shown in the illustration. Check that it holds securely.
  • Página 39 Operation Flip the protective cap open for measuring. Make sure that the infrared sensor is not capped or obstructed while you are working. Switching on / off 1. To switch the measuring tool on, press the on/off button. ▶ A start sequence appears on the display. ▶...
  • Página 40 The measuring tool's emissivity presets are guide values. You can select one of the emisssivity presets or enter an exact numerical value. To set the desired emissivity, navigate to ‘Measurement’ → ‘Emissivity’. → page 37 Correct temperature measurements are possible only when the set emissivity and the emissivity of the object match.
  • Página 41 Material (material temperature) Material temperature Emissivity ε Plastics: PE, PP, PVC 20 ℃ 0.94 Paint, blue on aluminum foil 40 ℃ 0.78 Paint, black, matt 80 ℃ 0.97 Paint, yellow, 2 coats on aluminum foil 40 ℃ 0.79 Paint, white 90 ℃...
  • Página 42 Distance Size, infrared pixel Infrared area width x height 16 mm 3.64 m x 2.68 m Functions Adjusting coloration Depending on the measuring situation, different color palettes can facilitate analysis of the thermal image and render objects or circumstances clearer in the display. This does not influence the measured temperatures. The only change is to the way in which the temperature values are visualized.
  • Página 43 • Transparency The displayed thermal image is superimposed as a transparent image on the real image. This makes objects easier to identify. You can select a setting by pressing the Up button or the Down button. Fixing the scale Color distribution in the thermal image is adapted automatically, but it can also be fixed by pressing the Right function button.
  • Página 44 • ‘Reflected Temp.’ The setting of this parameter can improve the measured result particularly in the case of materials with low emissivity (= high reflection). In some situations (especially inside closed spaces) the reflected temperature corresponds to the ambient temperature. If objects with strongly differing temperatures in the vicinity of strongly reflective objects can influence measurement, you should adapt this value accordingly.
  • Página 45 Documentation of measured results 7.6.1 Saving measured results The measuring tool starts measuring as soon as it is switched on and it measures continuously until it is switched off. To save an image, aim the camera at the object to be measured and press the Save button. The image is saved to the measuring tool's internal memory.
  • Página 46 (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. • Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery.
  • Página 47 Have the product checked by Hilti Measuring Systems Service after exceptionally heavy use or subjection to unusual conditions or stress, before important work or at least once a year. Testing and inspection by Hilti Measuring Systems Service does not relieve the user of the obligation to check the scanning tool before and during use.
  • Página 48 Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause Action to be taken Product cannot be switched Battery is discharged ▶...
  • Página 49 ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Página 50 Instructions for safety and use This documentation uses the term battery to describe rechargeable Hilti Li-ion battery packs containing several Li-ion cells joined together. These batteries are to be used in Hilti power tools exclusively. Use only genuine Hilti batteries! Description Hilti batteries have cell-management and cell-protection systems.
  • Página 51 (CaCO3) or silicate (Vermiculite). Then seal the lid air-tight and store the container away from flammable gases, liquids or objects. ▶ Dispose of the container at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions. Comply with the locally applicable regulations...
  • Página 52 ▶ Improper disposal may cause health hazards from leaking gases or fluids. Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions. Comply with the locally applicable regulations for transporting damaged batteries! ▶...
  • Página 53 Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins bescha- digd is. Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Indien op het product aanwezig, dan is het product door deze certificeringsinstantie volgens de geldende normen gecertificeerd voor de markten USA en Canada.
  • Página 54 Als de uitsluitend verantwoordelijke voor het hier beschreven product verklaart de fabrikant dat het voldoet aan de geldende voorschriften en normen. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies meetgereedschappen WAARSCHUWING! Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften.
  • Página 55 ▶ Het product mag in geen geval worden gemodificeerd of gemanipuleerd. Veranderingen of modificaties die niet uitdrukkelijk door Hilti zijn toegestaan, kunnen het recht van de gebruiker om het product in bedrijf te nemen beperken. ▶ Vóór belangrijke metingen of en na een val of andere mechanische inwerkingen is blootgesteld, dient u de nauwkeurigheid van het meetgereedschap te controleren.
  • Página 56 Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's".
  • Página 57 Beschrijving Productoverzicht Beschermkap voor visuele camera en infra- roodsensor Knoopcelhouder Schroef knoopcelhouder Afdekking USB-poort USB-poort, type C & Display Functietoets links Microfoon Toets links § Toets omhoog Toets meetfuncties Functietoets rechts ∙ Toets opslaan Toets omlaag £ Aan/uit-toets Toets rechts ¡...
  • Página 58 • Gebruik voor dit product alleen Hilti Li-ion-accu's van de typeserie B 12. Hilti adviseert voor dit product het gebruik van de in deze tabellen aangegeven accu's. Gebruik voor deze accu's alleen Hilti acculaders van de in deze tabel genoemde typeseries.
  • Página 59 Meetnauwkeurigheid -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ oppervlaktetemperatuur (overeenkomstig 4 °F ... ≤ 39 °F) norm VDI 5585) (Omgevingstemperatuur > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃ 20 °C ... 23 °C (68 °F ... 73 °F), emissiviteit (>...
  • Página 60 Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht. Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261971. ▶ Bevestig het gereedschapsbevestigingskoord met de lus aan het product zoals aangegeven in de afbeelding.
  • Página 61 Bediening Klap de beschermkap omhoog om te beginnen met meten. Let tijdens de werkzaamheden erop dat de infraroodsensor niet wordt afgesloten of bedekt. Inschakelen / uitschakelen 1. Druk op de aan/uit-toets om het meetgereedschap in te schakelen. ▶ Op het display verschijnt een startsequentie. ▶...
  • Página 62 Voor het bepalen van de oppervlaktetemperatuur wordt contactloos de natuurlijke infrarood-warmtestraling gemeten, die het object waarop wordt gericht uitstraalt. Voor correcte meting moet de op het meetgereed- schap ingestelde emissiviteit vóór iedere meting worden getest en zo nodig aan het meetobject aangepast. De in het meetgereedschap vooringestelde emissiviteiten zijn richtwaarden.
  • Página 63 Materialen (materiaaltemperatuur) Materiaaltemperatuur Emissiviteit ε Koper, geoxideerd 130 ℃ 0,76 Koper, gepolijst 40 ℃ 0,03 Koper, gewalst 40 ℃ 0,64 Kunststoffen: PE, PP, PVC 20 ℃ 0,94 Lak, blauw op aluminiumfolie 40 ℃ 0,78 Lak, zwart, mat 80 ℃ 0,97 Lak, geel, 2 lagen op aluminiumfolie 40 ℃...
  • Página 64 Richtwaarden Afstand Grootte infraroodpixel Infraroodbereik breedte x hoogte 0,3 m 1 mm 0,22 m x 0,16 m 0,55 m 2 mm 0,40 m x 0,29 m 3 mm 0,73 m x 0,54 m 6 mm 1,46 m x 1,07 m 16 mm 3,64 m x 2,68 m Functies...
  • Página 65 Het meetgereedschap biedt u de volgende mogelijkheden: 100% infraroodbeeld • Er wordt uitsluitend het warmtebeeld weergegeven. • Beeld in beeld Het weergegeven warmtebeeld wordt begrensd en de omgeving wordt als echt beeld weergegeven. Deze instelling verbetert de oriëntatie van het meetbereik. •...
  • Página 66 7.5.1 ‘Meting’ ‘Emissiegraad’ • Voor enkele van de meest voorkomende materialen zijn opgeslagen emssiviteitswaarden selecteerbaar. Om het zoeken te vergemakkelijken, zijn de waarden in groepen in de emissiviteitswaardencatalogus samengevat. Selecteer in het menupunt ‘Materiaal’ eerst de passende categorie en vervolgens het juiste materiaal.
  • Página 67 • ‘Fabrieksinst.’ Onder dit menupunt kunt u het meetgereedschap terugzetten naar de fabrieksinstellingen en alle gegevens definitief wissen. Dit kan wellicht enkele minuten duren. Druk de rechter toets gedurende ‘Meer’ in om het submenu te openen. Druk vervolgens op de rechter functietoets om alle bestanden te wissen of op de linker functietoets om de bewerking te annuleren.
  • Página 68 (bijvoorbeeld in water dompelen of in de regen laten staan). Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleer deze in een niet-brandbare bus en neem contact op met de Hilti Service. •...
  • Página 69 5. Breng de schroef van de knoopcelhouder weer aan en draai deze handvast aan. Hilti meettechniek service De Hilti meettechniek service voert de controle uit en zorgt bij een afwijking tevens voor de reparatie en de hernieuwde controle van de specificatie-overeenstemming van het meetgereedschap door. De specificatie- overeenstemming op het moment van de controle wordt schriftelijk bevestigd door het servicecertificaat.
  • Página 70 ▶ Controleer het product en de accu's altijd voor het gebruik alsmede voor en na langere opslag op beschadigingen. Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden. Storing Mogelijke oorzaak Remedie...
  • Página 71 ▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
  • Página 72 Veranderingen of modificaties die niet uitdrukkelijk door Hilti zijn toegestaan, kunnen het recht van de gebruiker om het apparaat in bedrijf te nemen beperken. Responsible party Hilti, Inc. 7250 Dallas Parkway, Suite 1000 US-Plano, TX 75024 www.hilti.com Meer informatie Toebehoren, systeemproducten en meer informatie over uw product vindt u hier.
  • Página 73 (vermiculiet). Sluit vervolgens het deksel luchtdicht af en houd de bus verwijderd van brandbare gassen, vloeistoffen of voorwerpen. ▶ Lever de houder in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Houd de lokale transportvoorschriften voor beschadigde accu's in acht.
  • Página 74 ▶ Door onjuiste recycling kunnen gevaren voor de gezondheid als gevolg van uittredende gassen of vloeistoffen ontstaan. Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Houd de lokale transportvoorschriften voor beschadigde accu's in acht.
  • Página 75 Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
  • Página 76 Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages. Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Si présent sur le produit, c'est que le produit a été certifié conformément aux normes en vigueur par cet organisme de certification pour le marché...
  • Página 77 ▶ Le produit ne doit en aucun cas être modifié ni manipulé ! Toute modification ou tout changement subi(e) par le produit et non expressément approuvé(e) par Hilti peut limiter le droit de l'utilisateur à se servir de l'appareil.
  • Página 78 ▶ Protéger l'outil de mesure, en particulier les zones de la lentille infrarouge, du haut-parleur et du microphone, de l'humidité, de la neige, de la poussière et de la saleté. La lentille de réception pourrait être embuée ou contaminée et fausser les résultats de mesure. Des réglages incorrects de l'appareil ainsi que d'autres facteurs d'influence atmosphériques peuvent entraîner des mesures erronées.
  • Página 79 Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. → Page 86 Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus Li­Ion Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
  • Página 80 L'outil de mesure convient pour une utilisation à l'intérieur et à l'extérieur. États-Unis/Canada : l'outil de mesure doit uniquement être utilisé à l'intérieur. • Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus Li­Ion Hilti de la série B 12. Hilti recommande d'utiliser pour ce produit les accus indiqués dans ce tableau. •...
  • Página 81 État Signification 4 LED allumées. État de charge : 75 % à 100 % 3 LED allumées. État de charge : 50 % à 75 % 2 LED allumées. État de charge : 25 % à 50 % 1 LED allumée. État de charge : 10 % à...
  • Página 82 AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'outil et/ou des accessoires ! ▶ Utiliser uniquement la longe porte-outil Hilti recommandée pour votre produit. ▶ Contrôler l'état du point de fixation de la longe porte-outil avant chaque utilisation. ▶ Ne fixer aucune longe porte-outil au mousqueton de ceinture. Ne pas utiliser un mousqueton de ceinture pour soulever le produit.
  • Página 83 Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur. Comme protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement la longe porte-outil Hilti #2261971. ▶ Fixer la longe porte-outil au produit avec la boucle, comme illustré. Vérifier qu'elle tient bien.
  • Página 84 Affectation des températures à l'aide de l'échelle L'échelle s'affiche sur le côté droit de l'écran. valeurs en haut et en bas sont basées sur la température maximale et la température minimale détectées dans l'image thermique. Pour l'échelle, 99,9 % de tous les pixels sont évalués.
  • Página 85 Matériau (température du matériau) Température du maté- Niveau d'émission ε riau Aluminium, laminé à froid 170 ℃ 0,04 Aluminium, non oxydé 25 ℃ 0,02 Aluminium, non oxydé 100 ℃ 0,03 Aluminium, fortement oxydé 93 ℃ Aluminium, hautement poli 100 ℃ 0,09 Coton 20 ℃...
  • Página 86 Matériau (température du matériau) Température du maté- Niveau d'émission ε riau Zinc, oxydé •/• Remarques relatives aux conditions de mesure ▶ Les surfaces très réfléchissantes ou brillantes (par exemple les carreaux brillants ou les métaux nus) peuvent fortement fausser ou altérer les résultats affichés. Si nécessaire, recouvrez la surface de mesure avec un ruban adhésif foncé, mat et bon conducteur thermique.
  • Página 87 Fonctions Adapter la représentation des couleurs Selon la situation de mesure, différentes palettes de couleurs peuvent faciliter l'analyse de l'image thermique et représenter plus clairement les objets ou les faits à l'écran. Les températures mesurées n'en sont pas affectées. Seule la représentation des valeurs de température change. Pour changer de palette de couleurs, restez en mode mesure et appuyez sur la touche Droite ou Gauche.
  • Página 88 Fixation de l'échelle L'adaptation de la répartition des couleurs sur l'image thermique est automatique mais peut être fixée en appuyant sur la touche de fonction Droite. Cela permet de comparer des images thermiques prises dans des conditions de température différentes (par ex. lors de la recherche de ponts thermiques dans plusieurs pièces) ou encore de masquer un objet extrêmement froid ou chaud sur l'image thermique qui, sinon, la déformerait (par ex.
  • Página 89 7.5.1 ‘Mesure' ‘Emissivité' • Des niveaux d'émission sauvegardés sont disponibles pour certains matériaux les plus courants. Pour faciliter la recherche, les valeurs sont regroupées dans le catalogue des niveaux d'émission. Dans l'option de menu ‘Matériau', sélectionnez tout d'abord la catégorie appropriée, puis le matériau correspondant. Le niveau d'émission correspondant s'affiche sur la ligne située en dessous.
  • Página 90 • ‘Réglages par défaut' Cette option de menu permet de réinitialiser l'outil de mesure aux réglages d'usine et d'effacer définitivement toutes les données. Dans certains cas, cela peut prendre plusieurs minutes. Appuyer sur la touche droite pour ‘Plus' afin d'accéder au sous-menu. Appuyer ensuite soit sur la touche de fonction droite pour supprimer tous les fichiers soit sur la touche de fonction gauche pour annuler l'opération.
  • Página 91 Éviter d'exposer inutilement l'accu à la poussière ou à la saleté. Ne jamais exposer l'accu à une forte humidité (par exemple en l'immergeant dans de l'eau ou en le laissant sous la pluie). Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable et s'adresser au S.A.V. Hilti. 2356162 Français...
  • Página 92 Service Hilti Techniques de mesure Le Service Techniques de mesure Hilti procède au contrôle et en cas d'écarts, à la remise en état et au contrôle réitéré de la conformité aux spécifications de l'outil de mesure. La conformité aux spécifications à...
  • Página 93 ▶ Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout stockage prolongé. Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles Solution Mise en marche impossible Décharger le bloc-accu...
  • Página 94 ▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
  • Página 95 L'appareil doit absorber toutes sortes de rayonnements, y compris les rayonnements entraînant des opérations indésirables. Toute modification ou tout changement subi(e) par l'appareil et non expressément approuvé(e) par Hilti peut limiter le droit de l'utilisateur à se servir de l'appareil. Responsible party Hilti, Inc.
  • Página 96 énergétique spécifique élevée. Les cellules Li-Ion sont soumises à un effet mémoire très faible mais sont très sensibles aux effets de la force, à la décharge profonde ou aux températures élevées. La liste des produits autorisés pour les accus Hilti est disponible auprès de Hilti Store ou sous : www.hilti.group Sécurité...
  • Página 97 ▶ Une élimination non conforme peut produire des émanations de gaz et de liquides nocives pour la santé. Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d'accus endommagés !
  • Página 98 Consulte el manual de instrucciones Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:...
  • Página 99 No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones.
  • Página 100 ▶ El producto no debe modificarse ni manipularse en ningún caso. Los cambios o modificaciones que no cuenten con la autorización expresa de Hilti pueden limitar el derecho del usuario a poner en funcionamiento el producto.
  • Página 101 ▶ Respete las temperaturas de funcionamiento y de almacenamiento indicadas. Indicaciones de seguridad adicionales ▶ No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios. ▶ - Riesgo de lesiones en caso de caída de herramientas o accesorios. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que la batería y los accesorios montados estén bien fijados.
  • Página 102 Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. → página 110 Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.
  • Página 103 Descripción Vista general del producto Tapa protectora de la cámara visual y el sen- sor de infrarrojos Soporte de la pila de botón Tornillo del soporte de la pila de botón Cubierta del conector USB hembra Conector USB, tipo C &...
  • Página 104 La herramienta de medición está concebida para su uso en zonas interiores y exteriores. EE. UU./Canadá: La herramienta de medición solo puede utilizarse en interiores. • Para este producto utilice únicamente baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 12. Para este producto, Hilti recomienda utilizar las baterías incluidas en esta tabla. •...
  • Página 105 Precisión de medición de temperatura de la −20 °C ... ≤ 10 °C ±4 ℃ superficie (conforme a la norma VDI 5585) (−4 °F ... ≤ 39 °F) (Temperatura ambiente 20 °C ... 23 °C > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃...
  • Página 106 Riesgo de lesiones por caída de herramientas o accesorios. ▶ Utilice únicamente la cuerda de amarre para herramientas Hilti recomendada para su producto. ▶ Antes de cada uso, compruebe que el punto de fijación de la cuerda de amarre para herramientas no presente posibles daños.
  • Página 107 ▶ Fije el mosquetón a una estructura portante. Compruebe que el mosquetón quede fijado de forma segura. Tenga en cuenta el manual de instrucciones de la cuerda de amarre para herramientas Hilti. Manejo Para realizar la medición, abra la tapa protectora. Durante el funcionamiento, asegúrese de que el sensor de infrarrojos no está...
  • Página 108 Ajuste de la emisividad para mediciones de temperatura de superficies La emisividad ε de un objeto depende del material y la estructura de su superficie. Indica cuánta radiación térmica infrarroja emite el objeto en comparación con un emisor de calor ideal (cuerpo negro, emisividad ε...
  • Página 109 Material (temperatura del material) Temperatura del mate- Emisividad ε rial Hierro fundido, oxidado 200 ℃ 0,64 Madera 70 ℃ 0,94 Corcho 20 ℃ Disipador, negro, anodizado 50 ℃ 0,98 Cobre, ligeramente mate 20 ℃ 0,04 Cobre, oxidado 130 ℃ 0,76 Cobre, pulido 40 ℃...
  • Página 110 • Ventile los espacios interiores antes de proceder a la medición, especialmente si el aire contiene suciedad o mucho vapor. Después de ventilar el espacio, dejarlo atemperar un rato hasta que vuelva a alcanzar la temperatura habitual. Tamaño de la superficie capturada La distancia entre el objeto de medición y la herramienta de medición influye en el tamaño de la superficie capturada por píxeles.
  • Página 111 Superposición de imagen térmica e imagen real Para mejorar la orientación (= asignación espacial de la imagen térmica mostrada), también se puede activar una imagen real visual cuando los rangos de temperatura están equilibrados. La superposición de la imagen real y la térmica tienen una cobertura exacta a una distancia de 0,55 m (21.7 in).
  • Página 112 • ‘Detector de calor’ En esta función de medición solo se muestran las temperaturas más cálidas en la zona de medición en forma de imagen térmica. El área fuera de estas temperaturas más cálidas se muestra como imagen real en escala de grises. La representación en escala de grises evita que los objetos de color se asocien erróneamente a temperaturas (p.
  • Página 113 • ‘Punto frío’: ‘Con.’ ⁄ ‘Descon.’ El punto más frío (= píxel de medición) de la imagen térmica se marca con una cruz reticular azul en dicha imagen. Esto facilita la búsqueda de puntos críticos (p. ej., puntos con fallos de sellado en una ventana).
  • Página 114 El micrófono se encuentra detrás del teclado, al lado del símbolo del micrófono. Diríjase al micrófono cuando hable. La grabación puede durar 30 s como máximo. La nota de voz se guarda en la galería. Haga lo siguiente: • Pulse la tecla de función izquierda para acceder a la galería. •...
  • Página 115 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto, material de consumo y accesorios originales. Las piezas de repuesto, los materiales de consumo y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Cambio de la pila de botón Para poder registrar la hora en la herramienta de medición, esta dispone de una pila de botón;...
  • Página 116 La comprobación por parte del Servicio Técnico de Medición de Hilti no exime al usuario de comprobar la herramienta de medición antes y durante su utilización.
  • Página 117 ▶ Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos. ▶ Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. ▶ Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. 2356162 Español...
  • Página 118 Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Página 119 Baterías de Ion-Litio de Hilti Indicaciones de seguridad y uso En esta documentación, el término «batería» se utiliza para baterías de Ion-Litio recargables de Hilti en las que hay agrupadas varias células de Ion-Litio. Están diseñadas para las herramientas eléctricas de Hilti y solo se pueden utilizar con ellas.
  • Página 120 (CaCO3) o silicato (vermiculita). A continuación, cierre la tapa de forma hermética y guarde el recipiente lejos de gases, líquidos u objetos inflamables. ▶ Deseche el recipiente en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos pertinente. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías dañadas.
  • Página 121 ▶ Véase el capítulo Qué hacer si se dañan las baterías. ▶ Un reciclaje indebido puede perjudicar la salud si salen gases o líquidos. Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías dañadas.
  • Página 122 Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili- zação conforme a finalidade projectada.
  • Página 123 O fabricante declara, sob sua única e exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descrito está em conformidade com a legislação vigente e as normas em vigor. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas gerais de segurança Ferramentas de medição AVISO! Leia todas as normas de segurança e instruções.
  • Página 124 ▶ Não modificar ou manipular o produto em caso algum. Alterações ou modificações à ferramenta que não sejam expressamente aprovadas pela Hilti podem limitar o direito do utilizador em operar com o produto. ▶ Antes de realizar medições importantes e após uma queda ou outros esforços mecânicos, é...
  • Página 125 Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
  • Página 126 Descrição Vista geral do produto Capa de protecção para câmara visual e sensor de infravermelhos Porta-pilha de botão Parafuso do porta-pilha de botão Cobertura da tomada USB Tomada USB, tipo C & Visor Tecla de função à esquerda Microfone Tecla para a esquerda §...
  • Página 127 A ferramenta de medição é adequada para a utilização no interior e no exterior. EUA/Canadá: A ferramenta de medição só deve ser utilizada no interior. • Para este produto, utilize apenas baterias de iões de lítio Hilti da série B 12. A Hilti recomenda para este produto a utilização das baterias indicadas nesta tabela. •...
  • Página 128 Precisão de medição da temperatura da -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ superfície (conforme a norma VDI 5585) 4 °F ... ≤ 39 °F) (temperatura ambiente 20 °C ... 23 °C > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃...
  • Página 129 Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios! ▶ Utilize apenas o cabo de segurança para ferramentas Hilti recomendado para o seu produto. ▶ Antes de cada utilização, verifique o ponto de fixação do cabo de segurança para ferramentas quanto a possíveis danos.
  • Página 130 Utilização Para medir, abra a capa de protecção. Durante o trabalho, tenha atenção para que o sensor de infravermelhos não fique fechado ou coberto. Ligar / desligar 1. Para ligar a ferramenta de medição, pressione a tecla Ligar/Desligar. ▶ No ecrã surge uma sequência de arranque. ▶...
  • Página 131 Para a determinação da temperatura da superfície é medida sem contacto a radiação térmica infravermelha natural que o objecto visado emite. Para medições correctas é necessário verificar na ferramenta de medição a emissividade ajustada antes de cada medição e, se necessário, adaptar ao objecto de medição. As emissividades predefinidas na ferramenta de medição são valores de referência.
  • Página 132 Material (temperatura do material) Temperatura do mate- Emissividade ε rial Dissipador de calor, preto, anodizado 50 ℃ 0,98 Cobre, ligeiramente oxidado 20 ℃ 0,04 Cobre, oxidado 130 ℃ 0,76 Cobre, polido 40 ℃ 0,03 Cobre, laminado 40 ℃ 0,64 Plásticos: PE, PP, PVC 20 ℃...
  • Página 133 Área abrangida A distância entre o objecto de medição e a ferramenta de medição influencia a área abrangida por Pixel. Com o aumento da distância do objecto, é possível abranger objectos cada vez maiores. Valores de referência Distância Tamanho do pixel de infraver- Área de infravermelhos largura melhos x Altura...
  • Página 134 A sobreposição da imagem real e da imagem térmica, a uma distância de 0,55 m (21.7 in), coincide com exactidão. Em caso de divergência na distância ao objecto de medição, haverá um desvio entre a imagem real e a imagem térmica. A ferramenta de medição oferece-lhe as seguintes possibilidades: •...
  • Página 135 Menu principal Para ir para o menu principal, prima primeiro a tecla Func para aceder às funções de medição. Em seguida, prima a tecla de função à direita. 7.5.1 ‘Medição’ • ‘Grau de emissão’ Para alguns dos materiais mais comuns, estão disponíveis emissividades guardadas para selecção. Para facilitar a procura, os valores estão reunidos em grupos no catálogo de emissividade.
  • Página 136 • ‘Informações’ Nesta opção de menu pode consultar informações sobre a ferramenta de medição. Aí, encontrará o número de série da ferramenta de medição e a versão de software instalada. • ‘Ajustes de fábrica’ Nesta opção de menu pode repor a ferramenta de medição para as definições de fábrica e eliminar definitivamente todos os dados.
  • Página 137 Evite que a bateria seja exposta desnecessariamente a pó ou sujidade. Nunca exponha a bateria a humidade elevada (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. 2356162 Português...
  • Página 138 5. Volte a montar o parafuso do porta-pilha de botão e aperte-o à mão. Centro de Assistência Técnica Hilti O Centro de Assistência Técnica Hilti realiza a comprovação e, em caso de desvio, o restabelecimento e nova verificação da conformidade da ferramenta de medição com as especificações. A conformidade com as especificações no momento da verificação é...
  • Página 139 ▶ Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de longos períodos de armazenamento. Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução Não é...
  • Página 140 ▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
  • Página 141 A ferramenta tem de aceitar qualquer interferência, incluindo interferências que podem causar funciona- mentos indesejados. Alterações ou modificações à ferramenta que não sejam expressamente aprovadas pela Hilti podem limitar o direito do utilizador em operar com esta ferramenta. Responsible party Hilti, Inc.
  • Página 142 Nesta documentação, o termo bateria é utilizado para baterias de iões de lítio recarregáveis, nas quais estão agrupadas várias células de iões de lítio. Foram concebidas para ferramentas eléctricas Hilti e só devem ser utilizadas com estas. Utilize apenas baterias original Hilti! Descrição...
  • Página 143 (CaCO3) ou silicato (vermiculite). Em seguida, feche hermeticamente a tampa e guarde o recipiente afastado de gases, líquidos ou objectos inflamáveis. ▶ Efectue a reciclagem do recipiente na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. Observe as suas normas de transporte locais para baterias danificadas! Comportamento em caso de baterias que já...
  • Página 144 ▶ Uma reciclagem incorrecta pode representar perigo para a saúde devido à fuga de gases ou líquidos. Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. Observe as suas normas de transporte locais para baterias danificadas! ▶...
  • Página 145 Non lasciar cadere la batteria. Non utilizzare batterie che abbiano subito urti o danni di qualsiasi altro genere. Serie di batterie al litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme. Se indicato sul prodotto, il prodotto è stato certificato da questo ente di certificazione per il mercato statunitense/americano e canadese secondo le normative valide.
  • Página 146 Il produttore dichiara, sotto la sua sola responsabilità, che il prodotto qui descritto è conforme alla legislazione e alle norme in vigore. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per gli strumenti di misura ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni.
  • Página 147 ▶ In nessun caso è consentito modificare o manipolare il prodotto. Le modifiche o i cambiamenti apportati senza espressa autorizzazione da parte di Hilti, possono limitare il diritto dell'utilizzatore a mettere in funzione il prodotto. ▶ Prima di eseguire misurazioni importanti, nonché dopo una caduta o in seguito ad altre sollecita- zioni di natura meccanica, controllare la precisione di funzionamento dello strumento.
  • Página 148 ▶ Non puntare lo strumento di misura direttamente verso il sole o verso laser ad alta potenza CO₂. Ciò potrebbe danneggiare il rilevatore. ▶ Non posizionare il magnete vicino a impianti o altri dispositivi medici, come pacemaker o pompe di insulina.
  • Página 149 Osservare le direttive speciali valide per il trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio. → Pagina 156 Leggere le avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo delle batterie al litio Hilti riportate alla fine del presente manuale d'istruzioni, scansionando il codice QR.
  • Página 150 Lo strumento di misura è adatto per l'uso in interni ed esterni. USA/Canada: lo strumento di misura può essere utilizzato solo in ambienti chiusi. Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B 12. Per questo prodotto •...
  • Página 151 Indicatore del livello di carica Lo stato di carica delle batterie al litio viene visualizzato dopo aver toccato il tasto di sbloccaggio. Stato Significato 4 LED sono accesi. Stato di carica: da 75 % a 100 % 3 LED sono accesi. Stato di carica: da 50 % a 75 % 2 LED sono accesi.
  • Página 152 Interfaccia USB Tipo C, USB 2.0 Pila a bottone CR2032 (batteria al litio da 3 V) Classe di protezione (senza batteria, in posizione verticale) IP 54 Peso secondo EPTA-Procedure 01 senza batteria 500 g Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza) 115 mm x 102 mm x 231 mm Temperatura ambiente durante il funzionamento −10 ℃...
  • Página 153 Rispettare le direttive nazionali per i lavori in quota. Per questo prodotto utilizzare come protezione anticaduta esclusivamente la fune di sicurezza utensili Hilti #2261971. ▶ Fissare la fune di sicurezza utensili al prodotto con l'occhiello come mostrato nell'immagine. Controllare che sia fissata in modo sicuro.
  • Página 154 2. Per spegnere lo strumento di misura, premere il tasto ON/OFF. ▶ Lo strumento di misura salva tutte le impostazioni e si spegne. 3. Chiudere il tappo di protezione per un trasporto sicuro dello strumento di misura. Nel menu principale, alla voce ‘Strumento’ → ‘Spegnimento’ è possibile selezionare se e dopo quanto tempo lo strumento di misura si spegne automaticamente.
  • Página 155 6.3.1 Tabella di emissività Questa tabella funge da linea guida per la regolazione dell'emissività. Indica l'emissività ε di alcuni materiali comuni. Poiché l'emissività varia in funzione della temperatura e della qualità della superficie, i valori qui elencati devono essere considerati solo come valori di riferimento per la misurazione delle condizioni di temperatura o delle differenze di temperatura.
  • Página 156 Materiale (temperatura del materiale) Temperatura del mate- Emissività ε riale Acciaio, ossidato 200 ℃ 0,79 Acciaio, laminato a freddo 93 ℃ 0,75 - 0,85 Argilla, cotta 70 ℃ 0,91 Vernice per trasformatori 70 ℃ 0,94 Mattone, resina, intonaco 20 ℃ 0,93 Zinco, ossidato •/•...
  • Página 157 Funzioni Regolazione del display a colori A seconda della situazione di misurazione, diverse gamme di colori possono facilitare l'analisi dell'immagine termica e mostrare più chiaramente gli oggetti o i risultati sul display. Le temperature misurate non vengono così influenzate. Cambia soltanto la rappresentazione dei valori di temperatura. Per cambiare la gamma di colori rimanere nella modalità...
  • Página 158 Fissaggio della scala L'adattamento della distribuzione del colore nell'immagine termica avviene automaticamente, tuttavia può essere fissato premendo il tasto funzione a destra. Ciò consente di confrontare le immagini termiche scattate in condizioni di temperatura diverse (ad es. durante il controllo dei ponti termici in diverse stanze) o tuttavia l'oscuramento di un oggetto estremamente freddo o caldo nell'immagine termica che altrimenti la distorcerebbe (ad es.
  • Página 159 • ‘Temp. riflessa’ L'impostazione di questo parametro può migliorare il risultato della misurazione in particolar modo in caso di materiali con bassa emissività (= riflessione elevata). In tali situazioni (in particolare negli ambienti interni) la temperatura riflessa corrisponde alla temperatura ambiente. Se gli oggetti con temperature fortemente diverse in prossimità...
  • Página 160 Documentazione dei risultati della misurazione 7.6.1 Salvataggio dei risultati della misurazione Subito dopo l'accensione, lo strumento di misura inizia ad effettuare la misurazione e continua a farlo fino allo spegnimento. Per salvare un'immagine, puntare la fotocamera sull'oggetto da misurare desiderato e premere il tasto Salva. L'immagine viene memorizzata nella memoria interna dello strumento di misura.
  • Página 161 (ad es. non immergere in acqua né esporre a pioggia). Se un batteria è stata bagnata, trattarla come una batteria danneggiata. Isolarla in un contenitore non infiammabile e rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. • Tenere la batteria priva di olio e grasso esterni. Non lasciare che sulla batteria si accumuli inutilmente polvere o sporcizia.
  • Página 162 Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo ricambi, materiali di consumo ed accessori originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Sostituzione pila a bottone Per poter salvare l'orario, lo strumento di misurazione dispone di una pila a bottone.
  • Página 163 Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa Soluzione Non è...
  • Página 164 ▶ Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti. ▶ Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. ▶ Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente.
  • Página 165 Avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo Nella presente documentazione si utilizza il termine batteria per le batterie al litio Hilti ricaricabili, in cui sono integrate più celle al litio. Esse sono destinate agli attrezzi elettrici Hilti e possono essere utilizzate solo con questi.
  • Página 166 (CaCO3) o silicato (vermiculite). Successivamente chiudere il coperchio a tenuta ermetica e conservare il contenitore lontano da gas, liquidi o oggetti infiammabili. ▶ Smaltire il contenitore presso l'Hilti Store di fiducia o rivolgersi alla propria azienda di smaltimento rifiuti competente. Rispettare le norme di trasporto locali per le batterie danneggiate! Comportamento in caso di batterie non più...
  • Página 167 ▶ A causa di uno smaltimento non corretto, possono scaturire pericoli per la salute imputabili alla fuoriuscita di gas o liquidi. Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente. Rispettare le norme di trasporto locali per le batterie danneggiate! ▶...
  • Página 168 Lad ikke batteriet falde på gulvet. Brug ikke et batteri, der har fået et slag eller på anden vis er beskadiget. Anvendt Hilti lithium-ion-batteriserie. Overhold oplysningerne i kapitlet Tilsigtet anvendelse. Hvis en sådan findes på produktet, er produktet certificeret til det amerikanske og canadiske marked iht.
  • Página 169 Producenten erklærer som eneansvarlig, at det her beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende lovgivning og gældende standarder. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for måleværktøj ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner.
  • Página 170 ▶ Produktet må under ingen omstændigheder modificeres eller ændres. Ændringer eller modifikationer, som ikke udtrykkeligt er godkendt af Hilti kan begrænse brugerens ret til at anvende produktet. ▶ Før vigtige målinger og hvis måleværktøjet er blevet tabt eller har været udsat for anden mekanisk påvirkning, skal måleværktøjets nøjagtighed kontrolleres.
  • Página 171 Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service eller læs dokumentet "Anvisninger om sikkerhed og anvendelse af Hilti Li-ion-batterier".
  • Página 172 Beskrivelse Produktoversigt Beskyttelseskappe til visuelt kamera og in- frarød sensor Knapcellebatteriholder Skrue, knapcellebatteriholder Afdækning af USB-port USB-port, type C & Display Funktionstast venstre Mikrofon Tast venstre § Tast op Tast målefunktioner Funktionstast højre ∙ Tast Gem Tast ned £ Tænd/sluk-tast Tast højre ¡...
  • Página 173 • Brug kun Hilti Li­ion-batterier fra serie B 12 til dette produkt. Hilti anbefaler at bruge de batterier, der er angivet i denne tabel, til dette produkt. Anvend kun Hilti-ladere fra de serier, der fremgår af tabellen, til disse batterier.
  • Página 174 Maks. anvendelseshøjde over referencehøjde 2.000 m Maks. relativ luftfugtighed 90 % Tilsmudsningsgrad iht. IEC 61010-1 Displaytype Displaystørrelse diagonalt 3,5 in Opløsning display 320 x 240 px Billedformat .jpg Audioformat .wav Gemte elementer pr. gemmeoperation 1 × termisk billede (screenshot), 1 × visuelt normalt billede inkl. temperaturværdier, evt.
  • Página 175 ADVARSEL Fare for personskader som følge af nedfaldende værktøj og/eller tilbehør! ▶ Anvend kun den Hilti-værktøjssikkerhedsline, som er beregnet til dit produkt. ▶ Kontrollér værktøjssikkerhedslinens fastgørelsespunkt for mulige skader før hver brug. ▶ Fastgør aldrig en værktøjssikkerhedsline i en bæltekrog. Anvend ikke en bæltekrog til at løfte produktet.
  • Página 176 ▶ Efter startsekvensen begynder måleværktøjet straks at foretage kontinuerlige målinger, ind til det slukkes. I de første par minutter kan det ske, at måleværktøjet foretager hyppig selvjustering, da sensoren endnu ikke er tilpasset til omgivelsestemperaturen. Fornyet sensorjustering gør det muligt at foretage præcise målinger.
  • Página 177 Antagelige temperaturforskelle, der vises af måleværktøjet, kan skyldes forskellige temperaturer og/eller forskellige emissionskoefficienter. Hvis emissionskoefficienterne er meget forskellige, kan de viste tempera- turforskelle afvige væsentligt fra de faktiske temperaturforskelle. Hvis der befinder sig flere måleobjekter af forskellige materialer eller med forskellig struktur i måleområdet, er de viste temperaturværdier kun præcise for de objekter, der stemmer overens med den indstillede emissionskoefficient.
  • Página 178 Materiale (materialetemperatur) Materialetemperatur Emissionskoefficient ε Messing, oxideret 200 ℃ 0,61 Oliemaling (alle farver) 90 ℃ 0,92 - 0,96 Papir 20 ℃ 0,97 Porcelæn 20 ℃ 0,92 Sandsten 40 ℃ 0,67 Stål, varmebehandlet overflade 200 ℃ 0,52 Stål, oxideret 200 ℃ 0,79 Stål, koldvalset 93 ℃...
  • Página 179 Funktioner Tilpasning af farvevisning Afhængig af målesituationen kan forskellige farvepaletter gøre det nemmere at analysere det termiske billede og vise objekter eller forhold mere tydeligt på displayet. De målte temperaturer påvirkes ikke af dette. Det er kun visningen af temperaturværdierne, der ændrer sig. Bliv i måletilstand, og tryk på...
  • Página 180 Fastsættelse af skalaen Tilpasningen af farvefordelingen på det termiske billede sker automatisk, men kan fastsættes ved at trykke på funktionstasten Højre. Det gør det muligt at sammenligne termiske billeder, der er taget under forskellige temperaturforhold (f.eks. ved kontrol af flere rum for kuldebroer) eller at skjule et ekstremt koldt eller varmt objekt på...
  • Página 181 7.5.2 ‘Visning’ ‘Midtpunkt’ • Punktet vises i midten af det termiske billede og viser den målte temperaturværdi på dette sted. • ‘Varmepunkt’: ‘TIL’ ⁄ ‘FRA’ Det varmeste punkt (= målepixel) på det termiske billede er markeret med et rødt trådkors på det termiske billede.
  • Página 182 7.6.2 Optagelse af talekommentar Du kan optage en talekommentar for at fastholde oplysninger om omgivende betingelser eller andet om det gemte termiske billede. Denne kommentar gemmes sammen med det termiske billede og det visuelle billede og kan senere overføres. Det anbefales at optage en talekommentar for at sikre bedre dokumentation. Mikrofonen sidder tag tastaturet ved siden af mikrofonsymbolet.
  • Página 183 Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for fejlfri funktion. Anvend kun originale reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehørsdele af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Udskiftning af knapcellebatteri Måleinstrumentet er forsynet med et knapcellebatteri, så...
  • Página 184 5. Skru skruen til knapcellebatteriholderen i igen, og spænd den fast med hånden. Hilti Service for måleteknik Hilti Service for måleteknik foretager kontrollen og udfører i tilfælde af afvigelse en ny kontrol og sørger for, at måleværktøjet igen opfylder specifikationerne. Opfyldelse af specifikationerne på kontroltidspunktet bekræftes skriftligt ved hjælp af servicecertifikatet.
  • Página 185 ▶ Bortskaf batterier på en sådan måde, at børn ikke kan få fat på dem. ▶ Bortskaf batteriet hos din Hilti Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma. Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes.
  • Página 186 ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. FCC-erklæring (gælder i USA) / IC-erklæring (gælder i Canada) Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med grænserne for klasse B digitalt...
  • Página 187 Hilti Li-Ion-batterier Henvisninger vedrørende sikkerhed og anvendelse I denne dokumentation anvendes begrebet batteri for genopladelige Hilti lithium-ion-batterier, i hvilket flere lithium-ion-celler er forbundet. De er beregnet til Hilti-elværktøjer og må kun anvendes sammen med disse. Anvend kun originale Hilti-batterier! Beskrivelse Hilti-batterier forsynet med cellestyring og cellebeskyttelsessystemer.
  • Página 188 (vermiculit). Luk derefter låget, så det er lufttæt, og opbevar beholderen på sikker afstand af brandfarlige gasser, væsker eller genstande. ▶ Bortskaf beholderen hos din Hilti Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma. Overhold de lokale transportforskrifter for beskadigede batterier! Sådan gør du, hvis batterier ikke længere fungerer...
  • Página 189 ▶ Se kapitlet Sådan gør du, hvis batterier er blevet beskadiget . ▶ Som følge af ukorrekt bortskaffelse kan der opstå sundhedsfare på grund af lækkende gasser eller væsker. Bortskaf batteriet hos din Hilti Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma. Overhold de lokale transportforskrifter for beskadigede batterier! ▶...
  • Página 190 Låt inte batteriet falla ner på marken. Använd inte batterier som har utsatts för slag eller på annat sätt har skadats. Hilti-litiumjonbatteriserie som används. Följ anvisningarna i kapitlet Avsedd användning. Om denna markering finns på produkten är den godkänd av följande certifieringsorgan för den amerikanska och kanadensiska marknaden enligt gällande standarder.
  • Página 191 Härmed intygar tillverkaren med ensamt ansvar att produkten som beskrivs överensstämmer med gällande lagstiftning och standarder. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsanvisningar för mätinstrument VARNING! Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar.
  • Página 192 ▶ Produkten får aldrig ändras eller byggas om. Ändringar eller modifikationer som inte uttryckligen har tillåtits av Hilti kan komma att begränsa användarens rätt att ta instrumentet i drift. ▶ Före viktiga mätningar och om du tappar mätinstrumentet eller på annat sätt inverkar på det mekaniskt, måste du kontrollera dess precision.
  • Página 193 Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service eller läs dokumentet ”Säkerhetsanvisningar vid användning av Hilti litiumjonbatterier”.
  • Página 194 Beskrivning Produktöversikt Skyddslock för vanlig kamera och IR-sensor Knappcellshållare Skruv till knappcellshållare Skydd till USB-uttag USB-uttag, typ C & Display Vänster funktionsknapp Mikrofon Vänsterknapp § Uppåtknapp Knapp för mätfunktioner Höger funktionsknapp ∙ Knapp för att spara Nedåtknapp £ På/av-knapp Högerknapp ¡...
  • Página 195 Mätinstrumentet bör inte användas för human- eller veterinärmedicinska ändamål. Leveransinnehåll IR-kamera, USB-kabel, knappcellsbatteri (i produkten), bruksanvisning Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Laddningsindikering Litiumjonbatteriernas laddningsstatus visas när du trycker på spärren.
  • Página 196 Föroreningsgrad enligt IEC 61010-1 Displaytyp Displaystorlek diagonalt 3,5 in Displayens upplösning 320 x 240 px Bildformat .jpg Audioformat .wav Sparade element per lagringsförlopp 1 × värmebild (skärmbild), 1 × vanlig bild inklusive temperaturvärden, 1 × eventuell röstkommentar Maximalt antal bilder i det interna bildminnet Maximalt antal bilder med vardera 10 sekunders röstkommentar i det interna bildminnet Den inbyggda vanliga kamerans upplösning...
  • Página 197 VARNING Risk för personskada på grund av nedfallande verktyg och/eller tillbehör! ▶ Använd bara den Hilti verktygslina som är rekommenderad för din produkt. ▶ Kontrollera om verktygslinans fästpunkt är skadad inför varje användning. ▶ Fäst inga verktygslinor i bälteshaken. Använd inte bälteshaken för att lyfta produkten.
  • Página 198 Sätta på/stänga av 1. Tryck på PÅ/AV-knappen för att sätta på mätinstrumentet. ▶ På displayen visas en startsekvens. ▶ Efter startsekvensen påbörjar mätinstrumentet genast mätningen och fortsätter kontinuerligt med den ända tills det frånkopplas. Under den första minuten kan det förekomma att mätinstrumentet justerar sig självt oftare, eftersom sensor- och omgivningstemperaturerna ännu inte har utjämnats.
  • Página 199 Korrekta temperaturmätningar är bara möjliga att utföra om den inställda emissionsfaktorn överens- stämmer med objektets emissionsfaktor. Ju lägre emissionsfaktor desto större påverkan har den reflekterade temperaturen på mätresultatet. Anpassa därför alltid den reflekterade temperaturen när emissionsfaktorn ändras. Ställ in den reflekterade temperaturen i menyn ‘Mätning’...
  • Página 200 Material (materialtemperatur) Materialtemperatur Emissionsfaktor ε Lack, gult, 2 skikt på aluminiumfolie 40 ℃ 0,79 Lack, vitt 90 ℃ 0,95 Marmor, vit 40 ℃ 0,95 Murverk 40 ℃ 0,93 Mässing, oxiderad 200 ℃ 0,61 Oljefärger (alla kulörer) 90 ℃ 0,92–0,96 Papper 20 ℃...
  • Página 201 Funktioner Anpassning av färgåtergivning Beroende på mätsituationen kan olika färgpaletter underlätta analysen av värmebilden och återge föremål eller förhållanden på ett tydligare sätt på displayen. De uppmätta temperaturerna påverkas inte av detta. Det är endast återgivningen av temperaturvärdena som ändras. För att växla färgpalett i mätläget, tryck på...
  • Página 202 Fixering av skalan Anpassningen av färgfördelningen i värmebilden sker automatiskt, men kan fixeras med höger funktions- knapp. Detta möjliggör jämförelse av värmebilder som registrerats under olika temperaturförhållanden (t.ex. vid kontroll av värmebryggor i flera rum) eller bortfiltrering av ett extremt kallt eller varmt objekt i värmebilden som annars skulle förvränga den (t.ex.
  • Página 203 • ‘Värmepunkt’: ‘PÅ’ ⁄ ‘AV’ Den varmaste punkten (= mätpixel) i värmebilden markeras med ett rött hårkors i värmebilden. Detta underlättar sökningen efter kritiska ställen (t.ex. lösa anslutningsklämmor i kopplingsskåpet). För så noggrann mätning som möjligt, fokusera mätobjektet i mitten av displayen (85 × 64 px). På detta sätt visas även mätobjektets temperaturvärde.
  • Página 204 Mikrofonen sitter bredvid mikrofonsymbolen bakom tangentbordet. Tala i riktning mot mikrofonen. Maximalt 30 sekunder kan spelas in. Inspelningen av en röstkommentar sker i galleriet. Gör så här: • Tryck på vänster funktionsknapp för att komma till galleriet. • Tryck på knappen Func. Inspelningen startar. Spela in all relevant information. •...
  • Página 205 Efter skötsel- och underhållsarbeten ska alla skyddsanordningar monteras igen och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar, -förbrukningsmaterial och -tillbehör för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från Hilti hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group Byta knappcellsbatteri För att lagra aktuell tid i mätinstrumentet är det utrustat med ett knappcellsbatteri.
  • Página 206 ▶ Kontrollera produkt och batterier före varje användning samt före och efter längre tids förvaring för att se till att de inte är skadade. Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
  • Página 207 ▶ Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare.
  • Página 208 Produkten ska inte avge skadlig strålning. • Produkten måste fånga upp all strålning, inklusive sådan som kan ge störningar. Ändringar eller modifikationer som inte uttryckligen har tillåtits av Hilti kan komma att begränsa användarens rätt att ta produkten i drift. Responsible party Hilti, Inc.
  • Página 209 Litiumjoncellerna utsätts för en väldigt liten minneseffekt, men reagerar kraftigt på ovarsam hantering, fullständig urladdning eller höga temperaturer. De produkter som är godkända för Hilti-batterier hittar du i din Hilti Store eller på: www.hilti.group Säkerhet ▶ Observera följande säkerhetsanvisningar för säker hantering och användning av litiumjonbatterier.
  • Página 210 (vermikulit). Sätt slutligen på locket så att det är lufttätt och förvara behållaren långt ifrån brännbara gaser, vätskor eller föremål. ▶ Kassera behållaren hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Observera lokala transportföreskrifter för skadade batterier.
  • Página 211 ▶ Se kapitel Hantering av skadade batterier. ▶ Bristfällig avfallshantering kan orsaka hälsorisker på grund av läckande gaser eller vätskor. Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Observera lokala transportföreskrifter för skadade batterier.
  • Página 212 Ikke mist ned batteriet. Ikke bruk et batteri som har vært utsatt for støt eller er skadet på annen måte. Benyttet Hilti li-ion-batteriserie. Følg anvisningene i kapitlet Forskriftsmessig bruk. Dersom produktet er påført dette, er produktet sertifisert av et sertifiseringsorgan for det amerikanske og canadiske markedet i henhold til gjeldende standarder.
  • Página 213 Produsenten erklærer under sitt eneansvar at produktet som er beskrevet her, oppfyller kravene i gjeldende lovgivning og er i samsvar med gjeldende standarder. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsanvisninger for måleverktøy ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger.
  • Página 214 ▶ I prinsippet kan måleresultatene bli påvirket av bestemte betingelser i omgivelsene. Dette kan f.eks. være nærhet til apparater som lager sterke magnetiske eller elektromagnetiske felt, vibrasjoner og temperaturendringer. ▶ Raskt skiftende målebetingelser kan føre til feil måleresultater. ▶ Hvis produktet blir flyttet fra sterk kulde til varme omgivelser eller omvendt, må produktet akklimatiseres før bruk.
  • Página 215 La batteriet kjølne. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til at du kan ta på det etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service eller les dokumentet "Informasjon om sikkerhet og bruk av Hilti li-ion-batterier".
  • Página 216 Beskrivelse Produktoversikt Beskyttelsesdeksel for visuelt kamera og infrarødsensor Knappecellebatteriholder Skrue for knappecellebatteriholder Deksel USB-kontakt USB-kontakt, type C & Display Venstre funksjonsknapp Mikrofon Pil venstre-knapp § Pil opp-knapp Knapp for målefunksjoner Høyre funksjonsknapp ∙ Lagre-knapp Pil ned-knapp £ Av/på-knapp Pil høyre-knapp ¡...
  • Página 217 (f.eks. overoppheting på grunn av defekte kulelagre) Måleverktøyet egner seg for bruk innen- og utendørs. USA/Canada: Måleverktøyet skal kun brukes innendørs. Til dette produktet må det bare benyttes Hilti li-ion-batterier i serien B 12. Hilti anbefaler å bruke •...
  • Página 218 Maksimal relativ luftfuktighet 90 % Tilsmussingsgrad iht. IEC 61010-1 Displaytype Displaystørrelse diagonalt 3,5 in Oppløsning display 320 x 240 px Bildeformat .jpg Audioformat .wav Lagrede elementer per lagringsprosess 1 × varmebilde (skjermbilde), 1 × visuelt reelt bilde inkl. temperaturverdier, ev. 1 ×...
  • Página 219 ▶ Ikke fest verktøysnoren i beltekroken. Ikke bruk en beltekrok til å løfte opp produktet. Følg nasjonale retningslinjer for arbeid i høyden. Til fallsikring av dette produktet skal du bare bruke Hilti verktøysnor #2261971. ▶ Fest verktøysnoren til produktet med løkken slik som vist på bildet. Kontroller at den sitter forsvarlig fast.
  • Página 220 ▶ Etter startsekvensen starter måleverktøyet umiddelbart målingen og fortsetter med den til det slås av. De første minuttene kan det hende at måleverktøyet synkroniserer seg selv hyppigere, ettersom sensor- og omgivelsestemperaturen ennå ikke er synkronisert. Ny sensorsynkronisering gjør det mulig å foreta en nøyaktig måling. I dette tidsrommet kan temperaturvisningen være merket med ~.
  • Página 221 Antatte temperaturforskjeller som vises av måleverktøyet kan skyldes forskjellige temperaturer og/eller forskjellige emisjonsgrader. Ved svært forskjellige emisjonsgrader kan de viste temperaturforskjellene avvike betydelig fra de faktiske. Hvis det er flere måleobjekter av forskjellig materiale eller med forskjellig struktur i måleområdet, er de viste temperaturverdiene bare nøyaktige for objektene som passer til den innstilte emisjonsgraden.
  • Página 222 Materiale (materialtemperatur) Materialtemperatur Emisjonsgrad ε Messing, oksidert 200 ℃ 0,61 Oljemalinger (alle farger) 90 ℃ 0,92 - 0,96 Papir 20 ℃ 0,97 Porselen 20 ℃ 0,92 Sandstein 40 ℃ 0,67 Stål, varmebehandlet overflate 200 ℃ 0,52 Stål, oksidert 200 ℃ 0,79 Stål, kaldvalset 93 ℃...
  • Página 223 Funksjoner Tilpasning av fargevisningen Avhengig av målesituasjonen kan forskjellige fargepaletter gjøre det lettere å analysere varmebildet og vise objekter eller forhold tydeligere i displayet. De målte temperaturene påvirkes ikke av dette. Det er bare visningen av temperaturverdiene som endres. For å bytte fargepalett trykker du på pil høyre- eller pil venstre-knappen i målemodus. Overlapping av varmebilde og reelt bilde For bedre orientering (= romlig tilordning av det viste varmebildet) kan et visuelt reelt bilde aktiveres når temperaturområdene er utjevnet.
  • Página 224 Låse skalaen Fargefordelingen i varmebildet tilpasses automatisk, men tilpasningen kan også låses med den høyre funksjonsknappen. Dette gjør det mulig å sammenligne varmebilder som er tatt under forskjellige temperatur- forhold (for eksempel ved kontroll av flere rom med hensyn til kuldebroer), men også å skjule et ekstremt kaldt eller varmt objekt på...
  • Página 225 7.5.2 ‘Visning’ ‘Midtpunkt’ • Punktet vises midt i varmebildet og angir den målte temperaturverdien på dette stedet. • ‘Varmt punkt’: ‘PÅ’ ⁄ ‘AV’ Det varmeste punktet (= målepiksel) markeres med et rødt trådkors i varmebildet. Dette gjør det lettere å søke etter kritiske steder (for eksempel en løs kontaktklemme i koblingsskapet).
  • Página 226 7.6.2 Ta opp et talenotat Du kan ta opp et talenotat om omgivelsesforhold eller med ytterligere opplysninger om det lagrede varmebildet. Dette lagres i tillegg til varmebildet og det visuelle bildet og kan overføres senere. Det anbefales å ta opp et talenotat for å sikre bedre dokumentasjon. Mikrofonen er plassert ved mikrofonsymbolet bak tastaturet.
  • Página 227 Monter alle beskyttelsesinnretninger etter pleie- og vedlikeholdsarbeid, og kontroller at de fungerer feilfritt. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør som er godkjent av Hilti, finner du hos Hilti Store eller på: www.hilti.group Bytte ut knappecellebatteri For å...
  • Página 228 ▶ Kontroller produkt og batterier med henblikk på skader før hver bruk samt før og etter lengre tids lagring. Feilsøking Ved feil som ikke står oppført i denne tabellen eller som du selv ikke kan utbedre, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak...
  • Página 229 ▶ Lever inn batteriet i nærmeste Hilti Store, eller kontakt et lokalt renovasjonsfirma. Hilti produkter er i stor grad laget av gjenvinnbare materialer. Riktig materialsortering er en forutsetning for gjenvinning. I mange land tar Hilti imot ditt gamle apparat for gjenvinning. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren.
  • Página 230 Dette apparatet skal ikke generere skadelig stråling. • Apparatet må ta opp all stråling, inkludert stråling som forårsaker uønskede operasjoner. Endringer og modifikasjoner som ikke uttrykkelig er tillatt av Hilti, kan begrense brukerens rett til å ta apparatet i bruk. Responsible party Hilti, Inc.
  • Página 231 Hilti Li-Ion-batterier Informasjon om sikkerhet og bruk I denne dokumentasjonen brukes begrepet batteri om oppladbare Hilti Li-Ion-batterier, der flere Li-Ion-celler er koblet sammen. De er beregnet for Hilti elektroverktøy og skal derfor bare brukes til disse. Bruk bare originale Hilti-batterier! Beskrivelse Hilti-batterier er utstyrt med cellestyrings- og cellebeskyttelsessystemer.
  • Página 232 (vermiculitt). Sett deretter på lokket lufttett, og oppbevar beholderen på trygg avstand fra brennbare gasser, væsker og gjenstander. ▶ Lever inn beholderen i nærmeste Hilti Store eller kontakt et lokalt renovasjonsfirma. Følg lokale transportforskrifter for skadde batterier! Prosedyre ved batterier som ikke virker lenger ▶...
  • Página 233 ▶ Se kapittel Prosedyre ved skadde batterier . ▶ Ved ukyndig avhending kan gasser eller væsker som lekker ut, representere helsefare. Lever inn batteriet i nærmeste Hilti Store, eller kontakt et lokalt renovasjonsfirma. Følg lokale transportforskrifter for skadde batterier! ▶ Kast aldri batterier i husholdningsavfallet.
  • Página 234 Älä koskaan käytä akkua lyöntityökaluna. Älä päästä akkua putoamaan. Älä käytä akkua, johon on kohdistunut isku tai joka on muutoin vaurioitunut. Käytettävien Hilti-litiumioniakkujen tyyppisarja. Ota kappaleessa Tarkoituksenmukainen käyttö annetut tiedot huomioon. Jos tuotteessa on tämä, kyseinen tarkastuslaitos on sertifioinut tuotteen Yhdysvaltojen ja Kana- dan markkinoille niillä...
  • Página 235 Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Mittaustyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Mittaustyökalut voivat aiheuttaa vaaroja, jos niitä...
  • Página 236 ▶ Tietyt ympäristötekijät saattavat laitteen toimintaperiaatteen vuoksi vaikuttaa mittaustuloksiin. Tällaisia tekijöitä ovat esimerkiksi voimakkaan magneettikentän tai sähkömagneettikentän synnyttävien laitteiden läheisyys sekä tärinät ja lämpötilamuutokset. ▶ Nopeasti muuttuvat mittausolosuhteet voivat vääristää mittaustuloksia. ▶ Jos tuote tuodaan kylmästä tilasta lämpimään tai päinvastoin, tuotteen lämpötilan on annettava tasoittua ennen käyttämistä.
  • Página 237 ▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Laita akku palovaarattomaan paikkaan ja riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista. Anna akun jäähtyä. Jos akku vielä tunnin kuluttuakin on liian kuuma koskea, akku on vaurioitunut. Ota yhteys Hilti-huoltoon tai lue dokumentti "Hilti-litiumioniakkujen turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita".
  • Página 238 Kuvaus Tuoteyhteenveto Visuaalisen kameran ja infrapunatunnistimen suojus Nappiparistopidin Nappiparistopitimen ruuvi USB-liitännän suojus USB-liitäntä, tyyppi C & Näyttö Vasen toimintopainike Mikrofoni Painike vasemmalle § Ylöspäin-painike Mittaustoimintojen painike Oikea toimintopainike ∙ Tallennuspainike Alaspäin-painike £ Käyttökytkin Painike oikealle ¡ Visuaalinen kamera Infrapunatunnistin Mittauksen käynnistyksen/tauon painike Akun lukituksen vapautuspainike Akun lataustilan näyttö...
  • Página 239 Tämä mittaustyökalu soveltuu sekä sisätiloissa että ulkona käytettäväksi. USA/Kanada: Tätä mittaustyökalua saa käyttää vain sisätiloissa. • Käytä tässä tuotteessa vain tyyppisarjan B 12 Hilti-litiumioniakkuja. Hilti suosittaa, että tässä tuotteessa käytetään tässä taulukossa mainittuja akkuja. • Käytä näiden akkujen lataamiseen vain tässä taulukossa mainittujen tyyppisarjojen Hilti-latureita.
  • Página 240 Maks. käyttöpaikkakorkeus 2 000 m Maks. suhteellinen ilmankosteus 90 % Likaantumisaste standardin IEC 61010-1 mukaan Näyttötyyppi Näytön koko (ristimitta) 3,5 in Näytön tarkkuus 320 x 240 px Kuvatiedostomuoto .jpg Audiotiedostomuoto .wav Tallennetut elementit per muistitapahtuma 1 × lämpökuva (näyttökuva), 1 × visuaalinen oikea kuva ml. lämpötila-arvot, tarvittaessa 1 ×...
  • Página 241 ▶ Älä kiinnitä työkaluliinaa vyökoukkuun. Älä käytä vyökoukkua tuotteen nostamiseen. Noudata maassasi voimassa olevia korkealla tehtävien töiden määräyksiä ja ohjeita. Käytä tämän tuotteen putoamissuojana ainoastaan Hilti-työkaluliinaa #2261971. ▶ Kiinnitä työkaluliina lenkistään tuotteeseen kuvan mukaisesti. Tarkasta kunnollinen kiinnitys. ▶ Kiinnitä karbiinikoukku kantavaan rakenteeseen. Tarkasta, että karbiinikoukku on kunnolla kiinni.
  • Página 242 ▶ Käynnistymisvaiheen jälkeen mittaustyökalu aloittaa heti mittauksen ja jatkaa sitä pois päältä kytke- miseen saakka. Ensimmäisten minuuttien aikana saattaa tapahtua, että mittaustyökalu usean kerran tasauttaa itsensä, jos tunnistimen ja ympäristön lämpötilat eivät vielä ole sovittuneet. Tunnistimen uudelleen tasautuminen mahdollistaa tarkat mittaukset. Tänä...
  • Página 243 Mittaustyökalun näyttämät oletetut lämpötilaerot voivat aiheutua erilaisista lämpötiloista ja/tai erilaisista emissioasteista. Jos emissioasteet ovat hyvin erilaiset, näytetyt lämpötilaerot voivat huomattavasti poiketa todellisista. Jos mittausalueella on useampia materiaaliltaan tai rakenteeltaan erilaisia mittauskohteita, näytetyt lämpötila- arvot ovat tarkkoja vain niistä kohteista, jotka vastaavat asettua emissioastetta. Kaikkia muita kohteita (joilla erilaiset emissioasteet) koskevia näytettäviä...
  • Página 244 Materiaali (materiaalilämpötila) Materiaalilämpötila Emissioaste ε Paperi 20 ℃ 0,97 Posliini 20 ℃ 0,92 Hiekkakivi 40 ℃ 0,67 Teräs, lämpökäsitelty pinta 200 ℃ 0,52 Teräs, oksidoitu 200 ℃ 0,79 Teräs, kylmävalssattu 93 ℃ 0,75 - 0,85 Savi, poltettu 70 ℃ 0,91 Muuntajalakka 70 ℃...
  • Página 245 Toiminnot Värinäkymän mukautus Mittaustilanteesta riippuen voivat erilaiset väripaletit helpottaa lämpökuvan analysointia ja näyttää kohteet ja tilanteet näytössä selvemmin. Niillä ei vaikuteta mitattuihin lämpötiloihin. Ainoastaan lämpötila-arvojen esitys muuttuu. Väripaletin vaihtamiseksi pysy mittauskäyttötilassa ja paina oikealle-painiketta tai vasemmalle-painiketta. Lämpökuvan ja oikean kuvan päällekkäisyys Tarkastelun helpottamiseksi (= näytetyn lämpökuvan kohdistaminen todelliseen tilaan) näyttöön on tasapai- notettujen lämpötila-alueiden lisäksi mahdollista kytkeä...
  • Página 246 Asteikon lukitseminen Lämpökuvan värijakauman mukautus tapahtuu automaattisesti, mutta se voidaan kuitenkin lukita painamalla oikeaa toimintopainiketta. Siten on mahdollista vertailla eri lämpötiloissa otettuja lämpökuvia (esimerkiksi tarkasteltaessa eri huoneiden lämpösiltoja) tai piilottaa kuvasta erittäin kylmä tai erittäin kuuma kohde, joka muutoin vääristäisi kuvaa (esimerkiksi patteri kuumana kohteena etsittäessä lämpösiltoja). Asteikon kytket takaisin automaattiseksi painamalla oikeaa toimintopainiketta.
  • Página 247 7.5.2 ‘Näyttö’ ‘Keskipiste’ • Piste näytetään lämpökuvan keskellä, ja se näyttää tästä kohdasta mitatun lämpötila-arvon. • ‘Kuuma piste’: ‘PÄÄLLÄ’ ⁄ ‘POIS’ Lämpökuvan kuumimman pisteen (= mittauspikseli) merkkinä lämpökuvassa on punainen ristikko. Se helpottaa kriittisten kohtien löytämistä (esimerkiksi löystynyt liitin sähkökeskuksessa). Jotta mittaus olisi mahdollisimman tarkka, kohdista mittauskohde näytön keskelle (85 ×...
  • Página 248 7.6.2 Äänimuistiinpanon tallennus Tallennettuun lämpökuvaan voit lisäksi tallentaa äänimuistiinpanona tietoja ympäristöolosuhteista tai muita lisätietoja. Se tallentuu lämpökuvaan ja visuaaliseen kuvaan ja voidaan välittää niiden mukana. Äänimuistiinpanojen käyttö on suositeltavaa, jotta dokumentaatio on tarkkaa. Mikrofoni sijaitsee näppäimien takana mikrofonisymbolin vieressä. Puhu mikrofonin suuntaan. Tallennuksen maksimipituus on 30 sekuntia.
  • Página 249 • Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja/tai toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta tuote viipymättä Hilti-huollossa. • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet takaisin ja tarkasta niiden moitteeton toiminta.
  • Página 250 ▶ Varastoi tuote ja akut lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Tarkasta tuotteen ja akun mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä sekä ennen pitkää varastointia ja sen jälkeen. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Tuotetta ei saa kytkettyä...
  • Página 251 ▶ Peitä liitännät sähköä johtamattomalla materiaalilla oikosulkujen välttämiseksi. ▶ Hävitä akut siten, etteivät ne voi joutua lasten käsiin. ▶ Hävitä akku viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely-yrityksen puoleen. Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu.
  • Página 252 Tämä laite ei tuota haitallista säteilyä. • Laitteen pitää sietää siihen kohdistuva häiriösäteily, mukaan lukien odottamattomia toimintoja aiheuttavat häiriösäteilyt. Laitteeseen tehdyt muutokset, joihin Hilti ei ole antanut lupaa, voivat aiheuttaa laitteen käyttöhyväk- synnän raukeamisen. Responsible party Hilti, Inc. 7250 Dallas Parkway, Suite 1000 US-Plano, TX 75024 www.hilti.com...
  • Página 253 Hilti-litiumioniakut Turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita Tässä dokumentaatiossa käytetty käsite "akku" tarkoittaa ladattavia Hiltin litiumioniakkuja, jotka koostuvat useista litiumionikennoista. Ne on tarkoitettu Hilti-sähkötyökaluihin ja niitä saa käyttää vain näissä. Käytä vain alkuperäisiä Hilti-akkuja! Kuvaus Hilti-akuissa on akkukennojen hallinta- ja suojajärjestelmät.
  • Página 254 ▶ Aseta vaurioitunut akku palamattomaan säiliöön ja peitä se kuivalla hiekalla, liitujauheella (CaCO3) tai silikaatilla (vermikuliitti). Sulje säiliön kansi ilmatiiviisti ja säilytä säiliö kaukana syttyvistä kaasuista, nesteistä tai esineistä. ▶ Hävitä säiliö viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely-yrityksen puoleen. Noudata vaurioituneiden akkujen maakohtaisia kuljetusmääräyksiä! Toiminta jos akku ei enää toimi ▶...
  • Página 255 ▶ Ks. kappale Toiminta jos akku vaurioitunut. ▶ Ulosvuotavat kaasut tai nesteet saattavat vaarantaa terveyden määräystenvastaisten hävittämisen seurauksena. Hävitä akku viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely- yrityksen puoleen. Noudata vaurioituneiden akkujen maakohtaisia kuljetusmääräyksiä! ▶ Älä hävitä akkuja sekajätteen mukana.
  • Página 256 Ärge laske akul kunagi maha kukkuda. Ärge kasutage akut, mis on saanud löögi või on muul moel kahjustada saanud. Kasutatud Hilti Li-Ion-aku seeria. Pidage kinni peatükis Sihipärane kasutamine esitatud juhis- test. Kui tootel on vastav märgis, siis on sertifitseerimisasutus toote sertifitseerinud vastavalt Ameerika Ühendriikide ja Kanada turul kehtivatele standarditele.
  • Página 257 Seadme tootja kinnitab ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate õigusaktide nõuetele ja kehtivatele standarditele. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Mõõteriistade üldised ohutusjuhised HOIATUS! Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Mõõteriistadest võivad lähtuda ohud, kui neid asjatundmatult käsitsetakse.
  • Página 258 ▶ Toodet ei tohi mingil juhul modifitseerida ega manipuleerida. Muudatused või modifikatsioonid, mida ei ole ettevõtte Hilti poolt sõnaselgelt lubatud, võivad piirata kasutaja õigust seadme kasutuselevõtuks. ▶ Enne olulisi mõõtmisi ning pärast kukkumist või teisi mehaanilisi mõjusid peate te mõõteriista täpsuse üle kontrollima.
  • Página 259 Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne. Pöörduge Hilti hooldekeskusesse või lugege läbi dokument "Juhised Hilti liitiumioonakude ohutu käsitsemise ja kasutamise kohta".
  • Página 260 Kirjeldus Toote ülevaade Visuaalse kaamera ja infrapunaanduri kaitse- kate Nööpelementide kinnitus Nööpelementide kinnituse kruvi USB-pesa kate USB pesa, tüüp C & Ekraan Vasakpoolne funktsiooninupp Mikrofon Nupp vasakule § Nupp üles Mõõtefunktsioonide nupp Parempoolne funktsiooninupp ∙ Salvestamise nupp Nupp alla £ Nupp (sisse/välja) Nupp paremale ¡...
  • Página 261 Mõõteseade sobib kasutamiseks sise- ja välistingimustes. USA/Kanada: Mõõteseadet tohib kasutada ainult siseruumides. • Kasutage selle toote jaoks ainult Hilti B 12 tüüpi liitiumioonakusid. Hilti soovitab selle toote jaoks kasutada tabelis loetletud akusid. • Kasutage akude laadimiseks ainult tabelis nimetatud Hilti laadijaid.
  • Página 262 Maksimaalne kasutamiskõrgus üle võrdluskõrguse 2 000 m Maksimaalne suhteline õhuniiskus Määrdumistase vastavalt standardile IEC 61010-1 Ekraani tüüp Ekraani suuruse diagonaal 3,5 in Ekraani eraldusvõime 320 x 240 px Pildivorming .jpg Helivorming .wav Salvestatud elemente salvestustoimingu kohta 1 × soojuspilt (ekraanitõmmis), 1 ×...
  • Página 263 ▶ Ärge kinnitage tarvikuhoidetrossi vööklambri külge. Ärge kasutage vööklambrit toote tõstmiseks. Järgige riigis kehtivaid eeskirju kõrgustes töötamise kohta. Selle toote puhul kasutage kukkumiskaitsena üksnes Hilti tööriistatrossi #2261971. ▶ Kinnitage tööriistatross klambriga seadme külge, nagu näidatud joonisel. Kontrollige kindlat kinnitumist. ▶ Kinnitage karabiinikonks kandva konstruktsiooni külge. Kontrollige karabiinikonksu kindlat kinnitumist.
  • Página 264 ▶ Pärast käivitusjärjestust alustab mõõteseade kohe mõõtmist ning jätkab seda pidevalt kuni väljalüli- tamiseni. Esimese minuti jooksul võib juhtuda, et mõõteseade end ise korduvalt korrigeerib, kuna anduri ja ümbritseva keskkonna temperatuur ei ole veel võrdseks saanud. Anduri uus korrigeerimine võimaldab täpset mõõtmist. Selle aja jooksul võib temperatuuri näit olla tähistatud märgiga ~.
  • Página 265 Näilised mõõteseadme poolt näidatud temperatuurierinevused võivad olla seotud erinevate temperatuuride ja/või erinevate emissioonitasemetega. Tugevalt erinevate emissioonitasemete korral võivad näidatud temperatuurierinevused märkimisväärselt tegelikest erineda. Kui mõõtepiirkonnas asub mitmeid erinevast materjalist või erineva struktuuriga mõõdetavaid esemeid, on näidatud temperatuuriväärtused täpsed ainult seadistatud emissioonitasemega sobivate esemete puhul. Kõikide teiste esemete korral (muude emissioonitasemetega) saab kuvatud värvierinevusi kasutada viitena temperatuuride suhetele.
  • Página 266 Materjali (materjali temperatuur) Materjali temperatuur Emissioonitase ε Messing, oksüdeeritud 200 ℃ 0,61 Õlivärvid (kõik värvid) 90 ℃ 0,92 - 0,96 Paberkandja 20 ℃ 0,97 Portselan 20 ℃ 0,92 Liivakivi 40 ℃ 0,67 Teras, kuumtöödeldud pinnad 200 ℃ 0,52 Teras, oksüdeeritud 200 ℃...
  • Página 267 Funktsioonid Värviesituse kohandamine Sõltuvalt mõõteoludest võivad erinevad värvipaletid lihtsustada soojuspildi analüüsi ning esemeid või olusid ekraanil täpsemini kujutada. See ei mõjuta mõõdetud temperatuure. Muutub ainult temperatuuriväärtuste esitus. Värvipaleti vahetamiseks jääge mõõtmisrežiimi ja vajutage nuppu paremale või vasakule. Soojuspildi ja tegeliku pildi ülekatmine Paremaks orienteerumiseks (= kuvatava soojuspildi ruumiliseks paigutamiseks) saab ühtlaste temperatuuri- piirkondade puhul juurde lülitada visuaalse tegeliku pildi.
  • Página 268 Skaala fikseerimine Soojuspildi värvijaotuse kohandamine toimub automaatselt, kuid selle saab parempoolsele funktsiooninupule vajutamise teel fikseerida. See võimaldab erinevatel temperatuuritingumistel tehtud soojuspiltide võrdlemist (nt mitme ruumi kontrollimisel soojussildade suhtes) või ka soojuspildilt seda vastasel juhul moonutava ülimalt külma või sooja eseme eemaldamist (nt küttekeha kuuma esemena soojussildade otsimisel). Skaala uuesti automaatsele lülitamiseks vajutage uuesti parempoolsele funktsiooninupule.
  • Página 269 7.5.2 ‘Näidik’ ‘Keskpunkt’ • Punkt kuvatakse soojuspildi keskel ning näitab teile sellel kohal mõõdetud temperatuuriväärtust. • ‘Kuumpunkt’: ‘SEES’⁄‘VÄLJAS’ Soojuspildi kõige kuumem punkt (= mõõtepiksel) märgitakse soojuspildil punase niitristiga. See lihtsustab kriitiliste kohtade otsimist (nt lahtised kontaktklemmid lülituskilbis). Võimalikult täpseks mõõtmiseks fokuseerige mõõdetav ese ekraani keskele (85 ×...
  • Página 270 7.6.2 Häälmärkuse salvestamine Salvestatud soojuspildi kohta keskkonnatingimuste või täiendava teabe jäädvustamiseks saate salvestada häälmärkuse. See salvestatakse lisaks soojuspildile ja visuaalsele pildile ning selle saab hiljem üle kanda. Häälmärkuse salvestamine on soovitatav parema dokumentatsiooni tagamiseks. Mikrofon asub klaviatuuri taga mikrofoni sümboli kõrval. Rääkige mikrofoni suunas. Salvestada saab maksimaalselt 30 s.
  • Página 271 • Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja juhtelemendid töötavad veatult. • Ärge kasutage seadet kahjustuste ja/või tõrgete korral. Laske seade kohe parandada Hilti hooldekesku- ses. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige, kas need töötavad veatult.
  • Página 272 Hilti mõõtetehnika hooldekeskus Hilti mõõtetehnika hooldekeskus kontrollib seadet ja kõrvalekallete korral taastab seadme vastavuse spetsifikatsioonidele ning kontrollib seadet uuesti. Spetsifikatsioonidele vastavust kontrollimise ajal kinnitab kirjalikult hoolduse sertifikaat. Soovitatav on: • Valige kasutuse jaoks sobiv kontrollisagedus. • Pärast seadmele erakordselt suure koormuse avaldumist, enne tähtsaid töid, kuid vähemalt kord aastas laske seadet Hilti mõõtetehnika hooldekeskuses kontrollida.
  • Página 273 ▶ Ärge saatke kahjustada saanud akusid posti teel! ▶ Lühise vältimiseks katke akukontaktid elektrit mittejuhtiva materjaliga. ▶ Käidelge akusid nii, et need ei satu laste kätte. ▶ Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätmekäitlusettevõtte poole. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine.
  • Página 274 • Seade ei tohi tekitada kahjulikku kiirgust. • Seade peab aktsepteerima igasugust kiirgust, sealhulgas kiirgust, mis tekitab soovimatud toimingud. Muudatused ja modifikatsioonid, mille tegemiseks puudub Hilti selgesõnaline nõusolek, võivad piirata kasutaja õigust seadme töölerakendamiseks. Responsible party Hilti, Inc. 7250 Dallas Parkway, Suite 1000 US-Plano, TX 75024 www.hilti.com...
  • Página 275 Hilti Li-Ion-akud Ohutus- ja kasutusjuhised Selles dokumendis kasutatakse mõistet "aku" taaslaetavate Hilti liitiumioonakude kohta, milles on koondatud mitu liitiumioonelementi. Need on ette nähtud Hilti elektriliste tööriistade jaoks ja neid tohib kasutada üksnes koos Hilti tööriistadega. Kasutage üksnes Hilti originaalakusid! Kirjeldus Hilti Akud on varustatud elementide juhtimise ja kaitse süsteemidega.
  • Página 276 (vermikuliit). Seejärel sulgege õhukindlalt kaanega ja hoidke mahutit eemal süttivatest gaasidest, vedelikest ja tuleohtlikest esemetest. ▶ Toimetage mahuti Hilti Store või pöörduge pädeva jäätmekäitlusettevõtja poole. Kahjustada saanud akude transportimisel järgige kohalikke veoeeskirju! Toimimine kasutusressursi ammendanud akude korral ▶ Pange tähele, kui aku töötab ebaharilikult, näiteks kui laadimisel esineb tõrkeid, laadimisaeg on ebatavaliselt pikk, jõudlus tuntavalt väheneb, LED-tuled ebaharilikult põlevad või akust voolab välja...
  • Página 277 ▶ Vt Toimimine kahjustada saanud akude korral. ▶ Vale käitlemise tõttu väljatungivad gaasid või vedelikud võivad kahjustada tervist. Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätmekäitlusettevõtte poole. Kahjustada saanud akude transportimisel järgige kohalikke veoeeskirju!
  • Página 278 Sargājiet akumulatoru no kritieniem. Nelietojiet akumulatoru, ja tas ir bijis pakļauts triecienam vai tam ir radušies cita veida bojājumi. Izmantotā Hilti litija jonu akumulatoru sērija. Ņemiet vērā informāciju, kas iekļauta nodaļā Nosacī- jumiem atbilstīga lietošana. Ja uz izstrādājuma tas ir norādīts, šī sertifikācijas iestāde ir sertificējusi izstrādājumu laišanai apritē...
  • Página 279 Ražotājs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecina, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst spēkā esošo tiesību aktu un standartu prasībām. Tehnisko dokumentāciju glabā: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par mērierīcēm BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norādījumus un instrukcijas. Mērierīces var radīt bīstamas situācijas, ja ar tām rīkojas neatbilstīgi.
  • Página 280 ▶ Nekādā gadījumā nedrīkst izstrādājumu pārveidot vai veikt ar to citas neatļautas manipulācijas. Ja tiek veikti pārveidojumi vai modificēšanas pasākumi, ko nav nepārprotami akceptējis Hilti, lietotāja tiesības sākt izstrādājuma ekspluatāciju var tikt ierobežotas. ▶ Pirms svarīgu mērījumu veikšanas, kā arī pēc mērierīces kritiena vai pakļaušanas citai mehāniskai iedarbībai jums jāpārbauda mērierīces precizitāte.
  • Página 281 Vērsieties servisā Hilti vai izlasiet dokumentu "Norādījumi par Hilti litija jonu akumulatoru drošību un lietošanu". Ievērojiet īpašos norādījumus, kas attiecas uz litija jonu akumulatoru transportēšanu, uzglabāšanu un lietošanu.
  • Página 282 Apraksts Izstrādājuma pārskats Vizuālās kameras un infrasarkanā sensora aizsargvāciņš Podziņelementa turētājs Podziņelementa turētāja skrūve USB ligzdas pārsegs USB ligzda, tips C & Displejs Kreisais funkciju taustiņš Mikrofons Taustiņš "Pa kreisi" § Taustiņš "Uz augšu" Mērīšanas funkciju taustiņš Labais funkciju taustiņš ∙...
  • Página 283 Mērierīce ir piemērota lietošanai gan iekštelpās, gan ārpus telpām. ASV / Kanādā: mērierīci drīkst lietot tikai iekštelpās. • Lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai sērijas B 12 Hilti litija jonu akumulatorus. Hilti iesaka lietot kopā ar šo izstrādājumu šajā tabulā norādītos akumulatorus. •...
  • Página 284 Virsmas temperatūras mērījumu precizitāte -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ (atbilstoši standartam VDI 5585) (Apkārtējā 4 °F ... ≤ 39 °F) temperatūra 20 °C ... 23 °C (68 °F ... 73 °F), > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃...
  • Página 285 ▶ Nenostipriniet instrumentu drošības virves pie jostas āķa. Nelietojiet jostas āķi izstrādājuma pacelšanai. Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos noteikumus par darbu augstumā. Šī izstrādājuma aizsardzībai pret kritieniem lietojiet tikai Hilti instrumentu drošības virvi #2261971. ▶ Nostipriniet instrumentu drošības virvi ar cilpu pie izstrādājuma, kā parādīts attēlā. Pārbaudiet, vai fiksācija ir droša.
  • Página 286 Lietošana Lai veiktu mērījumu, atvāziet aizsargvāciņu. Raugieties, lai darba laikā netiktu aizvērts vai aizsegts infrasarkanais sensors. Ieslēgšana / izslēgšana 1. Lai ieslēgtu mērierīci, nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas taustiņu. ▶ Displejā parādās palaides secība. ▶ Pēc palaides secības pabeigšanas mērierīce nekavējoties sāk mērījumus un turpina tos, kamēr tā netiek izslēgta.
  • Página 287 Varat izvēlēties kādu no iepriekš iestatītajiem starojuma koeficientiem vai ievadīt precīzu skaitlisko vērtību. Iestatiet nepieciešamo starojuma koeficientu, izmantojot izvēlni ‘Mērīšana’ → ‘Izstarošanas koefic.’. → Lappuse 285 Pareizi temperatūras mērījumi ir iespējami tikai tad, ja iestatītais starojuma koeficients atbilst objekta starojuma koeficientam. Jo mazāks starojuma koeficients, jo lielāka ir atstarotās temperatūras ietekme uz mērījuma rezultātu.
  • Página 288 Materiāls (materiāla temperatūra) Materiāla temperatūra Starojuma koeficients ε Varš, velmēts 40 ℃ 0,64 Plastmasa: PE, PP, PVC 20 ℃ 0,94 Laka, zila, uz alumīnija folijas 40 ℃ 0,78 Laka, melna, matēta 80 ℃ 0,97 Laka, dzeltena, 2 kārtās, uz alumīnija folijas 40 ℃...
  • Página 289 Attālums Infrasarkano pikseļu izmērs Infrasarkanās zonas platums x augstums 3 mm 0,73 m x 0,54 m 6 mm 1,46 m x 1,07 m 16 mm 3,64 m x 2,68 m Funkcijas Krāsu attēlojuma pielāgošana Atkarībā no mērījumu situācijas dažādas krāsu paletes var atvieglot termoattēla analīzi un skaidrāk parādīt displejā...
  • Página 290 • Attēls attēlā Parādītais termoattēls tiek apgriezts, un apkārtējā zona ir redzama kā reālais attēls. Šis iestatījums uzlabo mērījumu zonas lokālo piesaisti. Caurspīdīgums • Parādītais termoattēls ir caurspīdīgs un tiek novietots virs reālā attēla. Tādējādi ir vieglāk atpazīt objektus. Iestatījumu var izvēlēties, nospiežot taustiņu Uz augšu vai taustiņu Uz leju. Skalas fiksēšana Krāsu sadalījums termoattēlā...
  • Página 291 7.5.1 ‘Mērīšana’ ‘Izstarošanas koefic.’ • Pastāv iespēja izvēlēties iepriekš saglabātus dažu biežāk sastopamo materiālu starojuma koeficientus. Lai atvieglotu meklēšanu, vērtības starojuma koeficientu katalogā ir apkopotas grupās. Izvēlnes pozīcijā ‘Materiāls’ vispirms atlasiet atbilstošo kategoriju un pēc tam izvēlieties atbilstošo materiālu. Attiecīgais starojuma koeficients ir redzams zemāk esošajā...
  • Página 292 Lai izietu no jebkuras izvēlnes un atgrieztos standarta ekrānā, var arī nospiest mērījuma sākšanas / pauzes taustiņu. Mērījumu rezultātu dokumentēšana 7.6.1 Mērījumu rezultātu saglabāšana Uzreiz pēc ieslēgšanas mērierīce sāk mērījumus un turpina mērījumu veikšanu, kamēr tā netiek izslēgta. Lai saglabātu attēlu, pavērsiet kameru pret vēlamo mērījumu objektu un nospiediet saglabāšanas taustiņu. Attēls tiek saglabāts mērierīces iekšējā...
  • Página 293 (piemēram, nemērciet to ūdenī un neatstājiet lietū). Ja akumulators ir samircis, rīkojieties ar to tāpat, kā jūs rīkotos ar bojātu akumulatoru. Ievietojiet to izolētā nedegoša materiāla tvertnē un vērsieties Hilti servisā. • Raugieties, lai akumulators nebūtu savārtīts ar nepiederīgu eļļu un smērvielām. Raugieties, lai uz akumulatora nevajadzīgi neuzkrātos putekļi un netīrumi.
  • Página 294 5. Ieskrūvējiet atpakaļ vietā podziņelementa turētāja skrūvi un pievelciet to ar roku. Hilti mērierīču serviss Hilti mērierīču servisā tiks veikta pārbaude un noviržu gadījumā atjaunota un vēlreiz pārbaudīta mērierīces specifikācijas atbilstība. Specifikācijas atbilstība pārbaudes veikšanas brīdī tiks apstiprināta ar servisa sertifikātu.
  • Página 295 ▶ Pirms katras lietošanas, kā arī pēc ilgākas uzglabāšanas pārbaudiet, vai izstrādājums un akumulatori nav bojāti. Traucējumu novēršana Ja ierīces darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Izstrādājumu nav iespējams...
  • Página 296 Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
  • Página 297 Norādījumi par drošību un lietošanu Šajā dokumentācijā ar jēdzienu "akumulators" tiek apzīmēti daudzreiz uzlādējami Hilti litija jonu akumulatori, kas sastāv no vairākiem litija jonu elementiem. Tie ir paredzēti Hilti elektroiekārtām, un tos drīkst lietot tikai kopā ar tām. Lietojiet tikai oriģinālos Hilti akumulatorus! Apraksts Hilti akumulatori ir aprīkoti ar elementu kontroles un elementu aizsardzības sistēmām.
  • Página 298 īpatnībām LED indikācijā vai šķidruma izplūdei. Tās liecina par akumulatora iekšēju problēmu. ▶ Ja jums šķiet, ka akumulatoram ir radusies iekšēja problēma, sazinieties ar Hilti servisu. ▶ Ja akumulators nedarbojas, to vairs nav iespējams uzlādēt vai no tā izplūst šķidrums, tas ir jāutilizē. Skat.
  • Página 299 ▶ Skat. nodaļu Rīcība akumulatoru bojājumu gadījumā. ▶ Ja utilizācija netiek veikta pareizā veidā, var izplūst kaitīgas gāzes un šķidrumi, kas apdraud veselību. Nododiet akumulatoru utilizācijai jūs apkalpojošajā Hilti Store vai vērsieties pie kompetentā atkritumu apsaimniekošanas uzņēmuma. Ievērojiet vietējos noteikumus par bojātu akumulatoru transportē- šanu!
  • Página 300 Saugokite, kad akumuliatorius nenukristų. Nenaudokite akumuliatoriaus, kuris buvo sutrenktas arba kaip nors kitaip pažeistas. Naudotas Hilti serijos ličio jonų akumuliatorius. Atkreipkite dėmesį į duomenis skyriuje Naudoji- mas pagal paskirtį. Jei ant prietaiso yra, vadinasi ši sertifikavimo įstaiga sertifikavo prietaisą JAV ir Kanados rinkoms pagal galiojančius standartus.
  • Página 301 Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Matavimo prietaiso naudojimo bendrieji saugos nurodymai ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas. Matavimo prietaisai gali kelti pavojų, jei juos netinkamai naudojate.
  • Página 302 ▶ Prietaiso neleidžiama jokiu būdu modifikuoti arba juo manipuliuoti. Pakeitimai ir modifikacijos, kuriems Hilti nedavė aiškaus atskiro leidimo, gali apriboti naudotojo teisę matavimo prietaisą pradėti eksploatuoti. ▶ Prieš svarbius matavimus, matavimo prietaisui nukritus ar patyrus bet kokį kitą mechaninį poveikį, patikrinkite matavimo prietaiso tikslumą.
  • Página 303 Leiskite akumuliatoriui atvėsti. Jei akumuliatorius po valandos vis dar yra per karštas paimti į rankas, jis yra sugedęs. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą, arba perskaitykite šį dokumentą „Hilti ličio jonų akumuliatorių saugos ir naudojimo nurodymai“.
  • Página 304 Aprašymas Prietaiso vaizdas Apsauginis dangtelis vaizdo kamerai ir infra- raudonųjų spindulių jutikliui Sagos formos maitinimo elemento laikiklis Sagos formos maitinimo elemento laikiklio varžtas USB lizdo dangtelis USB lizdas, C tipas & Ekranas Kairysis funkcinis mygtukas Mikrofonas Mygtukas „Kairėn“ § Mygtukas „Aukštyn“ Mygtukas „Matavimo funkcijos“...
  • Página 305 Matavimo prietaisas skirtas naudoti viduje ir lauke. JAV / Kanada: Matavimo prietaisą leidžiama naudoti tik patalpose. • Su šiuo prietaisu naudokite tik B 12 tipo Hilti ličio jonų akumuliatorius. Hilti rekomenduoja šiam prietaisui naudoti šioje lentelėje nurodytus akumuliatorius. • Šiems akumuliatoriams įkrauti naudokite tik šioje lentelėje nurodytų serijų Hilti kroviklius.
  • Página 306 Paviršiaus temperatūros matavimo tikslu- -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ mas (pagal standartą VDI 5585) (Aplinkos 4 °F ... ≤ 39 °F) temperatūra 20 °C ... 23 °C (68 °F ... 73 °F), > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃...
  • Página 307 ▶ Įrankio laikančiojo lyno netvirtinkite prie diržo kablio. Diržo kabelio nenaudokite prietaisui kelti. Laikykitės Jūsų šalyje galiojančių direktyvų dėl darbo aukštyje. Šiam prietaisui kaip apsaugą nuo nukritimo naudokite tik Hilti įrankių laikantįjį lyną #2261971. ▶ Įrankių laikantįjį lyną kilpa pritvirtinkite prie prietaiso, kaip pavaizduota paveikslėlyje. Patikrinkite, ar patikimai laikosi.
  • Página 308 Naudojimas Prieš matuodami atlenkite apsauginį gaubtelį. Dirbdami stebėkite, kad neuždarytumėte arba neuždengtumėte infraraudonųjų spindulių jutiklio. Įjungimas / išjungimas 1. Norėdami įjungti matavimo prietaisą, spustelėkite įjungimo / išjungimo mygtuką. ▶ Ekrane rodoma paleidimo seka. ▶ Po paleidimo sekos matavimo prietaisas iš karto pradeda matuoti ir tai atlieka nuolatos iki išjungimo. Pirmomis minutėmis gali pasitaikyti, kad matavimo prietaisas dažniau reguliuojasi, kadangi jutiklio ir aplinkos temperatūros dar nesusireguliavo.
  • Página 309 Jūs galite pasirinkti vieną iš anksto nustatytų emisijos laipsnių arba įvesti tikslią skaitinę vertę. Pageidaujamą emisijos laipsnį nustatykite naudodamiesi meniu ‘Matavimas’ → ‘Emisijos laipsnis’. → psl. 307 Tinkami temperatūros matavimai galima tik tada, kai sutampa nustatytas emisijos laipsnis ir objekto emisijos laipsnis.
  • Página 310 Medžiaga (medžiagos temperatūra) Medžiagos tempera- Emisijos laipsnis ε tūra Plastikai: PE, PP, PVC 20 ℃ 0,94 Dažai, mėlyni ant aliuminio folijos 40 ℃ 0,78 Dažai, juodi, matiniai 80 ℃ 0,97 Dažai, geltoni, 2 sluoksniai ant aliuminio folijos 40 ℃ 0,79 Dažai, balti 90 ℃...
  • Página 311 Atstumas Infraraudonųjų spindulių taško Infraraudonųjų spindulių srities dydis plotis x aukštis 6 mm 1,46 m x 1,07 m 16 mm 3,64 m x 2,68 m Funkcijos Spalvų vaizdavimo pritaikymas Priklausomai nuo matavimo sąlygų, skirtingos spalvų paletės gali palengvinti šiluminio vaizdo analizę ir ekrane aiškiau pavaizduoti objektus arba situacijas.
  • Página 312 • Permatomumas Pateiktas šiluminis vaizdas yra permatomas, ir jis uždedamas ant tikrojo vaizdo. Tokiu būdu galima lengviau atpažinti objektus. Spaudžiant mygtuką „Aukštyn“ arba „žemyn“, galima pasirinkti nustatymą. Skalės fiksavimas Spalvų paskirstymas šiluminiame vaizde pritaikomas automatiškai, tačiau skalę galima užfiksuoti paspaudus dešinįjį...
  • Página 313 7.5.1 ‘Matavimas’ ‘Emisijos laipsnis’ • Dažniausiai pasitaikančioms medžiagoms galima rinktis iš išsaugotų emisijos laipsnių. Kad būtų lengviau ieškoti, vertės emisijos laipsnių kataloge yra suskirstytos į grupes. Meniu punkte ‘Medžiaga’ pirmiausia pasirinkite tinkamą kategoriją, o tada – tinkamą medžiagą. Medžiagai priklausantis emisijos laipsnis rodomas eilutėje po ja.
  • Página 314 Jei norite išeiti iš bet kurio meniu ir sugrįžti į standartinį rodmenų ekraną, taip pat galite paspausti mygtuką „Matavimą pradėti / sustabdyti“. Matavimo rezultatų dokumentavimas 7.6.1 Matavimo rezultatų išsaugojimas Po įjungimo matavimo prietaisas iškart pradeda matuoti ir tai nenutrūkstamai tęsia iki išjungimo. Norėdami išsaugoti vaizdą, nukreipkite kamerą...
  • Página 315 (pvz., nepanardinkite į vandenį ir nepalikite stovėti lietuje). Jei akumuliatorius peršlapo, elkitės su juo kaip su pažeistu akumuliatoriumi. Izoliuokite jį nedegiame konteineryje ir kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. • Saugokite akumuliatorių nuo pašalinės alyvos ir tepalų. Saugokite, kad ant akumuliatoriaus nenusėstų...
  • Página 316 5. Vėl įstatykite sagos formos maitinimo elemento laikiklio varžtą ir priveržkite jį ranka. Hilti matavimo įrangos techninis centras Hilti matavimo įrangos techniniame centre vykdoma patikra ir, aptikus paklaidų, matavimo prietaiso tikslumas atkuriamas, paskui vėl tikrinama matavimo prietaiso parametrų atitiktis nustatytoms vertėms. Prietaiso parametrų...
  • Página 317 Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Prietaisas neįsijungia. Akumuliatorius išsikrovęs ▶ Išsikrovusį akumuliatorių įkrau- kite arba pakeiskite kitu. Akumuliatorius netinkamai įstaty- ▶...
  • Página 318 ▶ Kad būtų išvengta trumpojo jungimo, jungtis uždenkite elektrai nelaidžia medžiaga. ▶ Akumuliatorius utilizuokite taip, kad jie negalėtų patekti į vaikų rankas. ▶ Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų...
  • Página 319 Saugos ir naudojimo nurodymai Šioje instrukcijoje sąvoka „akumuliatorius“ reiškia įkraunamus „Hilti“ ličio jonų akumuliatorius, sudarytus iš daugelio ličio jonų sekcijų. Jie yra skirti „Hilti“ elektriniams įrankiams, ir būtent su šiais įrankiais juos leidžiama naudoti. Naudokite tik originalius Hilti akumuliatorius! Aprašymas Hilti akumuliatoriuose yra įrengtos sekcijų...
  • Página 320 (vermikulitu). Paskui sandariai uždarykite dangtį ir laikykite konteinerį toliau nuo degių dujų, skysčių ir kitų daiktų. ▶ Konteinerį pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Laikykitės eksploatavimo vietoje galiojančių pažeistų akumuliatorių transportavimo direktyvų! Kaip elgtis su nebeveikiančiais akumuliatoriais...
  • Página 321 ▶ Žr. skyrių Kaip elgtis su pažeistais akumuliatoriais. ▶ Dėl netinkamo utilizavimo į aplinką pasklidusios dujos ar ištekėję skysčiai gali kelti grėsmę sveikatai. Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Laikykitės eksploatavimo vietoje galiojančių pažeistų akumuliatorių transportavimo direk- tyvų!
  • Página 322 Uważać, aby akumulator nie upadł. Nie używać akumulatora, który był narażony na uderzenie lub jest uszkodzony w inny sposób. Zastosowany akumulator litowo-jonowy Hilti. Należy przestrzegać informacji podanych w roz- dziale Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Jeśli obecne na urządzeniu, to jest ono certyfikowane przez jednostkę certyfikacji na rynek amery- kański i kanadyjski według obowiązujących norm.
  • Página 323 Producent deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującym prawem i obowiązującymi normami. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla narzędzi pomiarowych OSTRZEŻENIE! Należy zapoznać...
  • Página 324 ▶ W żadnym wypadku nie wolno modyfikować produktu ani manipulować nim. Zmiany lub modyfikacje, których dokonywanie nie jest wyraźnie dozwolone przez firmę Hilti, mogą spowodować ograniczenie praw użytkownika do dalszej eksploatacji produktu. ▶ Przed ważnymi pomiarami, jak również po upadku lub narażeniu na inne czynniki mechaniczne, należy sprawdzić...
  • Página 325 ▶ Nie umieszczać magnesu w pobliżu implantów lub innych urządzeń medycznych, takich jak rozruszniki serca lub pompy insulinowe. Magnes generuje pole, które może wpływać na działanie implantów lub urządzeń medycznych. ▶ Narzędzie pomiarowe należy przechowywać z dala od magnetycznych nośników danych oraz urządzeń wrażliwych na działanie pola magnetycznego.
  • Página 326 Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych”.
  • Página 327 Narzędzie pomiarowe nadaje się do użytku zarówno we wnętrzach, jak i na zewnątrz. USA/Kanada: Narzędzie pomiarowe można używać wyłącznie w pomieszczeniach. W przypadku tego produktu stosować tylko akumulatory litowo-jonowe Hilti typu B 12. Hilti zaleca • stosowanie z tym produktem akumulatorów wymienionych w tej tabeli.
  • Página 328 Stan Znaczenie Świecą się 4 diody LED. Stan naładowania: 75% do 100% Świecą się 3 diody LED. Stan naładowania: 50% do 75% Świecą się 2 diody LED. Stan naładowania: 25% do 50% Świeci się 1 dioda LED. Stan naładowania: 10% do 25% Miga 1 dioda LED.
  • Página 329 Zabezpieczenie przed upadkiem OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała na skutek upadku narzędzia i/lub wyposażenia! ▶ Używać jedynie linki asekuracyjnej zalecanej do tego narzędzia Hilti. ▶ Skontrolować punkt mocowania linki asekuracyjnej narzędzia przed każdym użyciem pod kątem potencjalnych uszkodzeń. ▶ Nie mocować linki asekuracyjnej narzędzia na zaczepie do paska. Nie używać zaczepu do paska do podnoszenia produktu.
  • Página 330 Przestrzegać krajowych wytycznych dla prac na wysokości. Używać zalecanej do tego narzędzia linki asekuracyjnej Hilti#2261971. ▶ Przymocować linkę asekuracyjną narzędzia za pomocą pętli do produktu, jak pokazano na ilustracji. Sprawdzić stabilność zamocowania. ▶ Przymocować karabińczyk za część nośną. Sprawdzić stabilność zamocowania karabińczyka.
  • Página 331 Przypisanie temperatury na podstawie skali prawy wyświetlacza pokazywana jest skala. Wartości na górnym i dolnym końcu są oparte odpowiednio na maksymalnej temperaturze i temperaturze zarejestrowa- nej na obrazie termicznym. Skala powstaje na podstawie 99,9% całkowitej liczby pikseli. Rozkład koloru według wartości temperatury na obrazie jest równomierny (linio- wy).
  • Página 332 orientacyjne do pomiaru współczynnika temperatury lub różnicy temperatur. Aby zmierzyć bezwzględną wartość temperatury, konieczne jest dokładne określenie współczynnika emisyjności materiału. Materiał (temperatura materiału) Temperatura materiału Współczynnik emisyj- ności ε Aluminium, walcowane 170 ℃ 0,04 Aluminium, nieutlenione 25 ℃ 0,02 Aluminium, nieutlenione 100 ℃...
  • Página 333 Materiał (temperatura materiału) Temperatura materiału Współczynnik emisyj- ności ε Lakier do transformatorów 70 ℃ 0,94 Cegła, zaprawa, tynk 20 ℃ 0,93 Cynk, utleniony •/• Wskazówki dotyczące warunków pomiaru ▶ Silnie odbijające lub błyszczące powierzchnie (np. błyszcząca glazura lub metale) mogą zafałszować lub pogorszyć...
  • Página 334 Funkcje Dopasowanie wyświetlania kolorów W zależności od pomiaru różne palety kolorów mogą ułatwić analizę obrazu termicznego i sprawić, że obiekty lub warunki będą wyraźniej widoczne na wyświetlaczu. Nie ma to wpływu na zmierzone temperatury. Zmienia się tylko wyświetlanie wartości temperatury. Aby zmienić...
  • Página 335 Ustalanie skali Regulacja rozkładu kolorów w obrazie termicznym odbywa się automatycznie, ale można ją zablokować, naciskając przycisk funkcyjny prawy. Pozwala to na porównanie obrazów termicznych uzyskanych w różnych warunkach temperaturowych (np. podczas sprawdzania wielu pomieszczeń pod kątem mostków termicznych) lub ukrywanie na obrazie termicznym ekstremalnie zimnego lub gorącego obiektu, który w przeciwnym razie mógłby zniekształcić...
  • Página 336 • ‘Temp. odbita’ Dostosowanie tego ustawienia może poprawić wyniki pomiarów, szczególnie w przypadku materiałów o niskim współczynniku emisyjności (=wysokim odbiciu). W niektórych sytuacjach (zwłaszcza w pomieszczeniach) odbita temperatura odpowiada temperaturze otoczenia. Jeśli obiekty o bardzo odmiennych temperaturach mogą wpływać na pomiar w pobliżu obiektów o wysokim współczynniku odbicia, należy dostosować...
  • Página 337 Dokumentowanie wyników pomiarów 7.6.1 Zapisywanie wyników pomiarów Natychmiast po włączeniu narzędzie pomiarowe rozpoczyna pomiar i kontynuuje go w sposób ciągły, aż do wyłączenia. Aby zapisać obraz, skierować narzędzie na mierzony obiekt i nacisnąć przycisk Zapisz. Obraz jest przechowywany w wewnętrznej pamięci narzędzia pomiarowego. Alternatywnie nacisnąć przycisk Start / Pauza pomiaru.
  • Página 338 (np. zanurzanie w wodzie lub pozostawianie na deszczu). Jeżeli akumulator zostanie zamoczony, należy traktować go jak akumulator uszkodzony. Umieścić go w szczelnym, niepalnym pojemniku i skontaktować się z serwisem Hilti. • Akumulator musi być czysty oraz wolny od innego oleju i smaru. Nie wolno dopuścić do niepotrzebnego gromadzenia się...
  • Página 339 • W przypadku nadzwyczajnego obciążenia urządzenia, przed wykonaniem ważnych prac, jednak nie rzadziej niż raz w roku zlecić przeprowadzenie kontroli w serwisie urządzeń pomiarowych Hilti. Przeprowadzenie kontroli w serwisie urządzeń pomiarowych Hilti nie zwalnia użytkownika z obowiązku kontrolowania narzędzia pomiarowego przed i podczas eksploatacji.
  • Página 340 ▶ Przed każdym użyciem oraz przed i po długim okresie przechowywania sprawdzić, czy produkt i akumulatory nie uległy uszkodzeniu. Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Produkt nie daje się...
  • Página 341 ▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
  • Página 342 W niniejszej dokumentacji pojęcie akumulator stosowane jest dla ładowalnych akumulatorów litowo- jonowych, w których kilka ogniw litowo-jonowych połączonych jest w jeden zespół. Są one przeznaczone do elektronarzędzi Hilti i mogą być wykorzystywane tylko wraz z nimi. Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory Hilti! Opis Hilti Akumulatory są...
  • Página 343 (wermikulit). Następnie zamknąć szczelnie pokrywę i przechowywać pojemnik z dala od łatwopalnych gazów, cieczy lub przedmiotów. ▶ Zutylizować akumulator w lokalnym Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpa- dów. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących transportu uszkodzonych akumulatorów! Postępowanie w przypadku, gdy akumulator przestanie działać...
  • Página 344 ▶ Patrz rozdział Postępowanie w razie uszkodzenia akumulatora . ▶ W razie nieprawidłowej utylizacji wydobywające się gazy lub płyny mogą stwarzać zagrożenie dla zdrowia. Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących transportu uszkodzonych akumulatorów! ▶...
  • Página 345 Dbejte na to, aby akumulátor nespadl. Nepoužívejte akumulátor, který byl vystavený nárazu nebo je jinak poškozený. Použitá typová řada lithium-iontového akumulátoru Hilti. Řiďte se pokyny v kapitole Použití v souladu s určeným účelem. Pokud je na výrobku, byl výrobek certifikovaný touto certifikační institucí pro trh v USA a v Ka- nadě...
  • Página 346 Výrobce prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonům a splňuje platné normy. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro měřicí přístroje VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní...
  • Página 347 údržba měřicích přístrojů. ▶ Výrobek se nesmí v žádném případě přizpůsobovat nebo upravovat. Změny nebo modifikace, které nebyly výslovně schváleny firmou Hilti, mohou mít za následek omezení uživatelského oprávnění k používání výrobku. ▶ Před důležitými měřeními, po nárazu nebo působení jiného mechanického vlivu je nutné zkontro- lovat přesnost měřicího přístroje.
  • Página 348 Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument „Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti“.
  • Página 349 Popis Přehled výrobku Ochranná krytka pro vizuální kameru a infra- červený senzor Držák knoflíkové baterie Šroub držáku knoflíkové baterie Kryt USB zdířky USB zdířka, typ C & Displej Levé funkční tlačítko Mikrofon Tlačítko vlevo § Tlačítko nahoru Tlačítko funkcí měření Pravé...
  • Página 350 • Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti typové řady B 12. Hilti doporučuje používat pro tento výrobek akumulátory uvedené v této tabulce. Pro tyto akumulátory používejte pouze nabíječky Hilti uvedené v této tabulce.
  • Página 351 Maximální relativní vlhkost vzduchu 90 % Stupeň znečištění podle IEC 61010-1 Typ displeje Velikost úhlopříčky displeje 3,5 in Rozlišení displeje 320 × 240 px Obrazový formát .jpg Audioformát .wav Uložené prvky v jednom procesu uložení 1× termosnímek (screenshot), 1× vizuální reálný snímek vč. hodnot teploty, příp.
  • Página 352 ▶ Záchytné lano nářadí neupevňujte za hák na pásek. Hák na pásek nepoužívejte pro zvedání výrobku. Dodržujte národní předpisy pro práce ve výšce. Jako pojistku proti pádu používejte pro tento výrobek výhradně záchytné lano nářadí Hilti #2261971. ▶ Upevněte záchytné lano nářadí pomocí oka na výrobek, jak je znázorněno na obrázku. Zkontrolujte, zda bezpečně...
  • Página 353 ▶ Po úvodní sekvenci měřicí přístroj hned začne měřit a měří nepřetržitě až do vypnutí. Během prvních minut se může stát, že se měřicí přístroj častěji sám seřizuje, protože teplota senzoru a prostředí ještě není vyrovnaná. Nové seřízení senzoru umožňuje přesné měření. Během této doby může být ukazatel teploty označený...
  • Página 354 Pokud se v oblasti měření nachází více měřených objektů z různých materiálů, resp. s různou strukturou, jsou zobrazené hodnoty teplot přesné pouze u objektů, které odpovídají nastavené emisivitě. U všech ostatních objektů (s jinými emisivitami) lze zobrazené rozdíly barev použít jako upozornění na teplotní poměry. 6.3.1 Tabulka emisivity Tato tabulka slouží...
  • Página 355 Materiál (teplota materiálu) Teplota materiálu Emisivita ε Pískovec 40 ℃ 0,67 Ocel, tepelná povrchová úprava 200 ℃ 0,52 Ocel, oxidovaná 200 ℃ 0,79 Ocel, zastudena válcovaná 93 ℃ 0,75 - 0,85 Hlína, pálená 70 ℃ 0,91 Lak na transformátory 70 ℃ 0,94 Cihly, malta, omítka 20 ℃...
  • Página 356 Funkce Přizpůsobení zobrazení barev V závislosti na situaci při měření mohou různé barevné palety usnadnit analýzu termosnímku a zřetelněji zobrazit objekty nebo skutečnosti na displeji. Na změřené teploty to nemá vliv. Změní se pouze zobrazení hodnot teplot. Pro změnu barevné palety zůstaňte v režimu měření a stiskněte tlačítko vpravo nebo tlačítko vlevo. Překrývání...
  • Página 357 Zafixování stupnice Přizpůsobení rozvržení barev v termosnímku probíhá automaticky, lze ho ale zafixovat stisknutím pravého funkčního tlačítka. To umožňuje porovnávání termosnímků, které byly pořízeny v různých teplotních podmínkách (např. při kontrole tepelných mostů ve více místnostech) nebo vypnutí zobrazení extrémně studeného či teplého objektu v termosnímku, který...
  • Página 358 7.5.2 ‘Ukazatel’ ‘Střední bod’ • Bod se zobrazí uprostřed termosnímku a indikuje naměřenou hodnotu teploty na tomto místě. • ‘Horký bod’: ‘ZAP.’ ⁄ ‘VYP.’ Nejteplejší bod (= měřicí pixel) termosnímku je označený červeným nitkovým křížem na termosnímku. To usnadňuje vyhledávání kritických míst (např. uvolněná kontaktní svorka v rozváděči). Pro co možná nejpřesnější...
  • Página 359 Mikrofon se nachází za klávesnicí vedle symbolu mikrofonu. Mluvte směrem k mikrofonu. Nahrávka může být dlouhá maximálně 30 s. Nahrání hlasové poznámky se provádí v galerii. Postupujte následovně: • Pro přechod do galerie stiskněte levé funkční tlačítko. • Stiskněte tlačítko Func. Nahrávání začne. Nahrajte všechny relevantní informace. •...
  • Página 360 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
  • Página 361 Servis Hilti pro měřicí techniku Servis Hilti pro měřicí techniku provede kontrolu a v případě odchylky opravu a novou kontrolu shody měřicího přístroje se specifikací. Shoda se specifikací v okamžiku kontroly je potvrzena certifikátem servisu. Doporučujeme: • Zvolte vhodný interval kontroly v závislosti na používání.
  • Página 362 ▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
  • Página 363 Tento stroj by neměl vytvářet škodlivé záření. • Stroj musí zachycovat jakékoli záření včetně záření, které by mohlo vést k nežádoucím operacím. Změny nebo modifikace, které nebyly výslovně schváleny firmou Hilti, mohou mít za následek omezení uživatelského oprávnění k používání stroje. Responsible party Hilti, Inc.
  • Página 364 Pokyny k bezpečnosti a použití V této dokumentaci se pojem akumulátor používá pro nabíjecí lithium-iontové akumulátory Hilti, které obsahují několik lithium-iontových článků. Jsou určené pro elektrické nářadí Hilti a smí se používat pouze s tímto nářadím. Používejte pouze originální akumulátory Hilti! Popis Akumulátory Hilti jsou vybavené...
  • Página 365 (vermikulitem). Poté nádobu uzavřete víkem, aby dovnitř nemohl vzduch, a uložte ji mimo dosah hořlavých plynů, kapalin nebo předmětů. ▶ Nádobu odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Dodržujte místní přepravní předpisy pro poškozené akumulátory.
  • Página 366 ▶ Viz kapitolu Postup v případě poškozených akumulátorů. ▶ V důsledku nesprávné likvidace může dojít k poškození zdraví unikajícími plyny nebo kapalinami. Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Dodržujte místní přepravní předpisy pro poškozené akumulátory.
  • Página 367 Zabráňte, aby akumulátor spadol. Nepoužívajte akumulátor, ktorý bol vystavený nárazu alebo je inak poškodený. Použitý typový rad lítiovo-iónového akumulátora Hilti. Riaďte sa pokynmi v kapitole Používanie v súlade s určeným účelom. Ak sa nachádza na výrobku, výrobok bol certifikovaný týmto certifikačným úradom pre trh v USA a Kanade v súlade s platnými normami.
  • Página 368 Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre meracie prístroje VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Página 369 Príčinou mnohých úrazov bola nesprávna údržba meracích prístrojov. ▶ Na výrobku sa nesmú vykonávať zmeny ani manipulácie. Zmeny alebo modifikácie, ktoré neboli výslovne povolené spoločnosťou Hilti, môžu obmedziť právo používateľa na uvedenie výrobku do prevádzky. ▶ Pred dôležitým meraním, ako aj po páde alebo iných mechanických vplyvoch musíte skontrolovať...
  • Página 370 Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, potom je chybný. Obráťte sa na servis firmy Hilti alebo si prečítajte dokument „Pokyny na bezpečné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými akumulátormi Hilti a ich bezpečné používanie“.
  • Página 371 Opis Prehľad výrobku Ochranný kryt vizuálnu kameru a infračer- vený snímač Gombíková batéria Skrutka držiaka gombíkovej batérie Kryt USB zásuvky USB vstup, typ C & Displej Funkčné tlačidlo vľavo Mikrofón Tlačidlo so šípkou vľavo § Tlačidlo so šípkou hore Tlačidlo funkcií merania Funkčné...
  • Página 372 Merací prístroj sa nesmie používať na účely humánnej alebo veterinárnej medicíny. Rozsah dodávky Termovízna kamera, USB kábel, gombíková batéria (vo výrobku), návod na obsluhu Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo svojom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Zobrazenie stavu nabitia Stav nabitia lítium-iónového akumulátora sa zobrazí...
  • Página 373 Maximálna relatívna vlhkosť vzduchu 90 % Stupeň znečistenia podľa IEC 61010-1 Typ displeja Veľkosť displeja diagonálne 3,5 in Rozlíšenie displeja 320 x 240 px Obrazový formát .jpg Audioformát .wav Prvky uložené v jednom procese ukladania 1x termovízna snímka (screenshot), 1x vizuálna reálna snímka vrát.
  • Página 374 ▶ Lanko na náradie neupevňujte na hák na opasok. Hák na opasok nepoužívajte na dvíhanie výrobku. Dodržiavajte národné smernice pre práce vo výške. Ako ochranu proti pádu používajte pre tento výrobok výlučne prídržné lanko na náradie Hilti #2261971. ▶ Pripevnite prídržné lanko na výrobok pomocou slučky, ako je to znázornené na obrázku. Skontrolujte, či bezpečne drží.
  • Página 375 Zapnutie / vypnutie 1. Merací prístroj zapnete stlačením tlačidla Zap./Vyp. ▶ Na displeji sa zobrazí štartovacia sekvencia. ▶ Po štartovacej sekvencii začne merací prístroj okamžite merať a pokračuje nepretržite až do vypnutia. V prvých minútach sa môže stať, že merací prístroj sa bude častejšie sám ladiť, pretože teplota snímača a teplota okolia ešte nie sú...
  • Página 376 Čím nižšia je emisivita, tým väčší je vplyv odrážanej teploty na výsledok merania. Preto pri zmene emisivity vždy upravte odrážanú teplotu. Nastavte odrážanú teplotu v menu ‘Meranie’ → ‘Odrážaná teplota’. → strana 373 → strana 373 Predpokladané teplotné rozdiely zobrazené meracím prístrojom môžu byť spôsobené rozdielnymi teplotami a/alebo rozdielnymi úrovňami emisivity.
  • Página 377 Materiál (teplota materiálu) Teplota materiálu Emisivita ε Mramor, biely 40 ℃ 0,95 Murivo 40 ℃ 0,93 Mosadz, oxidovaná 200 ℃ 0,61 Olejové farby (všetky farby) 90 ℃ 0,92 - 0,96 Papier 20 ℃ 0,97 Porcelán 20 ℃ 0,92 Pieskovec 40 ℃ 0,67 Oceľ, tepelne upravený...
  • Página 378 Funkcie Úprava farieb zobrazenia V závislosti od situácie merania môžu rozdielne farebné palety uľahčiť analýzu termosnímky a výraznejšie zobraziť objekty alebo stavy na displeji. Namerané teploty sa tým neovplyvnia. Zmení sa iba zobrazenie teplotných hodnôt. Keď chcete zmeniť farebnú paletu, zostaňte v režime merania a stlačte tlačidlo so šípkou vpravo alebo vľavo. Prekrytie termosnímky a reálnej snímky Pre lepšiu orientácia (= priestorové...
  • Página 379 Zafixovanie stupnice Rozloženie farieb na termosnímke sa nastavuje automaticky, ale dá sa zafixovať stlačením funkčného tlačidla vpravo. Vďaka tomu je možné porovnať termosnímky zachytené pri rôznych teplotných podmienkach (napr. pri kontrole viacerých miestností so zreteľom na tepelné mosty) alebo skryť na termosnímke extrémne studený alebo horúci predmet, ktorý...
  • Página 380 7.5.2 ‘Ukazovateľ’ ‘Stredný bod’ • Bod sa zobrazí v strede termosnímky a zobrazí vám nameranú hodnotu teploty na tomto mieste. • ‘Horúci bod’: ‘ZAP.’ ⁄ ‘VYP.’ Najteplejší bod (= merací pixel) termosnímky je na termosnímke označený červeným nitkovým krížom. To uľahčuje hľadanie kritických miest (napr. uvoľnená kontaktná svorka v spínacej skrini). Pre čo najpresnejšie meranie zaostrite meraný...
  • Página 381 7.6.2 Záznam hlasovej poznámky Keď chcete zaznamenať okolité podmienky alebo doplňujúce informácie o uloženej termosnímke, môžete nahrať hlasovú poznámku. Tá sa uloží spolu s termosnímkou a vizuálnou snímkou a neskôr ju možno preniesť. Na zabezpečenie lepšej dokumentácie sa odporúča nahrať hlasovú poznámku. Mikrofón sa nachádza za klávesnicou vedľa ikony mikrofónu.
  • Página 382 Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušen- stvo. Firmou Hilti schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Výmena batérie Merací...
  • Página 383 5. Vložte naspäť skrutku držiaka gombíkovej batérie a ručne ju utiahnite. Servis meracej techniky Hilti Servis meracej techniky značky Hilti vykonáva kontrolu a v prípade odchýlky aj opätovnú nápravu a novú kontrolu zhody so špecifikáciou meracieho nástroja. Zhoda so špecifikáciou v čase skúšky je písomne potvrdzovaná...
  • Página 384 ▶ Poškodené akumulátory neposielajte! ▶ Prípojky zakryte nevodivým materiálom, aby ste zabránili skratom. ▶ Akumulátory likvidujte tak, aby sa nedostali do rúk detí. ▶ Akumulátor odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na príslušnú prevádzku na likvidáciu odpadu. Slovenčina...
  • Página 385 Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
  • Página 386 Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a používania V tejto dokumentácii sa používa pojem akumulátor pre nabíjateľné lítium-iónové akumulátory Hilti, v ktorých je zlúčených viac článkov. Určené sú pre elektrické náradie Hilti a len s nimi sa smú používať. Používajte len originálne akumulátory Hilti! Opis Akumulátory Hilti sú...
  • Página 387 Potom vzduchotesne zatvorte veko a nádobu odložte v bezpečnej vzdialenosti od horľavých plynov, kvapalín a predmetov. ▶ Nádobu odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na príslušnú prevádzku na likvidáciu odpadu. Dodržiavajte vaše miestne predpisy na prepravu poškodených akumulátorov! Správanie v prípade, že už...
  • Página 388 ▶ Pozrite kapitolu Správanie v prípade poškodenia akumulátora. ▶ Neodborná likvidácia môže ohroziť zdravie unikajúcimi plynmi alebo kvapalinami. Akumulátor odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na príslušnú prevádzku na likvidáciu odpadu. Dodržiavajte vaše miestne predpisy na prepravu poškodených akumulátorov! ▶...
  • Página 389 Ügyeljen arra, hogy ne ejtse le az akkut. Ne használjon olyan akkut, amelyet ütés ért vagy egyéb módon sérült. A használt Hilti lítium-ion akku típussorozata. Vegye figyelembe a Rendeltetésszerű használat fejezetben közölt adatokat. Amennyiben fel van tüntetve a terméken, akkor a tanúsítóhely az érvényben lévő szabályok szerint jóváhagyta a terméket az USA-beli és a kanadai piacokra.
  • Página 390 A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Mérőeszköz általános biztonsági tudnivalói FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást.
  • Página 391 Sok olyan baleset történik, amelyet a mérő- eszköz nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni. ▶ A termék semmi esetre sem módosítható vagy manipulálható! Azok a módosítások, melyeket a Hilti nem engedélyez kifejezetten, korlátozhatják a felhasználónak a termék üzemeltetésére vonatkozó jogát.
  • Página 392 éghető anyagoktól elegendő távolságra. Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban” c.
  • Página 393 Leírás Termékáttekintés Védősapka a vizuális kamera és az infravörös érzékelő számára Gombelem-tartó Gombelem-tartó csavarja USB-aljzat fedele USB-aljzat, C-típus & Kijelző Bal funkciógomb Mikrofon Balra gomb § Fel gomb Mérési funkciók gomb Jobb oldali funkciógomb ∙ Mentés gomb Le gomb £ Be-/kikapcsoló...
  • Página 394 USA/Kanada: A mérőeszköz csak beltérben használható. • Ehhez a termékhez csak Hilti B 12 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használjon. A Hilti a táblázatban megadott akku használatát javasolja a termékhez. Ezekhez az akkumulátorokhoz csak a jelen táblázatban megadott típusú Hilti töltőkészülékeket használja.
  • Página 395 Hőmérséklet-felbontás 0,1 ℃ Maximális működési magasság a referenciamagasság felett 2 000 m Maximális relatív páratartalom 90 % Szennyezettségi fok az IEC 61010-1 szerint Kijelző típusa Kijelző átlós mérete 3,5 in Kijelző felbontása 320 x 240 px Képformátum .jpg Hangformátum .wav Tárolt tételek tárolási műveletenként 1 ×...
  • Página 396 ▶ Ne rögzítse a szerszámtartó hevedert az övkampóra. Az övkampót ne használja a termék megemelésére. Vegye figyelembe a vonatkozó országos irányelveket a magasban végzett munkákhoz. Leesés elleni biztosításként kizárólag Hilti szerszámtartó hevedert #2261971 használjon a termékhez. ▶ A hurokkal rögzítse a szerszámtartó hevedert a terméken úgy, ahogyan azt az ábra mutatja. Ellenőrizze az elem stabil rögzítését.
  • Página 397 Bekapcsolás / kikapcsolás 1. A mérőeszköz bekapcsolásához nyomja meg a Be/Ki gombot. ▶ A kijelzőn megjelenik egy indítási folyamat. ▶ Az indítási folyamatot követően a mérőeszköz megkezdi a mérést, és egészen a kikapcsolásig folytatja. Az első percekben előfordulhat, hogy a mérőeszköz többször is kalibrálja önmagát, mivel az érzékelő...
  • Página 398 Helyes hőmérsékletmérés csak akkor lehetséges, ha a beállított emissziós tényező és a tárgy emissziós tényezője megegyezik. Minél kisebb az emissziós tényező, annál nagyobb a visszavert hőmérséklet hatása a mérési eredményre. Ezért az emissziós tényező változtatásakor mindig állítsa be a visszavert hőmérsékletet. Állítsa be a visszavert hőmérsékletet a ‘Mérés’...
  • Página 399 Anyag (anyaghőmérséklet) Anyaghőmérséklet Emissziós tényező ε Lakk, fekete, matt 80 ℃ 0,97 Lakk, sárga, 2 réteg alumíniumfólián 40 ℃ 0,79 Lakk, fehér 90 ℃ 0,95 Márvány, fehér 40 ℃ 0,95 Falazat 40 ℃ 0,93 Sárgaréz, oxidált 200 ℃ 0,61 Olajfestékek (minden színben) 90 ℃...
  • Página 400 Funkciók A színmegjelenítés beállítása A mérési helyzettől függően a különböző színpaletták megkönnyíthetik a hőkép elemzését, és a kijelzőn jobban láthatóvá tehetik a tárgyakat vagy a környezeti tényezőket. A mért hőmérsékleteket ez nem befolyásolja. Csak a hőmérsékleti értékek kijelzése változik. A színpaletta megváltoztatásához maradjon mérési üzemmódban, és nyomja meg a Jobbra vagy a Balra gombot.
  • Página 401 A skála rögzítése A hőkép színeloszlásának beállítása automatikus, de a jobb oldali funkciógomb megnyomásával rögzíthető. Ez lehetővé teszi a különböző hőmérsékleti körülmények között készült hőkamerás képek összehasonlítását (pl. több helyiség hőhidak keresése esetén), vagy egy rendkívül hideg vagy meleg tárgy elrejtését a hőkamerás képen, amely egyébként torzítást eredményezne (pl.
  • Página 402 7.5.2 ‘Kijelzés’ ‘Középpont’ • A pont a hőkép közepén jelenik meg, és az adott ponton mért hőmérsékletértéket mutatja. • ‘Melegpont’: ‘BE’ ⁄ ‘KI’ A hőkép legforróbb pontját (= mérési képpont) a hőképen egy piros célkereszt jelzi. Ez megkönnyíti a kritikus pontok keresését (pl. laza érintkezőkapocs a kapcsolószekrényben). A legpontosabb mérés érdekében a mérendő...
  • Página 403 7.6.2 Hangjegyzet felvétele A környezeti feltételek vagy a tárolt hőképre vonatkozó további információk rögzítéséhez hangjegyzetet készíthet. Ez a hőkép és a vizuális kép mellett tárolásra kerül, és később továbbítható. A jobb dokumentáció érdekében ajánlott hangjegyzet készítése. A mikrofon a billentyűzet mögött található a mikrofon ikon mellett. Beszéljen a mikrofon irányába. A felvétel időtartama legfeljebb 30 mp lehet.
  • Página 404 Ápolási és karbantartási munkák után állítson vissza minden védőfelszerelést, és ellenőrizze azok kifogástalan működését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group Gombelem cseréje Annak érdekében, hogy a mérőeszközben tárolni tudja az időt, az eszköz gombelemmel van felszerelve.
  • Página 405 5. Szerelje vissza és kézzel húzza meg a gombelemtartó csavarját. Hilti méréstechnikai szerviz A Hilti méréstechnikai szerviz elvégzi a készülék ellenőrzését, eltérés esetén visszaállítja az értékeket, majd ismét bevizsgálja, hogy a mérőszerszám megfelel-e a specifikációnak. Azt, hogy a készülék a vizsgálat időpontjában megfelel-e a specifikációnak, a szerviz írásban igazolja a szerviztanúsítvánnyal.
  • Página 406 ▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
  • Página 407 Ez a készülék nem hozhat létre káros sugárzást. • A készüléknek el kell viselnie minden sugárzást, beleértve azokat is, amelyek nem kívánt műveleteket okoznak. Azok a módosítások, melyeket a Hilti nem engedélyez kifejezetten, korlátozhatják a felhasználónak a készülék üzemeltetésére vonatkozó jogát. Responsible party Hilti, Inc.
  • Página 408 Ez a táblázat a kínai piacra vonatkozik. Hilti Li­ion akkuk Biztonsági és használati utasítások Ebben a dokumentumban az akku alatt újratölthető Hilti Li-ion akkukat értünk, amelyekben több Li-ion cella van összezárva. Hilti elektromos kéziszerszámokhoz készültek, és csak ezekkel használhatók. Csak eredeti Hilti akkut használjon! Leírás...
  • Página 409 (vermikulit). Ezután a fedelet zárja le légmentesen, és a tartályt tartsa távol éghető gázoktól, folyadékoktól és tárgyaktól. ▶ A tartályt Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. Vegye figyelembe a sérült akkukra vonatkozó helyi szállítási előírásokat! Teendők működésképtelen akku esetén ▶...
  • Página 410 ▶ Lásd a Tennivalók sérült akkuk esetén c. fejezetet. ▶ Szakszerűtlen ártalmatlanítás esetén a kilépő gázok és folyadékok miatt egészségkárosító hatás jöhet létre. Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. Vegye figyelembe a sérült akkukra vonatkozó helyi szállítási előírásokat! ▶...
  • Página 411 Akumulatorske baterije nikoli ne izpustite. Ne uporabljajte akumulatorske baterije, ki je bila podvr- žena udarcem ali je kako drugače poškodovana. Uporabljena vrsta modelov litij-ionskih akumulatorskih baterij Hilti. Upoštevajte navodila v po- glavju Namenska uporaba. Če je oznaka prisotna na izdelku, je bilo izvedeno testiranje pri ustreznem mestu za izdajo certifi- katov glede na veljavne standarde za trg v ZDA in Kanadi.
  • Página 412 Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna opozorila za merilne naprave OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Página 413 ▶ Izdelka ne smete nikoli spreminjati ali manipulirati. Zaradi sprememb ali modifikacij, ki niso izrecno dovoljene s strani podjetja Hilti, lahko uporabniku preneha pravica do uporabe izdelka. ▶ Pred pomembnimi meritvami, po padcu ali drugih mehanskih vplivih morate natančno preveriti točnost merilne naprave.
  • Página 414 Če je akumulatorska baterija po eni uri še vedno prevroča, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno službo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti".
  • Página 415 Opis Pregled izdelka Zaščitni pokrovček za vizualno kamero in infrardeči senzor Držalo gumbnih baterij Vijak držala gumbnih baterij Pokrov vhoda USB Vhod USB, tip C & Zaslon Funkcijska tipka levo Mikrofon Tipka za levo § Tipka za gor Tipka za merilne funkcije Funkcijska tipka desno ∙...
  • Página 416 Merilne naprave ni dovoljeno uporabljati v humani ali veterinarski medicini. Obseg dobave Toplotna kamera, USB-kabel, gumbna baterija (v izdelku), navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Indikator napolnjenosti Prikaz stanja napolnjenosti litij-ionske akumulatorske baterije se prikaže po pritisku tipke za sprostitev.
  • Página 417 Merilna natančnost površinske temperature –20 °C ... ≤ 10 °C ±4 ℃ (v skladu s standardom VDI 5585) (Temperatura okolice 20–23 °C, emisivnost > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃ > 0,999, merilna razdalja 0,3 m, zaslonka 60 mm, čas delovanja > 5 min, plus >...
  • Página 418 OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi padajočega orodja in/ali pribora! ▶ Uporabljajte samo držalno zanko za orodje Hilti, ki se priporoča za vaše orodje. ▶ Pred vsako uporabo preverite pritrdilne točke držalne zanke za orodje glede morebitnih poškodb. ▶ Držalne zanke za orodje ne pritrdite na kavelj za pas. Kavlja za pas ne uporabljajte za dviganje izdelka.
  • Página 419 Uporaba Pred merjenjem odprite zaščitni pokrovček. Pazite, da infrardeči senzor med delom ni zaprt ali pokrit. Vklop/izklop 1. Za vklop merilne naprave pritisnite tipko za vklop/izklop. ▶ Na zaslonu se prikaže zagonska animacija. ▶ Ko zagonska animacija izgine, merilna naprava nemudoma začne meriti. Z merjenjem preneha šele, ko napravo izklopite.
  • Página 420 Pravilne meritve temperature so možne le, ko se nastavljena emisivnost in emisivnost predmeta ujemata. Manjša kot je emisivnost, večji je vpliv odbojne temperature na rezultat meritve. Zato pri spreminjanju emisivnosti vedno prilagodite odbojno temperaturo. V meniju ‘Meritev’ → ‘Odsevana temp.’ nastavite odbojno temperaturo.
  • Página 421 Material (temperatura materiala) Temperatura materiala Emisivnost ε Lak, bel 90 ℃ 0,95 Marmor, bel 40 ℃ 0,95 40 ℃ 0,93 Medenina, oksidirana 200 ℃ 0,61 Oljne barve (vse barve) 90 ℃ 0,92 - 0,96 Papir 20 ℃ 0,97 Porcelan 20 ℃ 0,92 Peščenjak 40 ℃...
  • Página 422 Funkcije Prilagajanje barvnega prikaza Glede na merilno situacijo lahko različne barvne palete olajšajo analizo toplotne slike in na zaslonu jasneje prikažejo predmete ali okoliščine. To ne vpliva na izmerjene temperature. Spremeni se le prikaz vrednosti temperature. Če želite spremeniti barvno paleto, ostanite v načinu merjenja in pritisnite desno ali levo tipko. Superpozicija toplotne slike in prave slike Za boljšo orientacijo (= prostorsko razporeditev prikazane toplotne slike) je mogoče vklopiti tudi vizualno pravo sliko za uravnotežena temperaturna območja.
  • Página 423 Določanje lestvice Prilagoditev porazdelitve barv na toplotni sliki je samodejna, vendar jo lahko popravite s pritiskom desne funkcijske tipke. Tako je mogoče primerjati toplotne slike, posnete pri različnih temperaturnih pogojih (npr. pri preverjanju več prostorov za toplotne mostove), ali v toplotno sliko skriti izjemno hladen ali topel predmet, ki bi jo sicer popačil (npr.
  • Página 424 7.5.2 ‘Zaslon’ ‘Središče’ • Točka se prikaže na sredini toplotne slike in prikazuje izmerjeno vrednost temperature na tej točki. • ‘Vroča točka’: ‘VKLOP’ ⁄ ‘IZKLOP’ Najtoplejša točka (= merilna slikovna pika) na toplotni sliki je na toplotni sliki označena z rdečim križcem. To olajša iskanje kritičnih točk (npr.
  • Página 425 Glasovni zapis je priporočljivo posneti za boljšo dokumentacijo. Mikrofon je za tipkovnico poleg ikone mikrofona. Govorite v smeri mikrofona. Snemanje lahko traja največ 30 s. Snemanje glasovnega zapisa poteka v galeriji. Nadaljujte na naslednji način: • Pritisnite levo funkcijsko tipko, da vstopite v galerijo. •...
  • Página 426 Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne priprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Da zagotovite varnost pri delu, uporabljajte le originalne nadomestne dele, potrošni material in pribor. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Menjava gumbne baterije Za shranjevanje časa v merilni napravi je nameščena gumbna baterija.
  • Página 427 Servisna služba za merilno tehniko Hilti Servisna služba za merilno tehniko Hilti izvede preverjanje in v primeru odklona ponovno vzpostavitev in preverjanje skladnosti merilne naprave s specifikacijami. Skladnost s specifikacijami v trenutku preverjanja se pisno potrdi s servisnim certifikatom. Priporočamo vam: •...
  • Página 428 ▶ Priključke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprečite morebiten kratki stik. ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala.
  • Página 429 Orodje ne sme oddajati škodljivega sevanja. • Orodje mora biti odporno na vsa sevanja - tudi na sevanja, ki povzročajo nezaželene operacije. Zaradi sprememb ali modifikacij, ki niso izrecno dovoljene s strani podjetja Hilti, lahko uporabniku preneha pravica do uporabe orodja. Responsible party Hilti, Inc.
  • Página 430 Varnostni napotki in navodila za uporabo V tej dokumentaciji se pojem akumulatorska baterija uporablja za polnilne litij-ionske akumulatorske baterije, v katerih je združenih več litij-ionskih celic. Lahko jih uporabljate samo z električnimi orodji Hilti, katerim so tudi namenjene. Uporabljajte samo originalne akumulatorske baterije Hilti! Opis Akumulatorske baterije Hilti so opremljene s sistemi za upravljanje in zaščito celic.
  • Página 431 (CaCO3) ali silikatom (vermikulit). Nato neprodušno zaprite pokrov in posode ne shranjujte v bližini vnetljivih plinov, tekočin ali predmetov. ▶ Posodo oddajte v vašem centru Hilti Store ali se obrnite na pristojno podjetje za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte krajevne predpise o transportu poškodovanih akumulatorskih baterij! Kako postopati v primeru nedelujočih akumulatorskih baterij...
  • Página 432 ▶ Zaradi nepravilnega odstranjevanja lahko pride do ogrožanja zdravja zaradi plinov ali iztekajoče tekočine. Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. Upoštevajte krajevne predpise o transportu poškodovanih akumulatorskih baterij! ▶...
  • Página 433 Ne dopustite da akumulatorska baterija padne. Nikada nemojte koristiti akumulatorsku bateriju koja je udarena ili na neki drugi način oštećena. Korišteni tip Hilti litij-ionske akumulatorske baterije. Pridržavajte se podataka u poglavlju Namjen- ska uporaba. Ako postoji na proizvodu, proizvod je certificiralo ovo certifikacijsko tijelo za američko i kanadsko tržište sukladno važećim normama.
  • Página 434 Proizvođač pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim zakonodavstvom i normama. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene za mjerne alate UPOZORENJE! Pročitajte sigurnosne napomene i naputke. Mjerni alati mogu biti opasni ako ih nepropisno upotrebljavate.
  • Página 435 Oštećene dijelove popravite prije uporabe mjernog alata. Mnoge nezgode uzrokovane su lošim održavanjem mjernih alata. ▶ Ne smiju se vršiti promjene ili preinake proizvoda. Izmjene ili preinake, koje nije izričito odobrio Hilti, mogu ograničiti pravo korisnika pri stavljanju proizvoda u pogon.
  • Página 436 Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija“.
  • Página 437 Opis Pregled proizvoda Zaštitna kapa za vizualnu kameru i infracrveni senzor Držač dugmaste baterije Vijak za držač dugmaste baterije Poklopac USB utičnice USB utičnica, tip C & Zaslon Lijeva funkcijska tipka Mikrofon Tipka lijevo § Tipka gore Tipka mjernih funkcija Desna funkcijska tipka ∙...
  • Página 438 Sadržaj isporuke Termovizijska kamera, USB kabel, dugmasta baterija (u proizvodu), upute za uporabu Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Indikator stanja napunjenosti Stanje napunjenosti litij-ionske akumulatorske baterije prikazuje se nakon dodira tipke za deblokadu.
  • Página 439 Maks. rad na visini iznad referentne visine 2.000 m Maksimalna relativna vlažnost zraka 90 % Stupanj onečišćenja sukladno normi IEC 61010-1 Vrsta zaslona Veličina zaslona dijagonalno 3,5 in Rezolucija zaslona 320 x 240 piksela Format slike .jpg Audio format .wav Pohranjene stavke po pohrani 1 ×...
  • Página 440 Pridržavajte se nacionalnih smjernica za rad na visini. Kao osigurač od pada za ovaj proizvod upotrebljavajte samo Hilti pridržnu traku za alat #2261971. ▶ Pričvrstite pridržnu traku za alat s petljom na proizvod kako je prikazano na slici. Provjerite siguran prihvat.
  • Página 441 Uključivanje / isključivanje 1. Za isključivanje mjernog alata pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje. ▶ Na zaslonu se pojavljuje niz pokretanja. ▶ Nakon niza pokretanja mjerni alat odmah započinje s mjerenjem i kontinuirano ga provodi sve do isključivanja. U prvim minutama može se dogoditi da se mjerni alat često sam izjednačava jer se temperatura senzora i okoline još...
  • Página 442 Ispravna mjerenja temperature moguća su ako podešena emisivnost odgovara emisivnosti objekta. Što je emisivnost niža, to je veći utjecaj reflektirane temperature na rezultat mjerenja. Stoga pri promjenama emisivnosti uvijek prilagodite reflektiranu temperaturu. Podesite reflektiranu temperaturu putem izbornika ‘Mjerenje’ → ‘Reflektirana temp.’. → stranica 439 → stranica 439 Pretpostavljene temperaturne razlike koje pokazuje mjerni alat mogu biti posljedica različitih temperatura i/ili različitih emisivnosti.
  • Página 443 Materijal (temperatura materijala) Temperatura materijala Emisivnost ε Lak, žuti, 2 sloja na aluminijskoj foliji 40 ℃ 0,79 Lak bijeli 90 ℃ 0,95 Mramor, bijeli 40 ℃ 0,95 Zidovi 40 ℃ 0,93 Mesing, oksidiran 200 ℃ 0,61 Uljane bolje (sve boje) 90 ℃...
  • Página 444 Funkcije Prilagođavanje prikaza boja Ovisno o mjernoj situaciji analizu termovizijske slike može olakšati različita paleta boja, te se objekti ili stanja mogu na zaslonu jasnije prikazati. To ne utječe na izmjerene temperature. Mijenja se samo prikaz temperaturnih vrijednosti. Za zamjenu palete boja ostanite u mjernom načinu rada i pritisnite tipku desno ili lijevo. Preklapanje termovizijske slike i stvarne slike Za bolju orijentaciju (= prostorna dodjela prikazane termovizijske slike) može se uključiti i stvarna vizualna slika kada su područja temperature uravnotežena.
  • Página 445 Fiksiranje skale Prilagođavanje raspodjele boja u termovizijskoj slici slijedi automatski, ali se može fiksirati i pritiskom na funkcijsku tipku lijevo. To omogućuje usporedbu termovizijskih slika snimljenih u različitim temperaturnim uvjetima (npr. pri provjeri toplinskih mostova u različitim prostorijama) ili skrivanje ekstremno hladnih ili vrućih objekata na termovizijskoj slici koji bi ju inače izobličili (npr.
  • Página 446 7.5.2 ‘Pokazivač’ ‘Središnja točka’ • Točka se prikazuje u sredini termovizijske slike i prikazuje Vam izmjerenu temperaturnu vrijednost na tom mjestu. • ‘Vruća točka’: ‘UKLJ’ ⁄ ‘ISKLJ’ Najtoplija točka (= mjerni piksel) termovizijske slike označena je crvenim nitnim križem na termovizijskoj slici.
  • Página 447 Preporuča se snimanje glasovnog zapisa kako bi se osigurala bolja dokumentacija. Mikrofon se nalazi iza tipkovnice pored simbola mikrofona. Govorite u smjeru mikrofona. Snimka može trajati maksimalno 30 s. Snimka glasovnog zapisa vrši se u galeriji. Postupajte na sljedeći način: •...
  • Página 448 Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove, potrošni materijal i pribor. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Zamjena dugmaste baterije Mjerni alat ima dugmastu bateriju kako biste mogli memorirati vrijeme na mjernom alatu.
  • Página 449 ▶ Prije svake uporabe i nakon dužeg skladištenja provjerite jesu li proizvod i akumulatorske baterije oštećeni. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
  • Página 450 ▶ Akumulatorske baterije zbrinite na način da ne mogu dospjeti djeci u ruke. ▶ Zbrinite akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje.
  • Página 451 Ovaj stroj ne bi trebao stvarati štetno zračenje. • Stroj mora prepoznati sva zračenja uključujući i zračenja koja uzrokuju neželjene radnje. Izmjene ili preinake, koje nije izričito odobrio Hilti, mogu ograničiti pravo korisnika pri stavljanju stroja u pogon. Responsible party Hilti, Inc.
  • Página 452 U ovoj se dokumentaciji pojam akumulatorska baterija koristi za punjive Hilti litij-ionske akumulatorske baterije u kojima je spojeno nekoliko litij-ionskih ćelija. Namijenjene su za Hilti električne alate i smiju se koristiti samo s njima. Upotrebljavajte samo originalne Hilti akumulatorske baterije! Opis Hilti akumulatorske baterije opremljene su sustavima upravljanja ćelijama i zaštite ćelija.
  • Página 453 (CaCO3) ili silikatom (vermikulit). Zatim hermetički zatvorite poklopac i držite spremnik dalje od zapaljivih plinova, tekućina ili predmeta. ▶ Zbrinite spremnik u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Poštujte lokalne propise o transportu oštećenih akumulatorskih baterija! Ponašanje u slučaju akumulatorskih baterija koje više ne rade...
  • Página 454 ▶ Vidi poglavlje Ponašanje u slučaju oštećenih akumulatorskih baterija. ▶ Nestručnim zbrinjavanjem može doći do opasnosti po zdravlje uslijed istjecanja plinova ili tekućina. Zbrinite akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Poštujte lokalne propise o transportu oštećenih akumulatorskih baterija! ▶...
  • Página 455 Ne dozvolite da akumulatorska baterija padne. Ne koristite akumulatorsku bateriju koja je pretr- pela udar ili je oštećena na neki drugi način. Upotrebljena kategorija Hilti litijum-jonske akumulatorske baterije. Imajte u vidu podatke u pogla- vlju Namenska upotreba. Ako postoji na proizvodu, ova sertifikaciona institucija za tržište SAD i Kanade je sertifikovala proizvod prema važećim standardima.
  • Página 456 Pod vlastitom odgovornošću proizvođač izjavljuje da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim zakonskim propisima i normama. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Društvo za razvoj doo | Dozvola za uređaje | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opšte sigurnosne napomene za merne alate UPOZORENJE! Pročitajte sigurnosne napomene i uputstva.
  • Página 457 ▶ Nad proizvodom se ni u kom slučaju ne smeju vršiti izmene niti se njim sme manipulisati. Promene ili modifikacije, koje nije izričito dozvolio Hilti, mogu ograničiti pravo korisnika na stavljanje proizvoda u pogon. ▶ Pre važnih merenja, kao i nakon pada ili drugih mehaničkih uticaja, morate proveriti preciznost mernog alata.
  • Página 458 Sačekajte da se akumulatorska baterija ohladi. Ukoliko je akumulatorska baterija nakon sat vremena i dalje suviše vruća da biste je držali u ruci, to znači da je neispravna. Obratite se servisu Hilti ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i korišćenje Hilti litijum-jonskih akumulatorskih baterija“.
  • Página 459 Opis Pregled proizvoda Zaštitna kapa za vizuelnu kameru i infracrveni senzor Držač dugmaste baterije Zavrtanj za držač dugmaste baterije Prekrivka USB utičnice USB utičnica, tip C & Displej Taster za funkciju levo Mikrofon Taster levo § Taster nagore Taster funkcija za merenje Taster za funkciju desno ∙...
  • Página 460 Merni alat je pogodan za unutrašnju i spoljašnju upotrebu. USA/Kanada: Merni alat se sme koristiti samo u zatvorenom prostoru. • Za ovaj proizvod koristite isključivo Hilti litijum-jonske akumulatorske baterije serije B 12. Hilti za ovaj proizvod preporučuje upotrebu akumulatorske baterije koja je navedena u ovoj tabeli. •...
  • Página 461 Maksimalna radna visina iznad referentne visine 2.000 m Maksimalna relativna vlažnost 90 % Stepen zaprljanosti prema standardu IEC 61010-1 Tip displeja Veličina ekrana dijagonalno 3,5 in Prikaz rezolucije 320 x 240 pks Format slike .jpg Audio format .wav Stavke sačuvane po procesu memorisanja 1 x termalna slika (snimak ekra- na), 1 x stvarna vizuelna slika uključujući vrednosti tempera-...
  • Página 462 Vodite računa o nacionalnim propisima za radove na visini. Kao osigurač od padanja, za ovaj proizvod koristite isključivo Hilti traku za držanje alata #2261971. ▶ Traku za držanje alata pričvrstite sa petljom kao što je predstavljeno na slici. Proverite siguran prihvat.
  • Página 463 ▶ Nakon sekvence pokretanja, merni alat odmah počinje da meri i nastavlja da radi sve dok se ne isključi. U prvih nekoliko minuta može se desiti da se merni alat češće podešava jer se senzor i temperatura okoline još nisu prilagodili. Novo podešavanje senzora omogućava precizno merenje. Tokom ovog vremena, prikaz temperature može biti označen sa ~.
  • Página 464 Pretpostavljene temperaturne razlike koje pokazuje merni alat mogu biti posledica različitih temperatura i/ili različitih nivoa stepena emisije. Ako su nivoi stepena emisije veoma različiti, prikazane temperaturne razlike mogu značajno da odstupaju od stvarnih. Ako se u mernom području nalazi više mernih objekata napravljenih od različitih materijala ili različitih struktura, tada su prikazane vrednosti temperature tačne samo za objekte koji odgovaraju podešenom stepenu emisije.
  • Página 465 Materijal (temperatura materijala) Temperatura materijala Stepen emisije ε Uljane boje (sve boje) 90 ℃ 0,92 - 0,96 Papir 20 ℃ 0,97 Porcelan 20 ℃ 0,92 Peščanik 40 ℃ 0,67 Čelik, termički obrađena površina 200 ℃ 0,52 Čelik, oksidovan 200 ℃ 0,79 Čelik, hladno valjan 93 ℃...
  • Página 466 Funkcije Podešavanje prikaza u boji U zavisnosti od situacije merenja, različite palete boja mogu olakšati analizu termičke slike i jasnije prikazati objekte ili činjenice na displeju. Ovo ne utiče na izmerene temperature. Menja se samo prikaz vrednosti temperature. Da biste promenili paletu boja, ostanite u režimu merenja i pritisnite desni ili levi taster. Preklapanje termalne slike i realne slike Za bolju orijentaciju (= prostorno dodeljivanje prikazane termalne slike), prava vizuelna slika se takođe može uključiti kada su temperaturni opsezi izbalansirani.
  • Página 467 Fiksiranje skale Raspodela boja na termalnoj slici se podešava automatski, ali se može popraviti pritiskom na desni funkcijski taster. Ovo omogućava da se uporede termalne slike koje su snimljene u različitim temperaturnim uslovima (npr. kada se proverava nekoliko prostorija da li ima toplotnih mostova) ili da se na termalnoj slici sakriju ekstremno hladni ili vrući predmeti koji bi ih inače izobličili (npr.
  • Página 468 7.5.2 ‘Prikaz’ ‘Srednja tačka’ • Termovizijska kamera, USB kabl, dugmasta ćelija (u proizvodu), uputstvo za upotrebu • ‘Tačka usijanja’: ‘UKLJ.’ ⁄ ‘ISKLJ.’ Najtoplija tačka (= merni piksel) termalne slike je označena crvenim krstom na termalnoj slici. Ovo olakšava pronalaženje kritičnih mesta (npr. labavi kontaktni terminal u kontrolnom ormaru). Za najpreciznije moguće merenje, fokusirajte merni objekat u centru ekrana (85 ×...
  • Página 469 7.6.2 Snimite glasovnu belešku Da biste snimili uslove okoline ili dodatne informacije o sačuvanoj termalnoj slici, možete snimiti glasovnu belešku. Ovo se čuva pored termalne i vizuelne slike i može se kasnije preneti. Preporučuje se snimanje glasovne beleške da bi se obezbedila bolja dokumentacija. Mikrofon se nalazi iza tastature pored simbola mikrofona.
  • Página 470 Posle radova na nezi i održavanju postavite svu zaštitnu opremu i proverite da li je njihova funkcija ispravna. Za bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove, potrošni materijal i pribor. Rezervne delove, potrošne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vašem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group Zamena dugmaste baterije Da biste mogli da memorišete vreme na mernom alatu, alat ima dugmastu bateriju.
  • Página 471 Posle vanrednih operativnih zahteva uređaja, pre važnih poslova, a najmanje jednom godišnje, potrebna je Hilti servisna provera merne tehnike. Provera od strane Hilti servisa za mernu tehniku ne oslobađa korisnika od provere mernog alata pre i posle korišćenja. Transport i skladištenje...
  • Página 472 ▶ Prekrijte priključke materijalom koji ne sprovodi struju, kako biste izbegli kratak spoj. ▶ Akumulatorske baterije uklonite na otpad tako da ne mogu da dospeju u ruke dece. ▶ Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas.
  • Página 473 Ovaj alat ne bi trebalo da proizvodi štetno zračenje. • Ovaj alat mora da primi svaku vrstu zračenja, uključujući zračenja koja prouzrokuju neželjene operacije. Promene ili modifikacije, koje nije izričito dozvolio Hilti, mogu ograničiti pravo korisnika na stavljanje alata u pogon. Responsible party Hilti, Inc.
  • Página 474 U ovoj dokumentaciji se koristi termin akumulatorska baterija za ponovo punjive Hilti litijum-jonske akumu- latorske baterije, u kojima se nalazi više litijum-jonskih ćelija. One su predodređene za Hilti električne alate i smeju sa samo sa njima koristiti. Koristite samo originalne Hilti akumulatorske baterije! Opis Hilti Akumulatorske baterije su opremljene sistemom za menadžment ćelija i zaštitu ćelija.
  • Página 475 (CaCO3) ili silikatom (Vermiculit). Zatim hermetički zatvorite poklopac i posudu držite daleko od zapaljivih gasova, tečnosti ili predmeta. ▶ Posudu odložite u otpad u Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas. Obratite pažnju na lokalne propise za transport oštećenih akumulatorskih baterija! Postupanje kod nefunkcionalnih akumulatorskih baterija ▶...
  • Página 476 ▶ Nestručno uklanjanje na otpad može dа izаzove opаsnost po zdrаvlje prouzrokovаnu ispuštanjem gаsovа ili tečnosti. Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas. Obratite pažnju na lokalne propise za transport oštećenih akumulatorskih baterija! ▶...
  • Página 477 Соблюдать руководство по эксплуатации Указания по эксплуатации и другая полезная информация Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторы вместе с бытовым мусором! Литий-ионный аккумулятор (Li-Ion) Hilti Зарядное устройство Hilti 1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти...
  • Página 478 Настоящим фирма-изготовитель с полной ответственностью заявляет, что данное изделие соответ- ствует действующим директивам и нормам. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции. При...
  • Página 479 ▶ Категорически запрещается вносить изменения в конструкцию сканера или выполнять недо- пустимые манипуляции с ним. Изменения или модификации, которые не были разрешены фирмой Hilti, могут ограничить права пользователя на эксплуатацию сканера. ▶ Перед проведением важных измерений, а также в случае падения или иных механических...
  • Página 480 ▶ Хотя сканер предназначен для использования в сложных условиях на строительных площад- ках, с ним, как и с другими оптическими и электрическими приборами (биноклями, очками, фотоаппаратами), следует обращаться с осторожностью. ▶ Следите за соблюдением указанной рабочей температуры и температуры хранения. Дополнительные...
  • Página 481 материалов в хорошо просматриваемом и пожаробезопасном месте. Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использованию литий-ионных аккумуляторов Hilti».
  • Página 482 Описание Обзор устройства Защитный колпачок для видеокамеры и ИК-датчика Держатель кнопочных элементов питания Винт держателя кнопочных элементов пи- тания Крышка USB-разъема USB-разъем, тип C & Дисплей Функциональная кнопка слева Микрофон Кнопка «Влево» § Кнопка Вверх Кнопка «Функции измерения» Функциональная кнопка справа ∙...
  • Página 483 Измерительное устройство предназначено для использования внутри и снаружи помещений. США/Канада: измерительный инструмент разрешается использовать только внутри помещений. • Для этого устройства используйте только литий-ионные аккумуляторы серии B 12 фирмы Hilti. Hilti рекомендует использовать для этого устройства аккумуляторы, указанные в данной таблице. •...
  • Página 484 Фокус фикс. Частота обновления тепловизора 9 Гц Диапазон измерений температуры поверхности (согласно −20 ℃ … 600 ℃ стандарту VDI 5585) Точность измерений температуры -20 °C ... ≤ 10 °C ±4 ℃ поверхности (согласно стандарту VDI 5585) (Температура окружающей среды > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃...
  • Página 485 2. Извлеките аккумулятор из инструмента. Защита от падения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие падения электроинструмента и/или принадлежности! ▶ Используйте только предусмотренный для этого электроинструмента удерживающий трос Hilti для инструментов. ▶ Перед каждым использованием проверяйте точку крепления удерживающего троса для инстру- ментов на возможные повреждения.
  • Página 486 ▶ Закрепите крючок-карабин на несущей конструкции. Проверьте надежность фиксации крючка- карабина. Соблюдайте указания из руководств по эксплуатации удерживающего троса для инструмен- тов Hilti. Управление Перед сканированием откиньте защитную крышку. Во время работы следите за тем, чтобы инфракрас- ный датчик не был закрыт или перекрыт.
  • Página 487 Распределение температур по (цветовой) шкале Шкала отображается на правой стороне дисплея. Предельные значения вверху и внизу основаны на максимальной и минимальной температурах, зафик- сированных на тепловом изображении. Для форми- рования шкалы обрабатывается 99,9 % общего числа пикселей. Распределение того или иного цвета в со- ответствии...
  • Página 488 6.3.1 Таблица коэффициентов излучения Эта таблица служит руководством по настройке коэффициента излучения. В ней указаны коэффициенты излучения ε некоторых стандартных материалов. Поскольку коэффициент излучения изменяется в зависимости от температуры и структуры поверхности, то приведенные здесь значения следует рассматривать только как примерные значения для измерения температурных режимов или разности температур.
  • Página 489 Материал (температура материала) Температура матери- Коэффициент излуче- ала ния, ε Песчаник 40 ℃ 0,67 Сталь, поверхность с термообработкой 200 ℃ 0,52 Сталь, оксидированная 200 ℃ 0,79 Сталь, холоднокатаная 93 ℃ 0,75–0,85 Глина, обожженная 70 ℃ 0,91 Трансформаторный (электроизоляционный) лак 70 ℃ 0,94 Кирпич, строительный...
  • Página 490 Функции Настройка цветного представления В зависимости от условий измерения различные цветовые палитры могут упростить анализ теплового изображения и обеспечить более четкое представление сканируемых объектов/общей ситуации на дисплее. На измеренные температуры это не влияет. Изменяется только отображение температурных значений. Чтобы изменить цветовую палитру, оставайтесь в режиме измерения и нажмите кнопку «Вправо» или «Влево».
  • Página 491 Настройку можно выбрать нажатием кнопки «Вверх» или «Вниз». Фиксация шкалы Распределение цветов на тепловом изображении корректируется автоматически, но эту настройку можно сделать фиксированной. Для этого следует нажать функциональную кнопку «Вправо». Это позволяет сопоставлять тепловые изображения, полученные при различных температурных условиях (например, в...
  • Página 492 7.5.1 ‘Измерение’ ‘Коэф. Излучения’ • Для некоторых наиболее распространенных материалов доступны сохраненные в памяти измери- тельного инструмента коэффициенты излучения. Для простого поиска соответствующие значения сохранены в каталоге коэффициентов излучения в виде групп. В пункте меню ‘Материал’ выберите сначала нужную категорию (группу), а затем соответствующий материал. После этого в строке ниже отобразится...
  • Página 493 • ‘Выс. кач-во аудио’ В этом пункте меню можно настроить качество записываемого аудиофайла посредством голосовой заметки. Обратите внимание, что для высокого качества звука требуется больший объем памяти. ‘Инф. о приборе’ • В этом пункте меню доступна информация об измерительном устройстве. Здесь отображается серийный...
  • Página 494 Помимо теплового изображения было также сохранено фотоизображение. Для его просмотра нажмите кнопку «Вниз». Сохраненное тепловое изображение можно также просматривать в полноэкранном режиме. Для этого нажмите кнопку «Вверх». В полноэкранном режиме индикация строки заголовка исчезает через 3 с и обеспечивается лучший просмотр всех деталей теплового изображения. Переключать...
  • Página 495 Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части, расходные материалы и принадлежности. Допущенные Hilti запасные части, расходные матери- алы и принадлежности для этой машины вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Замена кнопочного элемента питания Для сохранения настроек времени в сканере установлен кнопочный элемент питания. Если кнопочный...
  • Página 496 ▶ Перед каждым использованием, а также перед длительным хранением и после него проверяйте электроинструмент и аккумуляторы на отсутствие повреждений. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина Решение...
  • Página 497 Большинство материалов, из которых изготовлены устройства Hilti, подлежат вторичной перера- ботке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последую- щей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании электрических и электронных устройств (инструментов, приборов) для утилизации. Дополнительную...
  • Página 498 Гарантия производителя ▶ С вопросами по поводу гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство Hilti. Предписание FCC (для США)/предписание IC (для Канады) Это устройство прошло испытания на предельные значения, которые описаны в разделе 15 стандарта FCC для цифровых устройств класса B. Эти предельные значения предусмотрены...
  • Página 499 памяти», но они очень чувствительны к силовым воздействиям, глубокому разряду или воздействию высоких температур. Изделия, допущенные к использованию с аккумуляторами Hilti см. в Hilti Store или на www.hilti.group Безопасность ▶ Соблюдайте следующие указания по технике безопасности для безопасного обращения и...
  • Página 500 Затем плотно закройте крышку и держите контейнер на безопасном расстоянии от воспламеняющихся газов, жидкостей или предметов. ▶ Утилизируйте контейнер через Hilti Store или обратитесь в специализированную компанию по утилизации отходов. Соблюдайте местные предписания по транспортировке поврежденных аккумуляторов! Порядок действий при неработающих аккумуляторах...
  • Página 501 ▶ См. Порядок действий в случае повреждения аккумуляторов. ▶ Вследствие выхода газов или жидкостей при неправильной утилизации возможна угроза для здоро- вья. Утилизируйте аккумулятор через ближайший Hilti Store или обратитесь в специализированную фирму по утилизации. Соблюдайте местные предписания по транспортировке поврежденных...
  • Página 502 Дотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції з експлуатації Указівки щодо експлуатації та інша корисна інформація Поводження з матеріалами, придатними для вторинної переробки Не викидайте електроінструменти і акумуляторні батареї у баки для побутового сміття Hilti Літій-іонна акумуляторна батарея Hilti Зарядний пристрій 1.2.3 Символи на ілюстраціях...
  • Página 503 Виробник зі всією належною відповідальністю заявляє, що описаний у цьому документі інструмент відповідає чинному законодавству і стандартам. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки під час роботи з вимірювальними інструментами...
  • Página 504 вимірювальних інструментів. ▶ Забороняється вносити зміни до конструкції інструмента або модифікувати його. Унесення змін до конструкції інструмента без дозволу на це компанії Hilti може призвести до обмеження права користувача на введення інструмента в експлуатацію. ▶ Перевіряйте точність роботи вимірювального інструмента, зокрема – якщо потрібно прове- сти...
  • Página 505 пристроями (польовими біноклями, окулярами, фотоапаратами), слід дуже акуратно й обере- жно. ▶ Дотримуйтеся наведених значень робочої температури та температури зберігання. Додаткові вказівки з техніки безпеки ▶ Вносити будь-які зміни до конструкції інструмента або приладдя заборонено. ▶ Небезпека травмування в результаті падіння інструментів та/або приладдя. Перш ніж розпочинати роботу, перевірте, чи...
  • Página 506 спостерігати. Зачекайте, доки акумуляторна батарея не охолоне. Якщо через годину акумуляторна батарея все ще залишається гарячою на дотик, це свідчить про її несправність. Зверніться до сервісної служби компанії Hilti або ознайомтеся з указівками щодо техніки безпеки та належної експлуатації літій-іонних акумуляторних батарей Hilti.
  • Página 507 Опис Огляд продукту Захисний кожух камери візуального конт- ролю та інфрачервоного сенсора Тримач мініатюрного елемента живлення Гвинт тримача мініатюрного елемента жив- лення Кришка USB-роз'єму Роз'єм USB Type-C & Дисплей Ліва функціональна кнопка Мікрофон Кнопка «Вліво» § Кнопка «Вгору» Кнопка функцій вимірювання Права...
  • Página 508 Вимірювальний інструмент не призначений для вимірювання температури людей і тварин. Комплект постачання Тепловізор, USB-кабель, мініатюрний елемент живлення (у виробі), інструкція з експлуатації Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим виробом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Індикатор стану заряду...
  • Página 509 Частота регенерації теплового зображення 9 Гц Зона вимірювання температури поверхні (згідно зі стандартом −20 ℃ … 600 ℃ VDI 5585) Точність вимірювання температури -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ поверхні (згідно зі стандартом VDI 5585) 4 °F ... ≤ 39 °F) (Температура...
  • Página 510 Захист від падіння з висоти ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека отримання травм внаслідок падіння робочого інструмента та/або приладдя! ▶ Використовуйте тільки той страхувальний строп для інструментів Hilti, який рекомендований для Вашого інструмента. ▶ Перед кожним використанням перевіряйте точку кріплення страхувального стропа для інструментів...
  • Página 511 показано на рисунку. Перевірте надійність кріплення. ▶ Закріпіть гачок карабіна на несучій конструкції. Перевірте надійність кріплення гачка карабіна. Дотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції з експлуатації страхувального стропа для інструментів Hilti. Експлуатація Перед використанням зніміть захисну кришку. Під час виконання робіт слідкуйте за тим, щоб...
  • Página 512 Зіставлення температур за допомогою шкали Із правої сторони дисплея відображається шкала. Значення на верхньому та нижньому краях добира- ються відповідно до максимального та мінімального значень температури, які реєструються на тепловому зображенні. Для укладання шкали оцінюються 99,9 % від загальної кількості пікселів. Призначення кольору певному...
  • Página 513 6.3.1 Таблиця коефіцієнтів випромінювання Ця таблиця є вказівкою для визначення коефіцієнта випромінювання. У ній наведені значення коефіці- єнта випромінювання ε для деяких розповсюджених матеріалів. Оскільки коефіцієнт випромінювання змінюється залежно від температури та структури поверхні, слід ставитися до вказаних значень лише як...
  • Página 514 Матеріал (температура матеріалу) Температура матері- Коефіцієнт випромі- алу нювання ε Піщаник 40 ℃ 0,67 Сталь, термооброблена поверхня 200 ℃ 0,52 Сталь, оксидована 200 ℃ 0,79 Сталь, холодне вальцювання 93 ℃ 0,75 - 0,85 Глина, обпалена 70 ℃ 0,91 Трансформаторний лак 70 ℃...
  • Página 515 Функції Налаштування відображення кольорів Залежно від умов вимірювання певні кольорові палітри можуть полегшувати аналіз теплового зоб- раження завдяки тому, що певні об'єкти чіткіше відображатимуться на дисплеї. Це налаштування не впливає на виміряні температури. Воно лише змінює спосіб відображення значень температури. Щоб...
  • Página 516 Фіксування шкали Пристосування розподілу кольорів у тепловому зображенні відбувається автоматично, однак його можна зафіксувати, натиснувши праву функціональну кнопку. Це дозволяє порівнювати теплові зображення, отримані за різних температурних умов (наприклад, під час обстеження декількох приміщень на наявність температурних містків); це також дозволяє виключати з теплового зображення дуже...
  • Página 517 7.5.1 ‘Вимірювання’ ‘Коефіц. випром.’ • Для матеріалів, які використовуються найчастіше, у виробі збережені коефіцієнти випромінювання. Щоб полегшити пошук по каталогу коефіцієнтів випромінювання, значення зведені у групи. У пункті меню ‘Матеріал’ спочатку виберіть потрібну категорію, а потім – потрібний матеріал. Коефіцієнт випромінювання, притаманний...
  • Página 518 • ‘Інфо. про інст.’ У цьому пункті меню Ви можете відкрити інформацію про вимірювальний інструмент. На дисплеї відображатиметься серійний номер вимірювального інструмента та версія встановленого програ- много забезпечення. • ‘Заводські налашт.’ У цьому пункті меню Ви можете скинути налаштування вимірювального інструмента до заводських налаштувань...
  • Página 519 7.6.4 Видалення збережених зображень і голосових заміток Щоб видалити окремі або усі теплові зображення, перейдіть до режиму галереї: • Натисніть праву функціональну кнопку під символом корзини. Відкриється підменю. У ньому можна вибрати, чи слід видалити тільки це зображення, тільки голосову замітку, яка відноситься до нього (якщо...
  • Página 520 Щоб гарантувати належну роботу виробу, використовуйте тільки оригінальні запасні частини, видаткові матеріали та приладдя. Рекомендовані компанією Hilti запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Заміна мініатюрного елемента живлення...
  • Página 521 Перевірка у службі технічного обслуговування вимірювальних приладів Hilti не звільняє користувача від необхідності проводити перевірку вимірювального інструмента перед його використанням і під час роботи з ним. Транспортування та зберігання Транспортування акумуляторних інструментів та акумуляторних батарей ОБЕРЕЖНО Непередбачене увімкнення інструмента під час транспортування ! ▶...
  • Página 522 Внутрішня пам'ять несправна. ▶ Відформатуйте внутрішню пам'ять, видаливши усі зо- браження. Якщо проблема повторюватиметься, будь ла- ска, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Вимірювальний інструмент не ▶ Переконайтеся, що на ком- розпізнається комп'ютером. п'ютер установлена актуальна версія драйвера для інстру- Не...
  • Página 523 робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торго- вого...
  • Página 524 Указівки щодо техніки безпеки та належної експлуатації У цьому документі термін «акумуляторна батарея» використовується для позначення літій-іонних акумуляторних батарей Hilti, які є придатними до повторного заряджання та складаються з декількох літій-іонних елементів. Ці акумуляторні батареї призначені для електроінструментів Hilti та можуть...
  • Página 525 сухим піском, крейдяним порошком (CaCO3) або силікатом (вермикулітом). Після цього герметично закрийте контейнер кришкою та тримайте його подалі від займистих газів, рідин та предметів. ▶ Щоб утилізувати контейнер, передайте його до найближчого магазину Hilti Store або зверніться до представника відповідної компанії з утилізації відходів. Дотримуйтеся місцевих правил, які...
  • Página 526 ▶ У разі неналежної утилізації акумуляторної батареї з неї можуть виходити небезпечні для здоров'я гази або рідини. Щоб утилізувати акумуляторну батарею, передайте її до найближчого магазину Hilti Store або зверніться до представника відповідної компанії з утилізації відходів. Дотримуй- Українська 2356162...
  • Página 527 "ЭЙЧ-КОН" ЖШҚ, 0070, Ереван қ., Ерманда Кочар к-сі, 19/28 Өндірілген елі: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз. Өндірілген күні: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз. Тиісті сертификатты мына мекенжай бойынша табуға болады: www.hilti.ru Сақтау, тасымалдау және пайдалану шарттарына пайдалану бойынша нұсқаулықта белгіленгеннен басқа арнайы талаптар қойылмайды.
  • Página 528 Аккумуляторды еш жағдайда соқпа құрал ретінде пайдаланбаңыз. Аккумуляторды құлатып жібермеңіз. Соққы тиген немесе басқа жолмен зақымдалған аккумуляторды пайдаланбаңыз. Пайдаланылған Hilti литий-ион аккумуляторларының сериясы. Қолдану мақсаты бөліміндеі нұсқауларды орындаңыз. Өнім бар болған жағдайда, өнім АҚШ пен канадалық нарықтар үшін осы сертификаттау...
  • Página 529 Өндіруші осы нұсқаулықта сипатталған өнімнің қолданыстағы заңнамаға және қолданыстағы стандарттарға сәйкес екендігін толық жауапкершілікпен жариялайды. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Қауіпсіздік Өлшеу құралының қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар...
  • Página 530 жұмысына теріс әсер етуі мүмкін зақымдардың жоқтығын тексеріңіз. Өлшеу құралының зақымдалған бөліктерін оны қолдану алдында жөндеуге өткізіңіз. Нашар жөнделген өлшеу құралдары көптеген жазатайым оқиғалардың себебі болып табылады. ▶ Өнімді еш жағдайда модификациялауға немесе өзгертуге болмайды. Hilti компаниясы рұқсат етпеген өзгерістер немесе модификациялар пайдаланушының өнімді пайдалану құқығын шектеуі мүмкін.
  • Página 531 ▶ Магнитті имплантаттарға немесе жүрекширатқыш немесе инсулин помпасы сияқты басқа медициналық құрылғыларға жақындатпаңыз. Магнит арқылы имплантаттардың немесе медициналық құрылғылардың жұмысына әсер ете алатын өріс шығарылады. ▶ Өлшеу құралын магниттік дерек тасығыштарынан және магнитке сезімтал құрылғылардан алшақ ұстаңыз. Магниттердің әсері деректердің біржолата жойылуына әкелуі мүмкін. ▶...
  • Página 532 материалдардан жеткілікті қашықтықта орналасқан, жақсы көрінетін, тұтанбайтын жерге қойыңыз. Аккумуляторды суытыңыз. Аккумулятор бір сағаттан кейін әлі де қолға ыстық болып тұрса, бұл оның ақаулы екендігін білдіреді. Hilti қызмет көрсету орталығына жолығыңыз немесе «Қауіпсіздік және Hilti Li-Ion аккумуляторын пайдалану бойынша нұсқаулар» атты құжатты оқып шығыңыз.
  • Página 533 Өлшеу құралы бөлме ішінде және сыртында пайдалануға арналған. АҚШ/Канада: Өлшеу құралын тек бөлме ішінде пайдалануға болады. • Бұл өнім үшін тек B 12 сериялы Hilti Li-Ion аккумуляторларын пайдаланыңыз. Hilti компаниясы бұл өнім үшін осы кестеде көрсетілген аккумуляторларды пайдалануға кеңес береді. •...
  • Página 534 Зарядтау дәрежесінің индикациясы Li­Ion аккумуляторының зарядтау деңгейі аккумуляторды босату түймесін басу арқылы көрсетіледі. Құралдың бөлшектерi Сипаттамасы 4 жарық диоды жанады. Зарядтау күйі: 75% - 100% 3 жарық диоды жанады. Зарядтау күйі: 50% - 75% 2 жарық диоды жанады. Зарядтау күйі: 25% - 50% 1 жарық...
  • Página 535 B 12-30 аккумуляторымен жұмыс ұзақтығы (Қоршаған орта 6 сағ температурасы 20°C ... 30°C (68°F ... 86°F)) USB интерфейсі C түрі, USB 2.0 Түймелі элемент CR2032 (3 В литий батареясы) Қорғаныс дәрежесі (аккумуляторсыз, тік күйде) IP 54 EPTA-Procedure 01 стандарты бойынша аккумуляторсыз 500 г...
  • Página 536 ▶ Құрал ұстағыш арқанды белдік ілмегіне бекітпеңіз. Белдік ілмегін өнімді көтеру үшін пайдаланбаңыз. Биік жерде жұмыс істеу бойынша ұлттық нұсқамаларды орындаңыз. Бұл өнім үшін биіктен құлаудан қорғаныс ретінде тек Hilti компаниясы ұсынған #2261971құрал ұстағыш арқанын қолданыңыз. ▶ Құрал ұстағыш арқанын ілмегімен суретте көрсетілгендей өнімге бекітіңіз.
  • Página 537 3. Өлшеу құралын қауіпсіз тасымалдау үшін қорғаныш қалпақты жауып қойыңыз. Басты мәзірдегі ‘Өлшеу құралы’ → ‘өшірілу уақыты’ тармағы бойынша өтіп, өлшеу құралын автоматты түрде өшіру қажеттігін және қай уақыттан кейін өшіру қажеттігін таңдауға болады. → Бет 536 Температураларды шкала арқылы тағайындау Дисплейдің...
  • Página 538 нысандар үшін дәл болады. Барлық басқа нысандар (басқа сәуле шығару қабілетіне ие) үшін көрсетілген түс айырмашылықтарын температура арақатынастарының көрсеткіші ретінде пайдалануға болады. 6.3.1 Сәуле шығару қабілетінің кестесі Бұл кесте сәуле шығару қабілетін анықтау үшін директива ретінде қолданылады. Ол кейбір танымал материалдардың...
  • Página 539 Материал (материал температурасы) Материал Сәуле шығару қабілеті температурасы ε Фарфор 20 ℃ 0,92 Құмдақ 40 ℃ 0,67 Болат, жылумен өңделген бет 200 ℃ 0,52 Болат, тотықтырылған 200 ℃ 0,79 Болат, суық иленген 93 ℃ 0,75 - 0,85 Балшық, күйдірілген 70 ℃ 0,91 Трансформаторларға...
  • Página 540 Функциялар Түс көрсетілімін реттеу Өлшеу жағдайына байланысты әртүрлі түс палитралары термограмманы талдау процесін жеңілдетуі және нысандар мен фактілерді дисплейде анығырақ көрсетуі мүмкін. Өлшенетін температураларға еш әсер тимейді. Тек температура мәндерінің көрсетілімі өзгереді. Түс палитрасын ауыстыру үшін өлшеу режиміне кіріп, оңға немесе солға түймесін басыңыз. Термограмма...
  • Página 541 Шкаланы бекіту Термограммадағы түс үлестірімін реттеу әрекеті автоматты түрде жүзеге асырылады, алайда оны оң жақ функциялық түймені басу арқылы бекітуге болады. Бұл әрекет әртүрлі температура жағдайларында (мысалы, бірнеше бөлмеде жылу көпірлерінің бар-жоғын тексеру кезінде) алынған термограммаларды салыстыруға немесе термограммада аса суық немесе ыстық нысанды жасыруға мүмкіндік береді, себебі...
  • Página 542 7.5.1 ‘Өлшеу’ ‘Эмиссия дәрежесі’ • Кейбір ең танымал материалдар үшін сақталған сәуле шығару қабілетінің мәндері қолжетімді. Іздеуді жеңілдету үшін мәндер сәуле шығару қабілетінің каталогінде топтастырылған. ‘Материал’ мәзір тармағында алдымен жарамды санатты таңдап, содан кейін жарамды материалды таңдаңыз. Қатысты сәуле шығару қабілеті төмендегі жолақта көрсетіледі. Өлшеу нысанының дәл сәуле шығару қабілеті...
  • Página 543 • ‘Әдепкі реттеулер’ Осы мәзір тармағында өлшеу құралын әдепкі күйге қайтаруға және барлық деректерді біржолата жоюға болады. Бұл әрекет белгілі бір жағдайларда бірнеше минутқа созылуы мүмкін. Ішкі мәзірге кіру үшін ‘Қосымша’ оң жақ түймесін басыңыз. Содан кейін барлық файлдарды жою үшін оң жақ функциялық...
  • Página 544 тиюіне ешқашан жол бермеңіз (мысалы, суға батыру немесе жаңбыр астына қою арқылы). Аккумулятор су болса, оны зақымдалған аккумулятор ретінде қарастырыңыз. Оны тұтанбайтын контейнерге оқшаулап, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. • Аккумуляторды бөгде май мен майлағыштан таза ұстаңыз. Аккумуляторда шаң не кірдің қажетсіз жи- налуына...
  • Página 545 берілмейді. 5. Түймелі элемент ұстағышының бұрандасын қайтадан қондырып, қолмен мықтап тартыңыз. Hilti өлшеу жүйелерінің қызмет көрсету бөлімі Hilti өлшеу жүйелерінің қызмет көрсету бөлімі тексерісті өткізеді және ығысу пайда болған жағдайда қайта орнатуды орындайды және өлшеу құралының сипаттамаға сәйкестігін тексереді. Сынақ...
  • Página 546 ▶ Өнім мен аккумуляторларды балалар мен рұқсаты жоқ адамдардың қолы жетпейтін жерде сақта- ңыз. ▶ Өнім мен аккумуляторларды әр пайдаланбас бұрын және ұзақ уақыт бойы сақтағаннан кейін зақымдардың бар-жоғын тексеріп шығыңыз. Ақаулардағы көмек Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себеп Шешім...
  • Página 547 ▶ Аккумуляторды Hilti Store дүкенінде кәдеге жаратыңыз немесе жергілікті кәдеге жарату кәсіпорнына хабарласыңыз. Hilti өнімдері қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспаптарды кәдеге жарату үшін қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилерден сұраңыз.
  • Página 548 Аталмыш аспап ешқандай зиянды сәулелерді шығармауы тиіс. • Аспап барлық сәулелерді, соның ішінде қажетсіз әрекеттерге әсер ететін сәулелерді қабылдауы керек. Hilti компаниясы рұқсат етпеген өзгертулер немесе модификациялар пайдаланушының аспапты пайдалану құқықтарын шектеуі мүмкін. Responsible party Hilti, Inc. 7250 Dallas Parkway, Suite 1000 US-Plano, TX 75024 www.hilti.com...
  • Página 549 материалдарды қамтитын элементтерден тұрады. Литий-иондық элементтер өте төмен жад әсеріне ие, алайда күш әсеріне, қатты заряд таусылуына немесе жоғары температураларға өте сезімтал болып табылады. Hilti аккумуляторлары үшін рұқсат етілген өнімдерді Hilti Store дүкенінде немесе мына сайтта табуға болады: www.hilti.group Қауіпсіздік...
  • Página 550 (CaCO3) немесе силикатпен (вермикулит) жауып қойыңыз. Содан кейін қақпағын тығыз жауып, контейнерді жанғыш газдар, сұйықтықтар немесе бөгде заттардан алшақ сақтаңыз. ▶ Контейнерді Hilti Store дүкенінде кәдеге жаратыңыз немесе жергілікті кәдеге жарату кәсіпорнына хабарласыңыз. Зақымдалған аккумуляторларға арналған жергілікті тасымалдау ережелерін сақтаңыз! Аккумулятор...
  • Página 551 салып оқшаулаңыз. ▶ Аккумуляторлар зақымдалған жағдайдағы әрекеттер бөлімін қараңыз. ▶ Нұсқаулардан тыс кәдеге жарату нәтижесінде газ не сұйықтықтың босатылуы денсаулыққа қауіп төндіруі мүмкін. Аккумуляторды Hilti Store дүкенінде кәдеге жаратыңыз немесе жергілікті кәдеге жарату кәсіпорнына хабарласыңыз. Зақымдалған аккумуляторларға арналған жергілікті тасымалдау ережелерін сақтаңыз! ▶...
  • Página 552 Да се съблюдава Ръководството за експлоатация Препоръки при употреба и друга полезна информация Боравене с рециклируеми материали Не изхвърляйте електроуреди и акумулатори в битовите отпадъци Hilti Литиево-йонен акумулатор Hilti Зарядно устройство 1.2.3 Символи във фигурите Във фигурите се използват следните символи: Тези...
  • Página 553 Производителят декларира на собствена отговорност, че описаният тук продукт отговаря на приложи- мото законодателство и действащите стандарти. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност на измервателни инструменти...
  • Página 554 поддържани измервателни инструменти. ▶ При никакви обстоятелства продуктът не може да бъде модифициран или манипулиран. Промени или модификации, които не са били изрично разрешени от Hilti, могат да ограничат правото на потребителя за експлоатация на продукта. ▶ Преди важни измервания, както и след падане или други механични въздействия, трябва да...
  • Página 555 ▶ Пазете измервателния инструмент от влага и пряка слънчева светлина. ▶ Уверете се, че измервателният инструмент е правилно аклиматизиран. При силни температурни колебания времето за аклиматизация може да бъде до 60 мин. Това може да се случи например ако оставите измервателния инструмент в студен автомобил и след това направите измерване в топла...
  • Página 556 видимо, незапалимо място с достатъчно разстояние до запалими материали. Оставете акумулатора да се охлади. Ако след един час акумулаторът е все още твърде горещ на допир, той е неизправен. Обърнете се към сервиз на Hilti или прочетете документа "Указания за безопасност и прилагане на Hilti литиево-йонни акумулатори".
  • Página 557 Измервателният инструмент е подходящ за използване на открито и на закрито. САЩ/Канада: Измервателният инструмент може да се използва само във вътрешни помещения. За този продукт използвайте само литиево-йонни акумулатори на Hilti от тип B 12. Hilti препоръчва • за този продукт използването на посочените в тази таблица акумулатори.
  • Página 558 Индикация за състоянието на зареждане Състоянието на зареждане на литиево-йонния акумулатор се индикира след натискане на бутона за деблокиране. Състояние Значение 4 светодиода светят. Състояние на зареждане: 75 % до 100 % 3 светодиода светят. Състояние на зареждане: 50 % до 75 % 2 светодиода...
  • Página 559 Максимален брой изображения с 10 секунди гласова бележка всяка във вътрешната памет за изображения Разделителна способност на интегрираната визуална камера 640 x 480 пиксела Време на работа с акумулаторна батерия B 12-30 (Температура на околната среда 20 °C ... 30 °C (68 °F ... 86 °F)) USB интерфейс...
  • Página 560 колан, за да повдигнете продукта. Спазвайте националните разпоредби за работа на височина. За този продукт използвайте като защита срещу падане само Hilti задържащото въже за инструменти #2261971. ▶ Прикрепете задържащото въже за инструменти с примката към продукта, както е показано на...
  • Página 561 2. За да изключите измервателния инструмент, натиснете бутона Вкл./Изкл. ▶ Измервателният инструмент запазва всички настройки и след това се изключва. 3. Затворете предпазната капачка, за да транспортирате безопасно измервателния инструмент. В главното меню под ‘Уред’ → ‘Време за изкл.’ можете да изберете дали и след колко време измервателният...
  • Página 562 Ако има няколко измервателни обекта, направени от различни материали или различни структури в зоната на измерване, тогава показаните температурни стойности са точни само за обектите, които съответстват на настроената емисионна способност. За всички останали обекти (с различна емисионна способност) показаните цветови разлики могат да се използват като индикация за температурни зависимости.
  • Página 563 Материал (температура на материала) Температура на мате- Емисионна способ- риала ност ε Месинг, оксидиран 200 ℃ 0,61 Маслени бои (всички цветове) 90 ℃ 0,92 - 0,96 Хартия 20 ℃ 0,97 Порцелан 20 ℃ 0,92 Пясъчник 40 ℃ 0,67 Стомана, термично обработена повърхност 200 ℃...
  • Página 564 Функции Адаптиране на цветното изображение В зависимост от ситуацията на измерване различни цветови палитри могат да улеснят анализа на топлинното изображение и да покажат обекти или факти по-ясно на дисплея. Измерените температури не се влияят от това. Променя се само представянето на температурните стойности. За...
  • Página 565 Фиксиране на скалата Адаптирането на цветовете в топлинното изображение се настройва автоматично, но може да бъде фиксирано чрез натискане на десния функционален бутон. Това дава възможност да се сравнят топлинни изображения, които са направени при различни температурни условия (напр. при проверка на...
  • Página 566 7.5.1 ‘Измерване’ ‘Коефициент’ • За някои от най-често срещаните материали са налични съхранени емисионни способности. За да се улесни търсенето, стойностите са групирани заедно в списък на емисионните способности. Изберете в елемента от менюто ‘Материал’ Първо изберете подходящата категория и след това подходящия...
  • Página 567 • ‘Фабр. настройки’ В това подменю можете да върнете фабричните настройки на измервателния инструмент и да изтриете всички данни за постоянно. Това понякога може да отнеме няколко минути. Натиснете бутона вдясно за ‘Oще’, за да влезете в подменюто. След това или натиснете функционалния бутон вдясно, за...
  • Página 568 7.6.4 Изтриване на запазени изображения и гласови бележки За да изтриете отделни или всички термични изображения, превключете към изгледа на гале- рията: • Натиснете функционалния бутон вдясно под символа на кошче за хартия. Отваря се подменю. Тук можете да изберете дали искате да изтриете само това изображение, само свързаната гласова бележка...
  • Página 569 След подлагане на уреда на изключително натоварване и преди извършване на важни дейности, но най-малко веднъж годишно, оставайте уреда за проверка в Hilti сервиз за измервателна техника. Проверката в Hilti сервиза за измервателна техника не освобождава потребителя от контрол върху...
  • Página 570 ▶ Преди всяка употреба проверявайте продукта и акумулаторите за наличие на повреди, също преди и след продължително съхранение. Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина Решение...
  • Página 571 ▶ Покривайте връзките с непроводим материал, за да предотвратите къси съединения. ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управле- ние на отпадъците.
  • Página 572 Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен Hilti партньор. FCC-указание (валидно за САЩ)/IC-указание (валидно за Канада) Направените тестове показват, че уредът е в границите на предписаните стойности в раздел 15 от FCC-разпоредбите за цифрови уреди клас B. Тези гранични стойности предвиждат достатъчна...
  • Página 573 В настоящата документация терминът акумулатор се използва за презареждащ се литиево-йонен акумулатор на Hilti, в който са свързани няколко литиево-йонни клетки. Те са предназначени за електроинструменти на Hilti и могат да бъдет използвани само с тях. Използвайте само оригинални Hilti акумулатори! Описание...
  • Página 574 прах (CaCO3) или силикат (вермикулит). След това затворете капака херметически и съхранявайте контейнера далече от запалими газове, течности или предмети. ▶ Изхвърлете контейнера във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управление на отпадъци. Спазвайте местните разпоредби за повредени акумулатори! Поведение...
  • Página 575 ▶ Виж Раздел Поведение при повредени акумулатори. ▶ Поради неправилно изхвърляне може да възникне опасност за здравето при излизане на газове или течности. Изхвърле акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управление на отпадъците. Спазвайте местните разпоредби за повредени акумулатори! ▶...
  • Página 576 Nu lăsați acumulatorul să cadă. Nu utilizați niciun acumulator care a suferit o lovitură sau este deteriorat într-un alt mod. Seria de tip a acumulatorului Li-Ion Hilti utilizat. Rugăm aveți în vedere datele din capitolul Utiliza- rea conformă cu destinația.
  • Página 577 Producătorul declară pe proprie răspundere că produsul descris aici corespunde legislaţiei şi normelor în vigoare. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru instrumentele de măsurare...
  • Página 578 ▶ Modificarea sau manipularea produsului nu sunt în niciun caz permise. Schimbările sau modificările care nu sunt permise explicit de Hilti pot restricţiona dreptul utilizatorului de a pune produsul în funcţiune. ▶ Înaintea măsurărilor importante, precum şi după o cădere sau alte incidente de natură mecanică, trebuie să...
  • Página 579 ▶ Țineți instrumentul de măsurare departe de suporturile de date magnetice și de aparatele sensibile magnetic. Efectul magneților poate provoca pierderi ireversibile de date. ▶ Nu țineți produsul în apropierea urechilor. Volumul sonor ridicat al produsului poate provoca vătămări și pierderea auzului.
  • Página 580 Lăsați acumulatorul să se răcească. Dacă acumulatorul este încă prea fierbinte pentru a putea fi ținut în mână după o oră, atunci el este defect. Adresați-vă centrului de service Hilti sau citiți documentul "Indicații referitoare la securitate și utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti".
  • Página 581 Instrumentul de măsurare este potrivit pentru utilizare în interior și în exterior. SUA/Canada: Instrumentul de măsurare poate fi utilizat numai în interior. • Utilizați pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti din seria de tip B 12. Hilti recomandă pentru acest produs utilizarea acumulatorilor indicați în acest tabel. •...
  • Página 582 Starea Semnificaţie 3 LED-uri se aprind. Starea de încărcare: 50 % până la 75 % 2 LED-uri se aprind. Starea de încărcare: 25 % până la 50 % 1 LED se aprinde. Starea de încărcare: 10 % până la 25 % 1 LED se aprinde intermitent.
  • Página 583 Pericol de accidentare Prin căderea accesoriului de lucru şi/ sau altor accesorii! ▶ Utilizaţi numai firul de susţinere a accesoriului de lucru Hilti recomandat pentru produsul dumneavoastră. ▶ Înainte de fiecare utilizare, verificaţi dacă la punctul de fixare al firului de susţinere a accesoriului de lucru există...
  • Página 584 Controlați stabilitatea. ▶ Fixați cârligul cu carabină la o structură de rezistență. Controlați stabilitatea cârligului cu carabină. Aveți în vedere manualele de utilizare ale firelor de susținere a accesoriului de lucru Hilti. Modul de utilizare Deschideți prin rabatare capacul de protecție pentru măsurare. Pe parcursul lucrului, aveți în vedere ca senzorul de infraroșu să...
  • Página 585 Alocarea temperaturilor prin intermediul scalei Scala este afișată în partea dreaptă a display-ului. Valo- rile de la capetele de sus și de jos se bazează pe tempera- tura maximă, respectiv temperatura minimă înregistrate în imaginea termică. Pentru scară, se evaluează 99,9 % din totalul pixelilor.
  • Página 586 Material (temperatura materialului) Temperatura materia- Gradul de emisie ε lului Aluminiu, laminat lucios 170 ℃ 0,04 Aluminiu, neoxidat 25 ℃ 0,02 Aluminiu, neoxidat 100 ℃ 0,03 Aluminiu, puternic oxidat 93 ℃ Aluminiu, foarte lustruit 100 ℃ 0,09 Bumbac 20 ℃ 0,77 Beton 25 ℃...
  • Página 587 Material (temperatura materialului) Temperatura materia- Gradul de emisie ε lului Cărămidă, mortar, tencuială 20 ℃ 0,93 Zinc, oxidat •/• Indicații privind condițiile de măsurare ▶ Suprafețele foarte reflectorizante sau strălucitoare (de exemplu, gresie lucioasă sau metale fără strat de acoperire) pot denatura, respectiv afecta puternic rezultatele afișate. Dacă este necesar, lipiți pe suprafața de măsurare o bandă...
  • Página 588 Funcții Adaptarea reprezentării culorii În funcție de situația de măsurare, diferite palete de culori pot facilita analiza imaginii termice și pot evidenția mai clar pe ecran obiecte sau situații specifice. Temperaturile măsurate nu sunt influențate de acest lucru. Se modifică numai reprezentarea valorilor de temperatură. Pentru schimbarea paletei de culori, rămâneți în modul de măsurare și apăsați tasta Dreapta sau Stânga.
  • Página 589 Fixarea scalei Adaptarea distribuției culorilor în imaginea termică este automată, dar se poate fixa prin apăsarea tastei funcție Dreapta. Acest lucru permite compararea imaginilor termice realizate în condiții de temperatură diferite (de exemplu, atunci când se verifică dacă există punți termice în mai multe încăperi) sau pentru a ascunde un obiect extrem de rece sau fierbinte în imaginea termică, care altfel ar denatura-o (de exemplu, caloriferul ca obiect fierbinte atunci când se caută...
  • Página 590 • ‘Temp. Reflectată’ Setarea acestui parametru poate îmbunătăți rezultatul măsurătorii, în special în cazul materialelor cu grad de emisie scăzut (= reflexie ridicată). În unele situații (în special în spații interioare), temperatura reflectată este aceeași cu temperatura ambiantă. Dacă obiectele cu temperaturi puternic diferite din apropierea obiectelor foarte reflectante pot influența măsurarea, trebuie să...
  • Página 591 Documentarea rezultatelor măsurării 7.6.1 Salvarea rezultatelor măsurării Imediat după conectare, instrumentul de măsurare începe să măsoare și continuă să măsoare până la deconectare. Pentru a salva o imagine, îndreptați camera către obiectul dorit și apăsați tasta Salvare. Imaginea este stocată în memoria internă a instrumentului de măsurare. Alternativ, apăsați tasta Start/Pauză măsurare. Operația de măsurare este imobilizată...
  • Página 592 (de ex. prin scufundare în apă sau lăsarea lui în ploaie). Dacă un acumulator este pătruns de umiditate, tratați-l ca pe un acumulator deteriorat. Izolați-l într-un recipient neinflamabil și adresați-vă centrului de service Hilti. • Păstrați acumulatorul fără urme de ulei și unsoare de altă proveniență. Nu permiteți ca praful sau murdăria să...
  • Página 593 5. Montați din nou șurubul suportului bateriei tip buton și strângeți-l folosind doar forța mâinii. Service echipamente de măsurare Hilti Centrul de service pentru echipamente de măsurare Hilti execută verificarea şi, în caz de abatere, restabilirea şi o nouă verificare a conformităţii cu specificaţia a instrumentului de măsurare. Conformitatea cu specificaţia la momentul verificării este confirmată...
  • Página 594 și acumulatorii prezintă deteriorări. Asistență în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteți remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresați centrul nostru de service Hilti. Avarie Cauza posibilă...
  • Página 595 Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporție mare din materiale reutilizabile. Condiția necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe țări, Hilti preia înapoi mașina dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitați informații de la centrul pentru clienți Hilti sau de la consilierul dumneavoastră...
  • Página 596 În această documentaţie, noţiunea de acumulator va fi utilizată pentru acumulatorii Li-Ion Hilti reîncărcabili, în care sunt incluse mai mulţi elemenţi de acumulatori Li-Ion. Ei sunt destinaţi sculelor electrice Hilti şi utilizarea lor este permisă numai cu acestea. Utilizaţi numai acumulatori originali Hilti! Descriere Acumulatorii Hilti sunt dotaţi cu sisteme de management şi de protecţie pentru elemenţi.
  • Página 597 Acestea sunt semnalmente ale unei probleme interne. ▶ Dacă presupuneţi existenţa unei probleme interne la acumulator, luaţi legătura cu centrul de service Hilti. ▶ Dacă acumulatorul nu mai funcţionează, acumulatorul nu mai permite încărcarea sau dacă scapă lichid, trebuie să...
  • Página 598 ▶ Dacă dezafectarea şi evacuarea ca deşeuri sunt executate impropriu, pot apărea pericole pentru sănătate din cauza ieşirii de gaze sau lichide. Evacuaţi acumulatorul ca deşeu la magazinul dumneavoastră Hilti Store sau adresaţi-vă companiei responsabile cu deşeurile din zona dumneavoastră. Aveţi în vedere prescripţiile de transport locale din zona dumneavoastră, valabile pentru acumulatori deterioraţi!
  • Página 599 Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες Χειρισμός ανακυκλώσιμων υλικών Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Hilti Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li­Ion Hilti Φορτιστής 1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Αυτοί...
  • Página 600 Ο κατασκευαστής δηλώνει ως μόνος υπεύθυνος ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ ικανοποιεί την ισχύουσα νομοθεσία και τα ισχύοντα πρότυπα. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια Εργαλεία μέτρησης...
  • Página 601 κακά συντηρημένα εργαλεία μέτρησης. ▶ Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση η τροποποίηση ή παραποίηση του προϊόντος. Τροποποιήσεις ή μετατροπές, που δεν έχουν επιτραπεί ρητά από τηHilti, μπορεί να περιορίσουν το δικαίωμα του χρήστη να θέσει σε λειτουργία το προϊόν. ▶ Πριν από σημαντικές μετρήσεις, καθώς και μετά από πτώση ή άλλες μηχανικές επιδράσεις, πρέπει...
  • Página 602 ▶ Παρόλο που το εργαλείο μέτρησης έχει σχεδιαστεί για σκληρή χρήση σε εργοτάξια, θα πρέπει να χρησιμοποιείται σχολαστικά, όπως και κάθε οπτικό και ηλεκτρικό προϊόν (κιάλια, γυαλιά, φωτογραφικές μηχανές). ▶ Τηρείτε τις αναφερόμενες θερμοκρασίες λειτουργίας και αποθήκευσης. Πρόσθετες υποδείξεις για την ασφάλεια ▶...
  • Página 603 υλικά. Αφήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να κρυώσει. Εάν η μπαταρία εξακολουθεί να καίει υπερβολικά μετά από μία ώρα όταν την ακουμπάτε, τότε έχει υποστεί ζημιά. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή διαβάστε το έγγραφο "Υποδείξεις για την ασφάλεια και τη χρήση για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti".
  • Página 604 Περιγραφή Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος Προστατευτικό κάλυμμα για οπτική κάμερα και αισθητήρα υπερύθρων Βάση μπαταρίας ρολογιού Βίδα βάσης μπαταρίας ρολογιού Κάλυμμα υποδοχής USB Υποδοχή USB, τύπος C & Οθόνη Πλήκτρο λειτουργίας αριστερά Μικρόφωνο Πλήκτρο αριστερά § Πλήκτρο επάνω Πλήκτρο λειτουργιών μέτρησης Πλήκτρο...
  • Página 605 Το εργαλείο μέτρησης επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε εσωτερικούς χώρους. • Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti της σειράς τύπου B 12. Η Hilti προτείνει για αυτό το προϊόν τη χρήση μόνο των επαναφορτιζόμενων μπαταριών που αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα. •...
  • Página 606 Εύρος μέτρησης θερμοκρασίας επιφάνειας (σύμφωνα με το −20 ℃ … 600 ℃ πρότυπο VDI 5585) Ακρίβεια μέτρησης θερμοκρασίας -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ επιφάνειας (σύμφωνα με το πρότυπο 4 °F ... ≤ 39 °F) VDI 5585) (Θερμοκρασία περιβάλλοντος 20 °C ...
  • Página 607 ▶ Μην στερεώνετε κορδόνι συγκράτησης εργαλείων στο άγκιστρο ζώνης. Μην χρησιμοποιείτε ένα άγκιστρο ζώνης για την ανύψωση του προϊόντος. Προσέξτε τις εθνικές οδηγίες για εργασίες σε ύψος. Χρησιμοποιείτε ως ασφάλεια πτώσης για αυτό το προϊόν αποκλειστικά και μόνο το Hilti κορδόνι συγκράτησης εργαλείων #2261971. 2356162 Ελληνικά...
  • Página 608 ▶ Στερεώστε το καραμπίνερ σε μια φέρουσα δομική κατασκευή. Ελέγξτε την ασφαλή στερέωση του καραμπίνερ. Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης του κορδονιού συγκράτησης εργαλείων της Hilti. Χειρισμός Ανοίξτε για τη μέτρηση το προστατευτικό κάλυμμα. Βεβαιωθείτε κατά την εργασία, ότι ο αισθητήρας...
  • Página 609 Αντιστοίχιση των θερμοκρασιών σύμφωνα με την κλίμακα Στη δεξιά πλευρά της οθόνης εμφανίζεται η κλίμακα. Οι τιμές στο επάνω και στο κάτω άκρο προσανατολίζονται στη μέγιστη θερμοκρασία ή/και στη μέγιστη θερμοκρα- σία που είναι καταγεγραμμένη στη θερμική εικόνα. Για την κλίμακα αξιολογείται το 99,9 % όλων των εικονο- στοιχείων.
  • Página 610 6.3.1 Πίνακας συντελεστή εκπομπής Αυτός ο πίνακας χρησιμεύει ως οδηγία για τη ρύθμιση του συντελεστή εκπομπής. Δηλώνει τον συντελεστή εκπομπής ε ορισμένων κοινών υλικών. Δεδομένου ότι ο συντελεστής εκπομπής αλλάζει με τη θερμοκρασία και τη σύσταση της επιφάνειας, θα πρέπει οι εδώ αναφερόμενες τιμές να θεωρούνται μόνο ως ενδεικτικές για...
  • Página 611 Υλικό (θερμοκρασία υλικού) Θερμοκρασία υλικού Συντελεστής εκπομπής ε Χάλυβας, επιφάνεια θερμικά κατεργασμένη 200 ℃ 0,52 Χάλυβας, οξειδωμένος 200 ℃ 0,79 Χάλυβας, ψυχρής έλασης 93 ℃ 0,75 - 0,85 Πηλός, ψημένος 70 ℃ 0,91 Βαφή μετασχηματιστών 70 ℃ 0,94 Κεραμίδι, κονίαμα, σοβάς 20 ℃...
  • Página 612 Λειτουργίες Προσαρμογή απεικόνισης χρωμάτων Ανάλογα με την κατάσταση μέτρησης μπορούν διαφορετικές παλέτες χρωμάτων να διευκολύνουν την ανάλυση της θερμικής εικόνας και να απεικονίζουν αντικείμενα ή καταστάσεις με μεγαλύτερη σαφήνεια στην οθόνη. Οι μετρημένες θερμοκρασίες δεν επηρεάζονται από αυτό. Αλλά μόνο η απεικόνιση των τιμών θερμοκρασίας.
  • Página 613 Σταθεροποίηση της κλίμακας Η προσαρμογή της κατανομής χρωμάτων στη θερμική εικόνα πραγματοποιείται αυτόματα, μπορεί ωστόσο να σταθεροποιηθεί πατώντας το πλήκτρο λειτουργίας Δεξιά. Αυτό επιτρέπει τη δυνατότητα σύγκρισης θερμικών εικόνων, που έχουν ληφθεί υπό διαφορετικές συνθήκες θερμοκρασίας (π.χ. στον έλεγχο περισσότερων χώρων για...
  • Página 614 7.5.1 ‘Μέτρηση’ • ‘Βαθμός εκπομπής’ Για μερικά από τα συχνότερα υλικά είναι διαθέσιμοι για επιλογή αποθηκευμένοι συντελεστές εκπομπής. Για τη διευκόλυνση της αναζήτησης, οι τιμές είναι συγκεντρωμένες σε ομάδες στον κατάλογο συντε- λεστών εκπομπής. Επιλέξτε στο στοιχείο μενού ‘Υλικό’ αρχικά την κατάλληλη κατηγορία και μετά το κατάλληλο...
  • Página 615 • ‘Πληροφορίες’ Σε αυτό το στοιχείο μενού μπορείτε να βλέπετε πληροφορίες για το εργαλείο μέτρησης. Εκεί θα βρείτε τον αριθμό σειράς του εργαλείου μέτρησης και την εγκατεστημένη έκδοση λογισμικού. ‘Εργοστ. Ρυθμίσεις’ • Σε αυτό το στοιχείο μενού μπορείτε να επαναφέρετε το εργαλείο μέτρησης στις εργοστασιακές ρυθμίσεις και...
  • Página 616 Πατώντας το πλήκτρο Επάνω μπορείτε να εμφανίσετε την καταγεγραμμένη θερμική εικόνα και ως εικόνα πλήρους οθόνης. Στην προβολή πλήρους οθόνης αποκρύπτεται μετά από 3 s η γραμμή τίτλου, για να μπορείτε να εξετάζετε όλες τις λεπτομέρειες της θερμικής εικόνας. Με τα πλήκτρα Επάνω και Κάτω μπορείτε να αλλάζετε τις προβολές. 7.6.4 Διαγραφή...
  • Página 617 Μετά από ακραία καταπόνηση της συσκευής, πριν από σημαντικές εργασίες, ωστόσο τουλάχιστον ετησίως πρέπει να αναθέτετε έναν έλεγχο σέρβις μετροτεχνίας της Hilti. Ο έλεγχος από το σέρβις μετροτεχνίας της Hilti δεν αποδεσμεύει τον χρήστη από τον έλεγχο του εργαλείου μέτρησης πριν και κατά τη διάρκεια της χρήσης.
  • Página 618 ▶ Ελέγχετε το προϊόν και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες για τυχόν ζημιές πριν από κάθε χρήση καθώς και πριν και μετά από μεγαλύτερης διάρκειας αποθήκευση. Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση...
  • Página 619 ▶ Καλύψτε τις συνδέσεις με ένα μη αγώγιμο υλικό, για να αποφύγετε βραχυκυκλώματα. ▶ Πετάξτε τις μπαταρίες έτσι ώστε να μην μπορούν να καταλήξουν στα χέρια παιδιών. ▶ Απορρίψτε την μπαταρία στο Hilti Store ή απευθυνθείτε στην αρμόδια επιχείριση διάθεσης απορριμ- μάτων.
  • Página 620 Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Página 621 λιθίου, τα οποία επιτρέπουν μια υψηλή ειδική ενεργειακή πυκνότητα. Οι κυψέλες Li-Ion υπόκεινται σε ένα πολύ μικρό φαινόμενο μνήμης, αντιδρούν όμως με πολύ μεγάλη ευαισθησία σε επίδραση βίας, βαθιά εκφόρτιση ή υψηλές θερμοκρασίες. Τα προϊόντα που είναι εγκεκριμένα για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Hilti θα τα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Ασφάλεια...
  • Página 622 την με στεγνή άμμο, κιμωλία (CaCO3) ή πυριτικό άλας (Vermiculit). Κλείστε στη συνέχεια ερμητικά το καπάκι και φυλάξτε το δοχείο μακριά από εύφλεκτα αέρια, υγρά ή αντικείμενα. ▶ Απορρίψτε το δοχείο στο Hilti Store ή απευθυνθείτε στην αρμόδια επιχείριση διάθεσης απορριμμάτων. Λάβετε υπόψη τις τοπικές προδιαγραφές μεταφοράς για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που...
  • Página 623 ζημιά. ▶ Από ακατάλληλη διάθεση στα απορρίμματα ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι για την υγεία από εξερχόμενα αέρια ή υγρά. Απορρίψτε την μπαταρία στο Hilti Store ή απευθυνθείτε στην αρμόδια επιχείριση διάθεσης απορριμμάτων. Λάβετε υπόψη τις τοπικές προδιαγραφές μεταφοράς για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά! ▶...
  • Página 624 Bu kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Kullanım kılavuzuna dikkat edilmelidir Kullanım uyarıları ve diğer gerekli bilgiler Geri dönüşümlü malzemeler ile çalışma Elektrikli aletleri ve aküleri evdeki çöplere atmayınız Hilti Lityum İyon akü Hilti Şarj cihazı 1.2.3 Çizimlerdeki semboller Çizimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bu sayılar, kullanım kılavuzunun başlangıcındaki ilgili çizime atanmıştır.
  • Página 625 Aküyü asla darbe aleti olarak kullanmayınız. Aküyü düşürmeyiniz. Darbe almış veya hasar görmüş bir aküyü kullanmayınız. Kullanılan Hilti Lityum İyon akü tip serisi. Usulüne uygun kullanım bölümündeki bilgileri dikkate alınız. Ürün üzerinde mevcutsa, ürün, bu standartlar uyarınca ABD ve Kanada pazarı için bu belgelen- dirme kuruluşu tarafından onaylanmıştır.
  • Página 626 Hasarlı parçaları ölçüm cihazını kullanmadan önce tamir ettiriniz. Birçok kazanın nedeni ölçüm cihazı bakımının kötü yapılmasıdır. ▶ Ürün hiçbir durumda modifiye veya manipüle edilmemelidir. Ürün üzerinde Hilti tarafından açıkça izin verilmeyen değişikliklerin veya onarımların yapılması, kullanıcının alet kullanım haklarını sınırlandırabilir.
  • Página 627 ayarları ve atmosferi etkileyen diğer faktörler hatalı ölçümlere yol açabilir. Nesneler çok yüksek veya çok düşük bir sıcaklıkta görüntülenebilir, bu da dokunulduğunda bir tehlikeye neden olabilir. ▶ Termal görüntüdeki yüksek sıcaklık farkları, yüksek sıcaklıkların bile düşük sıcaklıklarla ilişkili bir renkte görüntülenmesine neden olabilir.
  • Página 628 ▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Pili, yanıcı malzemelere yeterli mesafede, görünür ve yanıcı olmayan bir yere yerleştiriniz. Aküyü soğumaya bırakınız. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sıcaksa, arızalı demektir. Hilti servisiyle irtibat kurunuz veya "Hilti Lityum İyon aküler için güvenlik ve kullanım uyarıları" dokümanını okuyunuz.
  • Página 629 Ölçüm aleti iç ve dış mekan kullanımı için uygundur. ABD/Kanada: Ölçüm aleti sadece iç mekanlarda kullanılabilir. • Bu ürün için sadece B 12 tip serisi Hilti Lityum İyon aküleri kullanınız. Hilti bu ürün için bu tabloda belirtilen akülerin kullanılmasını önerir. •...
  • Página 630 Durum Anlamı 1 LED yanıp sönüyor. Şarj durumu: < % 10 Kumanda şalteri devredeyken, şarj durumu sorgulama olanaksızdır. Teknik veriler Teknik veriler Kızılötesi sensör çözünürlüğü 256 x 192 px Termik duyarlılık (VDI 5585 standardı uyarınca ortalama değer) ≤ 0,05 K Spektral aralık 8 µm …...
  • Página 631 ▶ Her kullanımdan önce alet bağlama ipinin sabitleme noktasını olası hasarlar bakımından kontrol ediniz. ▶ Kemer kancasına herhangi bir alet bağlama ipi sabitlemeyiniz. Kemer kancasını ürünü kaldırmak için kullanmayınız. Yüksekteki çalışmalar için ulusal yönetmelikleri dikkate alınız. Bu ürün için devrilme emniyeti olarak sadece Hilti alet kordonunu #2261971 kullanınız. 2356162 Türkçe *2356162*...
  • Página 632 ▶ Aletin kordonunu resimde gösterildiği gibi ilmekle ürüne takınız. Güvenli tutuşu kontrol ediniz. ▶ Karabini bir taşıyıcı yapıya sabitleyiniz. Karabinin taşıyıcı yapıya sağlam bir şekilde sabitlenmiş olup olmadığını kontrol ediniz. Hilti alet kordonu kullanım kılavuzlarını dikkate alınız. Kullanım Ölçüm yapmak için koruyucu kapağı çevirerek açınız. Çalışma sırasında kızılötesi sensörün kapalı veya örtülü...
  • Página 633 Skala kullanılarak sıcaklıkların atanması Skala, ekranın sağ tarafında gösterilir. Üst ve alt uçlar- daki değerler, termal görüntüde kaydedilen maksimum sıcaklık ve minimum sıcaklığa dayanmaktadır. Skala için toplam piksellerin %99,9'u değerlendirmeye alınmıştır. Bir rengin görüntüdeki bir sıcaklık değerine tahsisi eşit olarak dağıtılır (doğrusal). Farklı...
  • Página 634 Malzeme (Malzeme sıcaklığı) Malzeme sıcaklığı Emisyon derecesi ε Alüminyum, oksitlenmemiş 100 ℃ 0,03 Alüminyum, güçlü oksitlenmiş 93 ℃ Alüminyum, yüksek polisajlı 100 ℃ 0,09 Pamuk 20 ℃ 0,77 Beton 25 ℃ 0,93 Kurşun 40 ℃ 0,43 Kurşun, oksitlenmiş 40 ℃ 0,43 Kurşun, gri oksitlenmiş...
  • Página 635 Ölçüm koşulları hakkında bilgiler ▶ Yüksek oranda yansıtıcı veya parlak yüzeyler (örn. parlak fayanslar veya çıplak metaller) görüntülenen sonuçları büyük ölçüde tahrif edebilir veya bozabilir. Gerekirse, ölçüm yüzeyini ısıyı iyi ileten koyu renkli, mat bir yapışkan bantla bantlayınız. Yapışkan bandın yüzeyde kısa bir süre temperlenmesine izin veriniz. ▶...
  • Página 636 Termal görüntü ve gerçek görüntünün üst üste konulması Daha iyi yönlendirme (= görüntülenen termal görüntünün uzamsal dağılımı) için, dengeli sıcaklık aralıkları için görsel bir gerçek görüntü de açılabilir. Gerçek ve termal görüntünün üst üste konulması 0,55 m (21,7 inç) mesafede tam olarak uyumludur. Ölçülecek nesneye olan mesafe farklıysa, gerçek görüntü...
  • Página 637 • ‘Soğuk Dedektörü’ Bu ölçüm fonksiyonunda, sadece ölçüm aralığındaki daha düşük sıcaklıklar termal görüntü olarak gösterilir. Bu daha düşük sıcaklıkların dışındaki alan, renkli nesnelerin sıcaklıklarla yanlış bir şekilde ilişkilendirilmemesi için gri tonlamalı gerçek bir görüntü olarak görüntülenir (örneğin, hatalı yalıtım aranırken mavi pencere çerçevesi).
  • Página 638 • ‘Birim’ Bu menü öğesi altında sıcaklık göstergesinin birimini ‘°C’ ve ‘°F’ arasında değiştirebilirsiniz (Japonya için geçerli değildir). • ‘Saat & tarih’ Ölçüm aletindeki saati ve tarihi değiştirmek için ‘Saat & tarih’ alt menüsünü çağırınız. Bu alt menüde, saat ve tarih ayarlarının yanı sıra ilgili formatlarını da değiştirebilirsiniz. ‘Saat’ ve ‘Tarih’alt menüsünden çıkmak için, ayarları...
  • Página 639 Akünün gereksiz yere toza veya kire maruz kalmamasını sağlayınız. Aküyü asla yüksek nem ayarlamasına maruz bırakmayınız (örn. suya daldırmayınız veya yağmurda bırakmayınız). Bir akünün ıslanması halinde, ona hasarlı bir akü gibi davranınız. Yanıcı olmayan bir kabın içinde izole ediniz ve Hilti servisine başvurunuz. 2356162 Türkçe...
  • Página 640 5. Düğme pil tutucunun vidasını yeniden takınız ve elle sıkınız. Hilti ölçme sistemleri servisi Hilti ölçme sistemleri servisi aleti kontrol eder ve sapma varsa, ölçüm aletinin teknik özelliklere uygun biçimde yeniden ayarlanması ve yeniden kontrol edilmesi işlemlerini yürütür. Kontrol anındaki teknik özelliklere uygunluk durumu, servis sertifikası...
  • Página 641 ▶ Ürünün ve akülerin hasar görmüş olup olmadığını her kullanımdan önce olduğu gibi uzun süreli depolamalardan önce ve sonra kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası...
  • Página 642 ▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
  • Página 643 Emniyet ve kullanım uyarıları Bu dokümanda akü kavramı yeniden şarj edilebilen, birbirine bağlanmış birden gazla Lityum İyon hücresinden oluşan, Hilti Lityum İyon aküleri anlamında kullanılmıştır. Bu akülerin, Hilti elektrikli el aletleri ile kullanılması öngörülmüş olup, sadece bunlarla kullanılabilirler. Sadece orijinal Hilti akülerini kullanınız! Tanımlama...
  • Página 644 (Vermiculit) ile örtünüz. Bunun ardından kabın kapağını hava geçirmeyecek şekilde kapatınız ve kabı yanıcı gazlar, sıvılar veya nesnelerden uzak bir yerde muhafaza ediniz. ▶ Hazneyi size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hasarlı aküler için yerel taşıma talimatlarını dikkate alınız! Akünün artık işlevini yerine getirmemesi halinde yapılması...
  • Página 645 ▶ Akünün usulüne uygun imha edilmemesi halinde, dışarı çıkan gaz ve sıvılar nedeniyle sağlık için riskler oluşabilir. Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hasarlı aküler için yerel taşıma talimatlarını dikkate alınız! ▶...
  • Página 646 ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺑ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ Hilti ‫ﺭ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬...
  • Página 647 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Página 648 ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ‬ ، ‫ﻳ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ً ﺔ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻣ‬...
  • Página 649 ‫ﻦ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺮ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﺟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺰ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ◀...
  • Página 650 ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ " . Hilti ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬...
  • Página 651 ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻌ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺮ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺍ...
  • Página 652 ، ‫ﻱ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻳ ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻴ ﻣ‬ ‫ﺎ ﻛ‬ Hilti Store ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺮ ﺠ‬...
  • Página 653 ‫ﻡ‬ ° ± ‫ﻡ‬ ° ≥ . . . ‫ﻡ‬ ° ‫ﺐ‬ ‫ﺴ‬ ) ‫ﺣ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺎ ﻴ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻑ‬ ° ≥ . . . ‫ﻑ‬...
  • Página 654 ‫ﺃ‬ ‫ء ﺍ‬ ‫ﺮ ﺟ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﺜ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬...
  • Página 655 ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻴ ﻬ ﺑ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ◀ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﺜ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﺤ ﺑ‬...
  • Página 656 ‫ﺢ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺎ ﻴ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺒ ﻧ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺭ...
  • Página 657 ε ‫ﺙ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺒ ﻧ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫( ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ‬...
  • Página 658 • ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ً ﻌ ﺒ‬ ‫ﺸ‬ ‫ُ ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ ﺎ‬ ‫ً ﺛ ﻮ‬ ‫ﻠ ﻣ‬ ‫ء‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻬ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻜ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ...
  • Página 659 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻛ ﺍ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﺓ‬...
  • Página 660 ’ Heat Detector ‘ • ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺎ‬ ‫ً ﺌ ﻓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺜ ﻛ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫ﺮ ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺟ ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺼ‬...
  • Página 661 ’ ‘ ’ ⁄ ‘ ’ : Coldspot ‘ • ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫ﺮ ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺯ ﺃ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻳ ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺮ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺧ‬...
  • Página 662 ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ‬ . ‫ﻳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻭ ﺮ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻵ ﺍ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺤ‬ . ‫ﺗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻭ ﺮ‬ ‫ﻜ ﻴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻣ...
  • Página 663 ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻗ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻵ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Página 664 ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ ﺃ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺎ ﻴ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻌ ﺘ‬...
  • Página 665 ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬...
  • Página 666 ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫. ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Responsible party Hilti, Inc. 7250 Dallas Parkway, Suite 1000 US-Plano, TX 75024 www.hilti.com ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Página 667 ‫ﻧ ﻭ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﻜ ﻟ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ Hilti ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬...
  • Página 668 ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺎ ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬...
  • Página 669 ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ُ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ◀ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺣ‬ . ‫ﺍ‬ Hilti Store ‫ﺺ‬ ‫ﺘ ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬...
  • Página 670 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。 注意 注意 ! ▶ この表記は、身体の負傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 取扱説明書の記号 この取扱説明書では、以下の記号が使用されています: 取扱説明書に注意してください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 リサイクル可能な部品の取扱い 電動工具およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません Hilti Li-Ion バッテリー Hilti 充電器 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています。 図中の付番は、重要な作業手順あるいは作業手順にとって重要なパーツであることを示していま す。本文中ではこれらの作業手順またはパーツは、(3)のように当該の番号でハイライト表示さ れています。 概要図には項目番号が付されていて、製品概要セクションの凡例の番号に対応しています。 この記号は、製品の取扱いの際に特に注意が必要なことを示しています。 日本語 2356162 *2356162*...
  • Página 671 機種名および製造番号は銘板に表示されています。 ▶ 製造番号を以下の表に書き写しておいてください。ヒルティ代理店やサービスセンターへお問い合わせ の際には、製品データが必要になります。 製品データ 熱画像カメラ PT­C 製品世代 製造番号 適合宣言 製造者は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な法規と有効な標準規格に適合していること を宣言します。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 安全 測定機器に関する一般安全注意事項 警告事項! 安全上の注意および指示事項をすべてお読みください。測定機器の誤った取り扱いが原因で 危険が生じることがあります。安全上の注意および指示事項に従わない場合、測定機器の損傷および/また は重度の負傷の原因となることがあります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場は清潔に保ち、十分に明るくしてください。ちらかった暗い場所での作業は事故の原因となりま す。 ▶ 爆発の危険性のある環境(可燃性液体、ガスおよび粉じんのある場所)では本製品を使用しないでくだ さい。...
  • Página 672 ▶ 測定機器の取扱いに熟練している場合にも、正しい安全対策を遵守し、測定機器に関する安全規則を無 視しないでください。 不注意な取扱いは、ほんの一瞬で重傷事故を招くことがあります。 ▶ 測定機器を医療機器の近くで使用してはなりません。 測定機器の使用および取扱い ▶ 本製品とアクセサリーは、必ず技術的に問題のない状態で使用してください。 ▶ 測定機器をご使用にならない場合には、子供の手の届かない場所に保管してください。本製品に関する 知識のない方、本説明書をお読みでない方によるご使用は避けてください。未経験者による測定機器の 使用は危険です。 ▶ 測定機器は慎重に手入れしてください。可動部分が引っ掛かりなく正常に作動しているか、測定機器の 運転に影響を及ぼす各部分が破損・損傷していないかを確認してください。測定機器を再度ご使用にな る前に、損傷部分の修理を依頼してください。事故の多くは保守管理の不十分な測定機器の使用が原因 となっています。 ▶ 本製品はは決して改造したり手を加えたりしないでください。Hilti からの明確な許可なしに本製品の改 造や変更を行うと、使用者が本製品を操作する権利が制限されることがあります。 ▶ 重要な測定の前、 また測定機器が落下やその他の機械的な外力を受けた場合は、 測定機器の精度をチェッ クしてください。 ▶ 測定結果は、特定の周囲条件の影響を受けることがあります。これには、強い磁場あるいは電磁場を発 生させる装置の近く、振動および温度変化などが考えられます。 ▶ 測定条件が急激に変化する場合、測定結果は正しくないものになることがあります。 ▶ 極度に低温の場所から暖かい場所に移す場合、あるいはその逆の場合は、製品の温度が周囲温度と同じ になるまで待ってから使用してください。温度差が激しいと、誤作動および誤った測定結果の原因とな ることがあります。 ▶ アダプターおよびアクセサリーを使用するときは、アクセサリーがしっかり固定されていることを確認 してください。 ▶ 測定機器は現場仕様に設計されていますが、他の光学および電子機器(双眼鏡、眼鏡、カメラなど)と同...
  • Página 673 す。不適切な設定やその他の環境要因により、測定が不正確なものになることがあります。対象物が高 すぎるまたは低すぎる温度で表示され、触れると危険な場合が考えられます。 ▶ 熱画像の温度差が大きいと、高温でも低温を示す色で表示される場合があります。そのような表面に触 れると、火傷の危険があります。 ▶ 正しい温度測定は、設定された放射率と対象物の放射率が一致する場合にのみ可能です。対象物が高す ぎるまたは低すぎる温度で表示され、触れると危険な場合が考えられます。 ▶ 本測定機器を直接に太陽または高出力 CO₂ レーザーに向けないでください。そのようなことをすると、 探査機が損傷する可能性があります。 ▶ 磁石を、体内埋植型医療機器、あるいは心臓ペースメーカーやインスリンポンプなどの他の医療機器に 近づけないでください。磁石は、体内埋植型医療機器やその他の医療機器の機能を損なう可能性のある 磁場を生成します。 ▶ 本測定機器は、磁気データ記憶媒体や磁気の影響を受け易いに機器から遠ざけてください。磁石の影響 により、修復不能なデータ損失が発生する可能性があります。 ▶ 製品を耳の近くに保持しないでください。製品の音量は、負傷および聴力喪失の原因となることがあり ます。 ボタン電池の慎重な取扱いおよび使用 ▶ ボタン電池は決して飲み込まないでください。ボタン電池を飲み込むと、2 時間以内に重篤な体内腐食 により死亡する可能性があります。 ▶ ボタン電池は子供の手にわたることがないようにしてください。ボタン電池を飲み込んだ、あるいは他 の身体の開口部から体内に入った疑いのある場合は、すぐに医師の手当てを受けてください。 ▶ ボタン電池の交換の際には、適切に交換するように注意してください。 爆発の恐れがあります。 ▶ 必ず本取扱説明書に記載されているボタン電池を使用してください。 他のボタン電池や他の電源を使用 しないでください。 ▶ ボタン電池は再充電しないでください、 またボタン電池は短絡させないでください。ボタン電池は、 内容 物が漏れ出たり、爆発したり、燃えたり、負傷の原因となることがあります。...
  • Página 674 ▶ バッテリーが掴むことのできないほどに熱くなっている場合は、故障している可能性があります。バッ テリーを、目視確認が可能で可燃物のない場所に、可燃性の資材から十分な距離を設けて置いてくださ い。バッテリーを冷ます。1 時間の経過後にも掴むことのできないほどに熱い場合は、そのバッテリーは 故障している可能性があります。Hilti サービスセンターにご連絡いただくか、あるいは「Hilti の Li-Ion バッテリーの安全と使用についての注意事項」をお読みください。 Li-Ion バッテリーの搬送、 保管および使用に適用される特別の規則を遵守してください。 → 頁 680 本取扱説明書巻末の QR コードをスキャンして、Hilti の Li-Ion バッテリーの安全と使用について の注意事項をお読みください。 製品の説明 製品概要 視覚カメラと赤外線センサー用保護キャップ ボタン電池ホルダー ボタン電池ホルダー固定ねじ USB ソケットカバー USB ソケット、タイプ C & ディスプレイ 左機能ボタン マイクロフォン 左ボタン § 上ボタン...
  • Página 675 めに、表面や対象物の温度差や温度特性について、非接触で調べることができます: • 断熱材および絶縁材(例:ヒートブリッジの検出) • 作動中の床下および壁内の暖房配管や温水配管(例:床暖房) • 過熱した電気部品(例:制御キャビネット内のヒューズや端子) • 故障または損傷した機械部品(例:故障したボールベアリングによる過熱) 本測定機器は、屋内および屋外での使用に適しています。米国/カナダ:本測定機器は、屋内でのみ使用す ることができます。 • 本製品には、必ずHilti の B 12 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してください。Hilti は、本製品に対 してこの表に記載されているバッテリーを使用されることをお勧めします。 • これらのバッテリーには、必ずこの表に記載されているシリーズのHilti の充電器を使用してください。 使用制限および誤った使用方法 本測定機器は、ガスの温度測定には適していません。 本測定機器は、人間または動物に対して医学的な目的で使用してはなりません。 本体標準セット構成品 熱画像カメラ、USB ケーブル、ボタン電池(製品内) 、取扱説明書 その他のご使用の製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合 わせいただくか、あるいは: www.hilti.group でご確認ください。 充電状態インジケーター Li-Ion バッテリーの充電状態は、リリースボタンを軽く押すと表示されます。...
  • Página 676 コントロールスイッチの操作中は充電状態の読み取りは行えません。 製品仕様 製品仕様 赤外線センサー解像度 256 × 192 px 熱感度 (VDI 5585 規格に準拠した平均値) ≤ 0.05 K スペクトル域 8 µm … 14 µm 視野(FOV)(VDI 5585 規格に準拠) 40° x 30° 焦点距離(VDI 5585 規格に準拠) ≥ 0.3 m 焦点 固定 熱画像リフレッシュレート 9 Hz 表面温度測定範囲 (VDI 5585 規格に準拠) −20 ℃...
  • Página 677 3. バッテリーは許可された充電器で充電してください。 → 頁 669 バッテリーを装着する 警告 負傷の危険 短絡あるいはバッテリーの落下! ▶ バッテリーを装着する前に、バッテリーの電気接点と製品の電気接点に異物がないことを確認してくだ さい。 ▶ バッテリーが正しくロックされていることを常に確認してください。 1. はじめてお使いになる前にバッテリーをフル充電してください。 2. ロックの音が聞こえるまでバッテリーを製品へとスライドさせます。 3. バッテリーがしっかりと装着されていることを確認してください。 バッテリーを取り外す 1. バッテリーのリリースボタンを押します。 2. 製品からバッテリーを抜き取ります。 転倒防止装置 警告 負傷の危険 る先端工具および/あるいはアクセサリーの落下! ▶ 必ずご使用の製品用に推奨されているHilti の工具保持ロープを使用してください。 ▶ 使用の前に毎回、工具保持ロープの固定ポイントに損傷がないか点検してください。 ▶ 工具保持ロープをベルトフックに固定しないでください。ベルトフックを製品を持ち上げるために使用 しないでください。 ご使用の国において適用される高所での作業に関する規則に注意してください。 本製品の落下防止には、必ずHilti の工具保持ロープ#2261971 を使用してください。 2356162 日本語 *2356162*...
  • Página 678 ▶ 工具保持ロープは、図に示したように本製品のラグに固定してください。しっかりと固定されているこ とを確認してください。 ▶ 支持構造物にスナップフックを固定します。スナップフックがしっかりと固定されていることを確認し てください。 Hilti 工具保持ロープの取扱説明書の記載に注意してください。 ご使用方法 測定を行うには保護キャップを開けてください。作業中は、赤外線センサーが閉じていたり、覆われている ことのないように注意してください。 スイッチをオンにする/オフにする 1. 測定機器をオンにするには、ON/OFF ボタンを押します。 ▶ 起動シーケンスがディスプレイに表示されます。 ▶ 起動シーケンスの後、本測定機器はすぐに測定を開始し、スイッチがオフになるまで測定を続けま す。 最初の数分間はセンサーと周囲温度がまだ順応していないため、本測定機器は頻繁に自己調整を 行うことがあります。センサーを新たに調整することで、正確な測定が可能になります。 この間は、温度表示が~ となることがあります。センサーの調整中、熱画像は短時間フリーズしま す。周囲温度の変動が激しい場合には、この影響もより強いものになります。そのため本測定機 器はできる限り測定開始の数分前にオンにしておき、熱的に安定させてください。 2. 本測定機器をオフにするには、ON/OFF ボタンを押します。 ▶ 本測定機器は、オフになる前にすべての設定を保存します。 3. 本測定機器を安全に搬送するために、保護キャップを閉じてください。 メインメニューの ‘ツール’ → ‘シャットダウン時間’ において、本測定機器を自動的にオフに するかどうか、およびその作動時間について選択することができます。 → 頁 677 日本語...
  • Página 679 スケールによる温度の割り当て ディスプレイの右側にスケールが表示されます。上端と 下端の値は、画像で検知された最高温度または最低温度 を示しています。スケールでは、全ピクセルの 99.9 % が評価されます。画像内の温度値に対する色の割り当て は均等に配分されます(直線的) 。 さまざまな色調を用いて、この両方の境界値内に温度を 割り当てることができます。最大値と最小値のちょうど 中間にある温度は、例えばスケールの中央の色の範囲に 割り当てられています。 具体的な領域の温度を特定するには、測定機器を動かすことで、温度表示付き十字線が希望のポイントまた は領域に向けられるようにします。自動設定では、スケールの色スペクトルは、常に最高温度または最低温 度の範囲内の全測定範囲にわたって直線的に配分されます。 本測定機器は、測定範囲で測定されたすべての温度を相互に関連付けて表示します。たとえばカラー表示に おいて、熱がカラーパレット内で青っぽく表示される場合、このことは、青っぽい範囲が現在の測定範囲に おいて低温の測定値に属していることを意味します。しかし、これらの範囲は、条件によっては負傷の原因 となり得る温度範囲にある可能性もあります。そのため、スケールまたは直接十字線に表示されている温度 を必ず確認してください。 表面温度測定のための放射率の設定 対象物の放射率ε は、母材およびその表面構造によって異なります。放射率は、対象物が理想的な熱放射(黒 体、放射率ε = 1)に対してどれくらいの赤外線熱放射を出しているかを示すものです。従って、値は 0 と 1 の間にあります。 表面温度を特定するため、目的の対象物が放出している自然赤外線熱放射が非接触で測定されます。正しく 測定するために、測定機器で設定されている放射率 を各測定 前に確認し、必要に応じて測定対象物に合わ せて調整する必要があります。 測定機器にプリセットされている放射率は基準値です。 プリセットされている放射率のいずれかを選択するか、正確な数値を入力することができます。希望の放射 率をメニュー ‘測定’ → ‘放射率数値’ から設定してください。 → 頁 677 正しい温度測定は、設定された放射率と対象物の放射率が一致する場合にのみ可能です。...
  • Página 680 母材(母材温度) 母材温度 放射率 ε アルミニウム、激しく酸化しているもの 93 ℃ アルミニウム、高度にポリッシングされたもの 100 ℃ 0.09 木綿 20 ℃ 0.77 コンクリート 25 ℃ 0.93 鉛 40 ℃ 0.43 鉛、酸化したもの 40 ℃ 0.43 鉛、灰色に酸化したもの 40 ℃ 0.28 クロム 40 ℃ 0.08 クロム、ポリッシングされたもの 150 ℃ 0.06 氷、平滑なもの 0 ℃...
  • Página 681 測定条件の注意事項 ▶ 反射の強い面や光沢のある表面(例:光沢のあるタイルや光輝性金属)は、表示結果に大きな狂いを生じ させたり、影響を与えたりするおそれがあります。必要に応じて、熱伝導の良い光沢のない暗色の接着 テープを測定面に貼り付けてください。表面上で接着テープが適温になるまでしばらく待ちます。 ▶ 反射する表面の場合、他の対象物の熱放射の反射で結果に狂いが生じないように、適切な測定角度を確 保します。たとえば前方から垂直に測定する場合、ご自身の体から放射される体温の反射が測定に影響 を与えるおそれがあります。水平面の場合、ご自身の体の輪郭と温度が表示される可能性があり(反射 値) 、これは測定した表面の実際の温度(放射値または表面の実際の値)と一致するものではありません。 ▶ 透明な母材(例:ガラスまたは透明プラスチック)を通しての測定は、原理上できません。 ▶ 測定条件が良好であり、安定しているほど、測定結果はより正確になり、信頼性が高くなります。この 点については、環境条件における激しい温度変動が関係するだけでなく、測定する対象物における激し い温度変動も測定精度に影響を及ぼします。 ▶ 赤外線温度測定は、煙、揮発性ガス、高湿度または埃っぽい空気によって影響を受けます。 • 測定対象物にできるだけ近づくことで、ご自身と測定面の間の干渉要因を最小にしてください。 • 特に空気が汚れていたり、非常に蒸し暑かったりする場合は、測定前に室内を換気してください。換気 後、室内が通常の温度に戻るまで、室内をしばらくそのままにします。 検知される面サイズ 測定対象物と測定機器との間の間隔は、1 ピクセル当たりに検知される面サイズに影響します。対象物まで の間隔を広げると、より大きな対象物を検知することができます。 基準値 距離 赤外線画素サイズ 赤外線範囲(幅× 高さ) 0.3 m 1 mm 0.22 m x 0.16 m 0.55 m 2 mm 0.40 m x 0.29 m...
  • Página 682 熱画像と実画像のオーバーレイ 方向づけ(=表示されている熱画像の空間的割り当て)を改善するため、調整された温度範囲において、 さらに視覚的な実画像を加えることができます。 実画像と熱画像のオーバーレイは、距離が 0.55 m(21.7 インチ)のとき正確に重なり合います。測定 対象物までの距離が異なると、原理的に、実画像と熱画像との間にずれが生じます。 本測定機器には以下の機能があります: • 100 % 赤外線画像 熱画像のみが表示されます。 • ピクチャーインピクチャー 表示された熱画像を切り取り、周囲の領域を実画像として表示します。この設定により、測定範囲の局 部的な割り当てが改善されます。 • 透過 表示された熱画像を実画像の上に透過的に重ねます。これにより、対象物がより認識しやすくなります。 上ボタンまたは下ボタンを押して、設定を選択できます。 スケールの固定 熱画像内の色配分の調整は自動的に行われますが、右機能ボタンを押すことで固定することができます。 これにより、異なる温度条件下で撮影された熱画像を比較したり(例:複数の空間でヒートブリッジを検査 する場合) 、熱画像を歪めるおそれのある極端に低温または高温の対象物を熱画像で非表示にしたり(例: ヒートブリッジ探査における高温の対象物としてのラジエーター)することが可能になります。 スケールを再び自動に戻すには、右機能ボタンを押します。温度は再び動的になり、測定された最小値およ び最大値に適応します。 測定機能 表示の際に役立つその他の機能を呼び出すには、ボタンFunc を押します。機能を選択するには、表示され たオプション内を左ボタンまたは右ボタンで移動します。機能を選択し、ボタンFunc を再度押します。 以下の測定機能を使用することができます: • ‘自動’ 熱画像の色配分は自動的に行われます。 • ‘熱探知’...
  • Página 683 • ‘低温探知’ この測定機能では、 測定範囲内の低い温度のみを熱画像として表示します。この低い温度以外の範囲は、 実画像としてグレースケールで表示され、色付きの対象物が間違って温度に関連付けられるのを防止し ます(例:絶縁不良の探索の際の青い窓枠) 。上ボタンと下ボタンでスケールを調整してください。これ により、表示された温度範囲を熱画像として拡張または縮小します。本測定機器は、さらに最低温度と 最高温度も測定し、スケールの両端にそれを表示します。 ‘手動’ • 熱画像で強い温度偏差が測定されると(例:ヒートブリッジ検査の際の高温の対象物としてのラジエー ター) 、使用可能な色が最高温度と最低温度の間で非常に多くの温度値に分散してしまいます。これに よって、微妙な温度差を詳細に表示できなくなるおそれがあります。検査する温度範囲の詳細な表示を 実現するには、次のようにしてください。モード ‘手動’ に切り替えると、最高温度または最低温度を 設定できます。これにより、検査目的に応じた、微妙な差異を確認したい温度範囲を決定することがで きます。設定 ‘目盛のリセット’ により、スケールは赤外線センサーの視野内の測定値に自動で再調整 されます。 メインメニュー メインメニューに移動するには、まず、測定機能の呼び出しボタンFunc を押します。続いて、右機能ボタ ンを押します。 7.5.1 ‘測定’ • ‘放射率数値’ もっとも一般的ないくつかの母材については、保存されている放射率から選択できます。簡単に探すこ とができるように、値は放射率カタログのグループにまとめられています。メニュー項目 ‘材料’ で、 まず適合するカテゴリーを選択して、それから適合する母材を選択します。対応する放射率は、その下 の行に表示されます。測定対象物の正確な放射率が分かっていれば、それをメニュー項目 ‘放射率数値’ で数値として設定することもできます。同一の母材を頻繁に測定する場合、5 つの放射率をお気に入り として保存して、一番上のバー(1...5 の番号)からそれらを素早く呼び出すことができます。...
  • Página 684 • ‘時刻と日付’ 本測定機器の時刻と日付を変更するには、サブメニュー ‘時刻と日付’ を呼び出します。このサブメ ニューでは、時刻と日付の設定、ならびにそれぞれの形式を変更できます。サブメニュー ‘時間’ およ び ‘日付’ を終了するには、右の機能ボタンを押して設定を保存するか、あるいは左の機能ボタンを押 して変更を破棄します。 • ‘シャットダウン時間’ このメニュー項目では、いずれのボタンも押されていない場合に本測定機器が自動的にオフになるまで の時間間隔を選択できます。設定 ‘設定しない’ を選択することで、自動シャットオフを無効にするこ ともできます。 • ‘音声品質:高’ このメニュー項目では、ボイスメモを使用して録音されたオーディオファイルの品質を調整できます。 高品質とするにはより多くの保存容量が必要になることに注意してください。 • ‘ツール情報’ このメニュー項目では、 本測定機器に関する情報を呼び出すことができます。本測定機器の製造番号と、 インストールされているソフトウェアバージョンが表示されます。 • ‘初期化’ このメニュー項目では、本測定機器を工場出荷時の設定にリセットし、すべてのデータを完全に削除で きます。これには、場合によっては数分かかる場合があります。サブメニューを表示させるには、右側 のボタン ‘もっと見る’ を押します。次に、右の機能ボタンを押してすべてのファイルを削除するか、 左の機能ボタンを押してプロセスをキャンセルします。 また測定開始/一時停止ボタンを押しても、メニューを終了して標準表示画面に戻ることができます。 測定結果の記録 7.6.1 測定結果の保存 スイッチがオンにされると本測定機器はすぐに測定を開始し、スイッチがオフになるまで測定を続けます。...
  • Página 685 7. USB ケーブルを外し、USB ソケットのカバーを閉じて、埃や飛沫から保護します。 手入れと保守 警告 バッテリーを装着した状態における負傷の危険 ! ▶ 手入れや保守作業の前に必ずバッテリーを取り外してください! 製品の手入れ • 付着した汚れを慎重に除去してください。 • 汚れが付着している場合は、通気溝を乾いた柔らかいブラシを使用して慎重に掃除してください。 • 必ず少し湿した布でハウジングを拭いてください。シリコンを含んだ磨き粉はプラスチック部品をいた める可能性があるので使用しないでください。 • 本製品の電気接点を清掃するには、清潔な乾いた布を使用してください。 • 測定機器は常に清潔な状態を維持してください。赤外線センサーが汚れると、測定精度に影響するおそ れがあります。 • 赤外線センサー、カメラ、スピーカー、マイクロフォンの汚れを取り除く際には、先端の尖った物を使用 しないでください。赤外線センサーとカメラから埃を除去(ブロワー)してください。赤外線センサー とカメラの上を拭かないでください(傷がつくおそれがあります) 。 Li-Ion バッテリーの手入れ • 通気溝が詰まっているバッテリーは決して使用しないでください。通気溝を乾いた柔らかいブラシを使 用して慎重に掃除してください。 • バッテリーを不必要に粉じんや汚れに曝さないようにしてください。バッテリーは、決して高い湿度に 曝さないでください(例:水中に沈める、あるいは雨中に放置する) 。 水分が浸入したバッテリーは、損傷したものとして取り扱ってください。そのようなバッテリーは不燃 性の容器に隔離し、Hilti サービスセンターにご連絡ください。 2356162 日本語 *2356162*...
  • Página 686 ン電池のプラス極が、ボタン電池の挿入方向と逆の方向に向いていなければなりません。 4. ボタン電池ホルダーを再びスロットに装着します。ボタン電池ホルダーを正しく、完全に押し込むよう 注意してください。これを守らないと、埃や飛沫からの保護が保証されません。 5. ボタン電池ホルダーの固定ねじを再び取り付け、手で締め付けます。 Hilti 測定技術サービス Hilti 測定技術サービスは測定機器の点検を行い、取扱説明書に記載されている製品仕様を満たしていない場 合には修正して製品仕様を満たした状態にあるかどうかを再点検します。チェックの時点において製品仕様 を満たした状態にあることは、サービス証明書により確認されます。以下をお勧めします: • 使用状況に応じて適切な点検間隔を選択すること。 • 本体を通常よりも厳しい条件で使用した後、重要な作業の前、これらに該当しなくても少なくとも 1 年 に 1 回はHilti 測定技術サービスに点検を依頼すること。 Hilti 測定技術サービスによる点検は、使用前および使用中のユーザーによる測定機器のチェックを不要にす るものではありません。 搬送および保管 バッテリー工具およびバッテリーの搬送 注意 搬送時の予期しない始動 ! ▶ お使いの製品は、必ずバッテリーを装着していない状態で搬送してください! ▶ バッテリーを取り外してください。 ▶ バッテリーは決して梱包しない状態で搬送しないでください。搬送中のバッテリーは、他のバッテリー 電極と接触して短絡の原因となることを防ぐために、過大な衝撃や振動から保護し、あらゆる導電性の 物体あるいは他のバッテリーから隔離する必要があります。バッテリーの搬送に関する各国 (地域) の規...
  • Página 687 い。 バッテリー工具およびバッテリーの保管 警告 故障したあるいは液漏れしたバッテリーによる予期しない損傷 ! ▶ お使いの製品は、必ずバッテリーを装着していない状態で保管してください! ▶ 製品とバッテリーは涼しくて乾燥した場所に保管してください。製品仕様に記載されている温度の限界 値に注意してください。 ▶ バッテリーは充電器内で保管しないでください。充電の後は、必ずバッテリーを充電器から取り出して ください。 ▶ バッテリーを太陽の直射下、熱源の上、窓際等で保管しないでください。 ▶ 製品およびバッテリーは、子供や権限のない人が手を触れることのないようにして保管してください。 ▶ 使用の前にその都度、また長期にわたる保管の前後には、製品とバッテリーに損傷がないか点検してく ださい。 故障時のヒント この表に記載されていない、あるいはご自身で解消することのできない故障が発生した場合には、弊社営業 担当またはHilti サービスセンターにご連絡ください。 故障 考えられる原因 解決策 製品がオンにならない。 バッテリーが放電している ▶ バッテリーを交換するか、空の バッテリーを充電してくださ い。 バッテリーが完全に装着されてい ▶ バッテリーを「カチッ」と音が ない。 するまでロックしてください。 バッテリーが「カチッ」と音 バッテリーのロックノッチが汚れ...
  • Página 688 ▶ Hilti サービスセンターにご連絡 ください。 測定機器が故障している。 廃棄 警告 誤った廃棄による負傷の危険! 漏出するガスあるいはバッテリー液により健康を損なう危険があります。 ▶ 損傷したバッテリーを送付しないでください! ▶ 短絡を防止するために接続部を非導電性のもので覆ってください。 ▶ バッテリーは子供が手を触れることのないように廃棄してください。 ▶ バッテリーの廃棄は、最寄りのHilti Store あるいは適切な廃棄物処理業者に依頼してください。 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されな ければなりません。多くの国でHilti は、古い工具をリサイクルのために回収しています。詳細については弊 社営業担当またはHilti 代理店・販売店にお尋ねください。 ▶ 電動工具、電子機器およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません! メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 FCC 注意事項(米国用)/IC 注意事項(カナダ用) 本体はFCC 規定の Part 15 に定められたクラス B のデジタル装置の制限に適合していることがテスト...
  • Página 689 ことがあります。 Responsible party Hilti, Inc. 7250 Dallas Parkway, Suite 1000 US-Plano, TX 75024 www.hilti.com その他の情報 ご使用の製品向けのアクセサリー、システム製品および詳細情報は、ここでご確認ください。   中国版 RoHS(有害物質使用制限に関するガイドライン) この表は中国市場に適用されるものです。 Hilti Li-Ion バッテリー 安全と用途に関する注意事項 本書において「バッテリー」という用語は、その内部に複数の結合されたリチウムイオンセルを収納してい る再充電が可能な Hilti 製 Li-Ion バッテリーを指します。バッテリーは Hilti 製電動工具専用で、それ以外の 用途には使用できません。必ず純正のHilti 製バッテリーを使用してください! 製品の説明 Hilti 製バッテリーは、セル管理システムおよびセル保護システムを装備しています。 2356162 日本語 *2356162*...
  • Página 690 このバッテリーは、高い規定のエネルギー密度を可能にするリチウムイオン吸蔵材料を含むセルで構成され ています。Li-Ion セルには、メモリー効果がきわめて低いが、衝撃、深放電あるいは高湿度には非常に弱い という特性があります。 Hilti 製バッテリーの使用が許可されている製品については、最寄りのHilti Store またはwww.hilti.group で ご確認ください。 安全について ▶ Li-Ion バッテリーの安全な取扱いと使用のために、以下の安全上の注意を遵守してください。これを守 らないと、皮膚の炎症、重篤な腐食負傷、化学火傷、火災および/あるいは爆発の原因となることがあり ます。 ▶ 損傷を防止して健康にとってきわめて危険なバッテリー液の漏出を防ぐため、バッテリーは慎重に取り 扱ってください! ▶ バッテリーは決して改造したり手を加えたりしないでください! ▶ バッテリーを分解したり、挟んだり、80°C 以上に加熱したり、燃やしたりしないでください。 ▶ ぶつけたり、あるいはその他の損傷を受けたバッテリーは、使用したり充電したりしないでください。 バッテリーは、損傷の痕跡がないか定期的に点検してください。 ▶ リサイクルあるいは修理されたバッテリーは、決して使用しないでください。 ▶ バッテリーまたはバッテリー式電動工具は、決して打撃工具として使用しないでください。 ▶ バッテリーは、決して直射日光、高温、火花の発生、裸火に曝さないでください。これを守らないと、 爆発の原因となることがあります。 ▶ バッテリーの電極に、指、工具、装身具あるいはその他の導電性のある物体で触れないようにしてくだ さい。これを守らないと、バッテリーの損傷、物財の損傷および負傷の原因となることがあります。 ▶ バッテリーを雨、湿気、液体から保護してください。バッテリー内に湿気が入り込むと、短絡、感電、火 傷、火災あるいは爆発の原因となることがあります。...
  • Página 691 あるいは汚れが付着しないようにしてください。バッテリーは、乾いた柔らかい刷毛、あるいは清潔な 乾いた布で清掃してください。 ▶ バッテリーは、決して通気溝が覆われた状態で使用しないでください。通気溝を乾いた柔らかいブラシ を使用して慎重に掃除してください。 ▶ 内部に異物が入らないようにしてください。 ▶ バッテリー内に湿気が入り込まないようにしてください。バッテリー内に湿気が入り込んだ場合は、 そのバッテリーは損傷したものとして取り扱い、不燃性の容器に入れて隔離してください。 ▶ バッテリーが損傷した場合の対処の章を参照してください。 ▶ 誤った方法で廃棄すると、漏出するガスあるいはバッテリー液により健康を損なう危険があります。 バッテリーの廃棄は、最寄りのHilti Store あるいは適切な廃棄物処理業者に依頼してください。損傷し たバッテリーの搬送に関する各国(地域)の規則を遵守してください。 ▶ バッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません。 ▶ バッテリーは子供が手を触れることのないように廃棄してください。短絡を防止するために接続部を非 導電性のもので覆ってください。 오리지널 사용 설명서 사용 설명서 관련 정보 본 사용 설명서에 관하여 • 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용 설명서를 읽으십시오. 안전하게 작업하고 문제 없이 취급하기 위한...
  • Página 692 본 사용 설명서에서 사용되는 기호는 다음과 같습니다. 사용 설명서에 유의하십시오 적용 지침 및 기타 유용한 사용정보 재사용이 가능한 자재 취급방법 전기 기기 및 배터리를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안 됨 Hilti 리튬 이온 배터리 Hilti 충전기 1.2.3 그림에 사용된 기호 다음과 같은 기호가 그림에 사용됩니다.
  • Página 693 사용한 Hilti 리튬이온 배터리 모델 시리즈. 규정에 맞는 사용 단원에 제시된 내용에 유의하십시오. 제품에 적용되어 있는 경우, 통용되는 규정에 따라 미국과 캐나다 시장의 해당 인증 기관으로부터 제품이 인증되었음을 의미합니다. 1.3.2 경고 표시 경고 표시, 위험 경고 자기장 경고 제품 정보...
  • Página 694 부품이 손상되거나 파손되어 있어 측정공구의 기능을 저하시키지 않는지 점검하십시오. 측정공구 사용 전 손상된 부품을 수리하도록 하십시오. 제대로 관리되지 않은 측정공구는 많은 사고를 유발합니다. ▶ 본 제품은 배터리를 개조 또는 변조해서는 안 됩니다. Hilti사가 명시적으로 허용하지 않는 개조 또는 변경 을 하면 제품을 사용하는 사용자의 권한이 제한될 수 있습니다.
  • Página 695 하거나 "안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침" 문서 내용을 확인하십시오. 리튬 이온 배터리의 운반, 보관 및 사용 시 적용되는 특수 가이드라인에 유의하십시오. → 페이지 701 안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침은 본 사용 설명서의 끝부분에 제시된 QR 코드를 통해 확인할 수 있습니다.
  • Página 696 제품 설명 제품 개요 실사 카메라 및 적외선 센서용 보호 캡 동전형 배터리 홀더 동전형 배터리 홀더 볼트 USB 단자 커버 USB 단자, 타입 C & 디스플레이 좌측 기능 버튼 마이크로폰 왼쪽 버튼 § 상향 버튼 측정 기능 버튼 우측 기능 버튼 ∙...
  • Página 697 결함이 있거나 손상된 기계 부품(예: 볼 베어링 결함에 의한 과열) 본 측정 공구는 실내 및 실외에서 사용할 수 있습니다. 미국/캐나다: 측정 공구는 실내에서만 사용할 수 있습니다. • 본 제품에는 모델시리즈 B 12의 Hilti 리튬이온 배터리만 사용하십시오. Hilti는 본 제품에 다음 표에 제시 된 배터리를 사용할 것을 권장합니다. •...
  • Página 698 디스플레이 해상도 320 x 240 px 이미지 형식 .jpg 오디오 형식 .wav 저장할 때마다 저장되는 요소 열화상 이미지(스크린 샷) 1개, 온 도 값을 포함한 시각적 실사 이 미지 1개, 경우에 따라 음성 메모 1개 내부 이미지 메모리의 이미지 최대 개수 내부...
  • Página 699 ▶ 벨트 후크에 공구 고정끈을 고정시키지 마십시오. 벨트 후크를 제품을 들어 올리는 용도로 사용하지 마십 시오. 공중 작업에 대한 국가별 규정에 유의하십시오. 본 제품에 맞는 추락 방지장치로 Hilti 공구 고정끈 #2261971만 사용하십시오. ▶ 그림에 제시된 바와 같이 공구 고정끈을 고리와 함께 제품에 고정시키십시오. 확실하게 고정되었는지 점검 하십시오.
  • Página 700 3. 측정공구를 운반할 때는 보호 캡을 닫으십시오. 메인 메뉴 ‘제품’ → ‘자동꺼짐’에서 측정공구가 자동으로 꺼지는 기능 작동 여부 및 작동 간격을 선택 할 수 있습니다. → 페이지 698 눈금을 통한 온도 할당 디스플레이 오른쪽에 눈금이 표시됩니다. 상단과 하단의 값들은 열화상 이미지에 기록된 최고 온도와 최저 온도를 기준으로...
  • Página 701 소재(소재 온도) 소재 온도 방사율 ε 알루미늄, 강한 산화 93 ℃ 알루미늄, 고광택 100 ℃ 0.09 코튼 20 ℃ 0.77 콘크리트 25 ℃ 0.93 납 40 ℃ 0.43 납, 산화 40 ℃ 0.43 납, 회색 산화 40 ℃ 0.28 크롬 40 ℃...
  • Página 702 측정 조건에 관한 지침 ▶ 강하게 반사되거나 광택이 나는 표면(예: 유광 타일 또는 유광 금속)은 표시되는 결과에 심한 영향을 주거나 오류를 일으킬 수 있습니다. 필요한 경우 열이 잘 전도되는 어두운 무광택 접착 테이프를 측정 표면에 붙이 십시오. 표면의 접착 테이프가 굳을 때까지 잠시 기다리십시오. ▶...
  • Página 703 열화상 이미지 및 실사 이미지 중첩 보다 나은 방향 설정(= 표시되는 열화상 이미지의 공간 할당)을 위해 온도 범위가 균형을 이룬 상태에서 추가 로 시각적 실사 이미지를 켤 수 있습니다. 실사 이미지와 열화상 이미지의 중첩은 0.55 m(21.7인치) 거리에서 정확히 일치합니다. 측정 대상과의 거리가...
  • Página 704 • ‘냉열 탐색’ 본 측정 기능은 측정 범위 내에서 상대적으로 저온인 온도들만 열화상 이미지로 표시됩니다. 이 저온 온도 밖의 영역은 색상이 있는 물체를 온도와 잘못 연관시키지 않도록 회색조에 실사 이미지로 표시됩니다(예: 단열재 결함 탐색 시 청색 창틀). 위쪽 버튼과 아래쪽 버튼으로 눈금을 조정하십시오. 이렇게 해서 표시된 온도...
  • Página 705 • ‘자동꺼짐’ 해당 하위 메뉴에서 버튼을 누르지 않을 경우 측정 공구가 자동으로 꺼지게 되는 시간 간격을 선택할 수 있 습니다. ‘끄지않기 ’ 설정을 선택해 자동 꺼짐 기능을 비활성화할 수도 있습니다. ‘높은 오디오 품질’ • 해당 하위 메뉴에서 음성 메모 기능을 통해 녹음된 오디오 파일의 품질을 조정할 수 있습니다. 오디오 품질 을...
  • Página 706 지 마십시오(예: 물 속에 담그거나 비내리는 곳에 두는 행위). 배터리에 물이 들어가면, 손상된 배터리처럼 취급하십시오. 물이 들어간 배터리는 비가연성 용기에서 절 연시킨 후, Hilti 서비스 센터에 문의해 주십시오. • 배터리를 외부 오일 및 그리스가 묻지 않도록 깨끗하게 유지하십시오. 배터리에 불필요하게 먼지 또는 오...
  • Página 707 5. 동전형 배터리 홀더의 볼트를 다시 장착한 후 손으로 단단히 조이십시오. Hilti 측정 기술 서비스 센터 Hilti 측정 기술 서비스 센터는 점검 후 편차가 있는 경우 측정 공구를 복원하여 측정 공구의 품질 인증 사항을 다시 점검합니다. 점검하는 시점에 품질 인증은 서비스 센터를 통해 서면 인증서를 통해 승인됩니다. 권장사항: •...
  • Página 708 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주십시오. 장애 예상되는 원인 해결책 제품의 전원이 켜지지 않음. 배터리가 방전되었음 ▶ 배터리를 교체하거나 방전된 배 터리를 충전하십시오. 배터리가 완전하게 삽입되지 않음.
  • Página 709 ▶ Hilti Store에서 배터리를 폐기하거나 또는 담당 폐기물 처리 업체에 문의하십시오. Hilti 제품은 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오.
  • Página 710 Hilti 리튬이온 배터리 안전 및 사용 관련 지침 본 문서에서 사용된 배터리 개념은 다시 충전할 수 있는 Hilti 리튬 이온 배터리를 가리키는 것으로, 배터리 내 부에는 다수의 리튬 이온 셀이 합쳐져 있습니다. 이 배터리는 Hilti 전동 공구용으로 개발되었되며, 그 외의 용...
  • Página 711 을 뿌려 두십시오. 그 이후 커버에 공기가 통하지 않도록 밀폐시키고, 가연성 가스, 액체 또는 물건으로부 터 멀리 떨어진 곳에 보관하십시오. ▶ Hilti Store에서 용기를 폐기하거나 또는 담당 폐기물 처리 업체에 문의하십시오. 손상된 배터리와 관련된 현지 운반 규정에 유의하십시오! 배터리가 더 이상 작동하지 않는 경우 행동 지침...
  • Página 712 고 비가연성 용기에 절연시키십시오. ▶ 배터리가 손상된 경우 행동 지침 단원을 참조하십시오. ▶ 부적절한 폐기로 인해 가스 또는 용액이 새어나와 건강상의 피해를 입을 수 있습니다. Hilti Store에서 배 터리를 폐기하거나 또는 담당 폐기물 처리 업체에 문의하십시오. 손상된 배터리와 관련된 현지 운반 규정...
  • Página 713 1.2.2 操作說明中的符號 本操作說明中採用以下符號: 請遵照操作說明 使用說明與其他資訊 處理可回收的材料 不可將電子設備與電池當作家庭廢棄物處置 Hilti 鋰電池 Hilti 充電器 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解。 圖解中的編號表示重要的工作步驟或對工作步驟重要的元件。在文字中,這些工作步驟或元件以對 應的數字明顯顯示,例如(3)。 概覽圖解中使用位置編號,方便您對應到產品概覽段落中的圖例編號。 本符號是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 產品專屬符號 1.3.1 一般符號 與產品相關的符號。 本產品支援近距離無線通訊(NFC)技術,其相容於iOS及Android平台。 鋰電池 請勿將電池使用作為敲擊工具。 避免電池掉落。不得使用遭受衝擊或其他原因遭成損壞的電池。 使用Hilti鋰電池類型系列。請遵守預期用途一節所提供之資訊。 若產品上有此符號,代表產品已通過該認證機構的認證,適用於美國和加拿大市場。 1.3.2 警告標誌 警告標誌警告危險。 磁場警告 產品資訊 產品是針對專業使用者設計,故僅經訓練、認可的人員可操作、維修與維護本產品。必須告知上 述人員關於可能遭遇到的特殊危險。若因未經訓練人員操作錯誤或未依照其原本的用途操作,則本產品和它 的輔助工具設備有可能會發生危險。 類型名稱和序號都標示於額定銘牌上。 2356162 繁體中文...
  • Página 714 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 熱像儀 PT­C 產品代別 序號 符合聲明 基於製造商唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用法規及標準。 技術文件已歸檔: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 安全性 掃描工具一般安全操作說明 警告!請詳閱所有的安全預防措施及其他說明。如果不恰當地使用掃描工具,則可能會產生危險。若未遵 守安全說明及其他說明,可能導致掃描工具損壞及 / 或人員重傷。 保留所有的安全操作說明及資訊以供日後參考。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區域的整潔與良好照明。凌亂而昏暗的工作場所容易發生意外。 ▶ 不可在容易發生爆炸的環境中使用本產品,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。 ▶ 使用本產品時請勿讓旁觀者、兒童與訪客靠近。 ▶ 僅可在指定的使用限制範圍內使用本產品。...
  • Página 715 ▶ 雖然本掃描工具設計可在不良的工作環境中使用,但仍應像其他光學產品(如雙目鏡、眼鏡、相機)般謹 慎使用。 ▶ 請遵守規定的操作與貯放溫度。 其他安全須知 ▶ 勿嘗試以任何方式改裝產品或配件。 ▶ 掉落的工具和配件有導致受傷的危險。開始作業前,請確認電池和安裝的附件已確實固定。 ▶ 請保護本測量工具,避免受潮和陽光直射。 ▶ 請注意本測量工具是否正確地適應新環境的條件。溫度波動可能使適應新環境的時間長達60分鐘。 例如:將本測量工具存放在低溫的車內,然後在溫熱的建築物內進行測量。 ▶ 對本測量工具進行保護措施,特別是要避免紅外線鏡頭、喇叭和麥克風區域受到濕氣、雪、灰塵和髒污的 影響。接收鏡頭可能會起霧或髒污,造成測量結果錯誤。錯誤的裝置設定和其他的大氣因素可能導致測量 錯誤。顯示的物件溫度可能太高或太低,因此導致人員誤觸。 ▶ 熱影像上的溫度差異太大可能導致,即便是高溫也可能以與低溫相關的顏色顯示。觸摸這樣的表面可能造 成燙傷。 ▶ 設定的放射率和物件的放射率相符時,溫度測量才會正確。顯示的物件溫度可能太高或太低,因此導致人 員誤觸。 ▶ 請勿將本測量工具直接對準太陽或CO₂高功率雷射器。否則可能導致探測器受損。 ▶ 磁鐵請勿靠近醫療植入物或其他醫療裝置,例如:心律調節器或胰島素泵。磁鐵會產生可能影響醫療植入 物或醫療裝置功能的磁場。 ▶ 本測量工具請遠離磁性資料儲存裝置和磁性高靈敏器材。磁鐵可能導致無法挽救的資料遺失。 ▶ 請勿將產品靠近耳邊。產品的音量可能造成傷害及聽力損失。 小心處裡與使用鈕扣電池 ▶ 絕不可吞食鈕扣電池。若誤食鈕扣電池,2小時內便可能因體內嚴重腐蝕而致死。 ▶ 請確保電池遠離兒童。若有誤食鈕扣電池之疑慮或是不小心讓它經由其他身體部位的開口進入體內,請立 刻就醫。 ▶...
  • Página 716 ▶ 若電池溫度過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。將電池放在清楚可見且沒有火災危險、遠離易燃材料 的位置。讓電池冷卻。若一小時後電池溫度仍然過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。請洽詢Hilti維修 中心或詳讀「Hilti鋰電池安全注意事項和使用」文件。 請遵守適用於運輸、存放和使用鋰離子電池的專用指令。 → 頁次 721 請透過本操作說明書末尾的條碼取得並詳讀Hilti鋰電池安全注意事項和使用。 說明 產品總覽 攝影鏡頭與紅外線感測器的護蓋 鈕扣電池座 鈕扣電池座螺絲 USB埠護蓋 USB埠;Type-C & 顯示器 左側功能按鈕 麥克風 左按鈕 § 上按鈕 測量功能按鈕 右側功能按鈕 ∙ 儲存按鈕 下按鈕 £ On/off按鈕 右按鈕 ¡ 攝影鏡頭 紅外線感測器 測量開始 / 暫停鈕 電池拆卸鈕 電池充電狀態顯示幕 喇叭...
  • Página 717 預期用途 此處所述產品為熱像儀。熱像儀用於無接觸式測量表面溫度。所示熱影像將顯示熱像儀視野的溫度分佈, 可藉此以不同的顏色區分溫度差異。如此即可在專業應用時,無接觸式檢查表面和物件的溫度差異或溫度異 常,讓零組件和 / 或非預期的弱點明顯可見,包括: • 隔熱裝置和絕緣裝置(例如:尋找熱橋) • 地板和牆內已啟動的加熱管線和熱水管線(例如:地板加熱器) • 過熱的電子零組件(例如:機箱中的保險絲或端子) • 故障或受損的機床部件(例如:因滾珠軸承故障導致的過熱) 本測量工具適用於室內外區域。美國 / 加拿大:本測量工具僅可於室內使用。 • 本產品限使用B 12Hilti系列鋰電池。Hilti建議本產品使用此表格中所列的電池。 • 僅可使用此表格中所列Hilti系列的電池充電器為電池充電。 使用限制和不當使用 本測量工具不適用於測量氣體溫度。 本測量工具不得用於人類或動物醫療之用途。 供貨內容 熱像儀、USB傳輸線、鈕扣電池(產品內)、操作說明書 關於本產品,您可於當地Hilti Store或網站查詢其他經過認證可搭配使用的系統產品:www.hilti.group 充電狀態顯示 按下電池拆卸鈕後,將會顯示鋰電池的充電狀態。 狀態 意義 亮4個LED。 充電狀態:75 %至100 % 3個LED亮起。 充電狀態:50 %至75 % 2個LED亮起。...
  • Página 718 最大相對空氣濕度 90 % 汙染等級符合IEC 61010-1 顯示器類型 顯示器對角線尺寸 3.5 in 顯示器解析度 320 x 240 px 圖檔格式 .jpg 音檔格式 .wav 每次執行儲存時實際儲存的元件 1張熱影像(螢幕截圖)、1張含 有溫度值的視覺實景圖、1則語 音註釋(視情況) 內部影像儲存裝置的最大圖片數量 內部影像儲存裝置各含10秒語音註釋的最大圖片數量 內建攝影鏡頭解析度 640 x 480 px 使用電池B 12-30的連續工作時間 (環境溫 度20 °C ... 30 °C(68 °F ... 86 °F)) USB連接介面...
  • Página 719 2. 將電池推入產品中,直到聽到卡入聲。 3. 請檢查電池是否安裝牢固。 卸下電池 1. 按下電池拆卸鈕。 2. 將電池從產品卸下。 防墜安全裝置 警告 有受傷的危險 因工具和/或配件掉落所致! ▶ 請您務必使用本公司建議與本產品搭配使用的Hilti工具繫繩吊環。 ▶ 每次使用前,應要檢查工具繫繩吊環的固定點有無損壞跡象。 ▶ 請勿將工具繫繩吊環固定於皮帶掛鉤上。請勿透過皮帶掛鉤來提起本產品。 請您遵守各國的高處作業規範。 請僅使用Hilti工具繫繩吊環#2261971,作為本產品的防墜保護。 ▶ 如圖所示,利用環圈將工具繫繩吊環固定在本產品上。檢查其是否確實牢固。 ▶ 將彈簧鈎扣固定在具支承功能的結構上。檢查彈簧鈎扣是否確實牢固。 請遵守Hilti工具繫繩吊環的操作說明書。 操作 進行測量時,請打開護蓋。工作期間請注意,紅外線感應器未關閉或未被遮住。 啟動 / 關閉 1. 按下On / Off按鈕啟動本測量工具。 ▶ 顯示器上會顯示啟動序列。 ▶ 完成該啟動序列後,測量工具立即開始測量,然後連續執行測量直到關閉。 在初始的幾分鐘內,由於感應器和環境溫度尚未完成調整,測量工具可能會頻繁地自行調整。感應...
  • Página 720 3. 關上護蓋,確保安全運輸本測量工具。 可在主功能表的‘裝置’ → ‘關機時間’中選擇,本測量工具是否以及於多少時間後自動關閉。 → 頁次 718 依照標尺分配溫度 在顯示器右側會顯示標尺。頂端和底端的數值分別為熱 影像中記錄到的最高溫度和最低溫度。99.9 %的像素將 會納入標尺的評估範圍內。影像中顏色與溫度值的分配 是均勻分布的(線性)。 藉由不同的色調即可在兩個邊界值間分配溫度。例如一 個完全介於最大和最小值中間的溫度,便會分配至標尺 的中間顏色範圍。 若要測定一具體區域,請移動測量工具,使具溫度顯示的十字線對準欲測量的點或區域。在自動設定下, 標尺的色譜在最高或最低溫度的整個測量區域內始終會呈線性分布。 測量工具會顯示測量區域內所有測得溫度之間的相互關係。若在一區域中(例如以彩色呈現),熱量在調色 盤中以藍色顯示,表示該藍色區域屬於目前測量區域中較冷的測量值。然而這些區域仍可能處於可能造成傷 害的溫度範圍內。因此請務必注意標尺上所示或直接顯示於十字線旁的溫度。 設定表面溫度測量的放射率 一物體的放射率ε取決於其材質和其表面結構。該值表示此一物體相較於理想熱輻射源(黑體,放射率ε = 1) 發出多少紅外線熱輻射,並藉於0與1之間。 為測定表面溫度,將在無接觸的情況下測量目標物體發出的自然紅外線熱輻射。為了正確測量,每次測量前 必須檢查測量工具所設定的放射率,並於必要時根據測量對象進行調整。 測量工具中預設的放射率為參考值。 您可以選擇一個預設的放射率,或輸入一個精確的數值。請透過功能表‘測量’ → ‘發射率’設定所需的放射率。 → 頁次 718 設定的放射率和物件的放射率相符時,溫度測量才會正確。 放射率越低,反射溫度對測量結果的影響就越大。因此變更放射率時,請務必調整反射溫度。請透過功能表 ‘測量’ → ‘反射溫度’設定反射溫度。 → 頁次 718 → 頁次 718 測量工具所示的假定溫差可能是由於不同的溫度和...
  • Página 721 材質(材質溫度) 材質溫度 放射率ε 混凝土 25 ℃ 0.93 鉛 40 ℃ 0.43 鉛(氧化) 40 ℃ 0.43 鉛(具灰色氧化層) 40 ℃ 0.28 鉻 40 ℃ 0.08 鉻(拋光) 150 ℃ 0.06 冰(光滑的) 0 ℃ 0.97 鐵(磨平的) 20 ℃ 0.24 鐵(具澆鑄氧化皮) 100 ℃ 鐵(具壓軋氧化皮) 20 ℃ 0.77 玻璃...
  • Página 722 ▶ 測量反射性表面時請確保採合適的測量角度,使其他物體反射的熱輻射不會扭曲結果。例如,從正面垂直 進行測量時,您自身發散身體熱能的反射便可能妨礙測量。如此在平坦表面時,便可能顯示您身體的輪廓 和溫度(反射值),此結果並不符合所測表面的實際溫度(表面的發射值或實際值)。 ▶ 透過透明的材質(例如玻璃或透明塑膠)進行測量在原理上是不可行的。 ▶ 測量條件越良好及穩定,測量結果便越為精確且可靠。不僅環境條件的強烈溫度波動與此有關,所測量物 體的強烈溫度波動亦會對準確度造成影響。 ▶ 紅外線溫度測量會因煙霧、蒸氣、高空氣濕度或沙塵量高的空氣而受到影響。 • 請盡可能靠近測量對象,以盡量減少您和測量表面間的干擾因素。 • 測量前請為室內通風,尤其在空氣較髒或蒸氣瀰漫的情況下。通風後請讓該空間冷卻一段時間,直到其再 次恢復平常的溫度。 擷取的面積 測量對象與測量工具間的距離會影響每像素所擷取的面積。隨著物體距離增加,即可擷取較大的物體。 參考值 距離 紅外線像素尺寸 紅外線範圍(寬度 x 高度) 0.3 m 1 mm 0.22 m x 0.16 m 0.55 m 2 mm 0.40 m x 0.29 m 3 mm 0.73 m x 0.54 m 6 mm...
  • Página 723 疊合熱影像和實景圖 為能更佳辨認位置(=所顯示熱影像的空間配置),在溫度範圍平衡時可以額外開啟一張視覺實景圖。 在距離0.55 m(21.7 in)時,實景圖和熱影像的疊合會完全重合。至測量對象的距離有偏差時,實景圖 和熱影像間原則上會出現偏移。 測量工具提供您以下可能: 100 %紅外線影像 • 僅顯示熱影像。 • 子母畫面 裁切所示的熱影像,並將周圍區域顯示為實景圖。此設定可增進對測量區域的位置辨認。 透明度 • 所示熱影像將透明置於實景圖上方。如此便可較好地辨認物體。 透過按壓上按鈕或下按鈕即可選擇設定。 固定標尺 熱影像中的顏色分布調整會自動進行,但亦可透過按壓右側功能按鈕固定。這使得不同溫度條件下拍攝的熱 影像具有比較性(例如檢查多個熱橋上的房間時),或隱藏熱影像中可能會扭曲結果的極冷或極熱物體(例 如尋找熱橋時散熱器被視作高溫物體)。 若要將標尺再度切換為自動,請再次按下右側功能按鈕。溫度即會再度動態變化,並根據測得的最小和最大 值調整。 測量功能 若要開啟在顯示時對您有幫助的其他功能,請按下Func鈕。請利用左按鈕或右按鈕瀏覽顯示的選項,以選擇 功能。請選擇一個功能並再次按下Func鈕。 以下是可供使用的測量功能: • ‘自動’ 在熱影像中將自動進行顏色分布。 • ‘熱偵測器’ 在此測量功能下,僅測量區域中較高的溫度會顯示為熱影像。此較高溫度以外的區域將顯示為灰階實景 圖。灰階的呈現方式可避免在彩色物體和溫度間引起錯誤聯想(例如在尋找過熱組件時找到機電箱中的紅 色電線)。請利用上按鈕和下按鈕調整標尺。所顯示的溫度範圍便會以熱影像的形式擴展或縮減。測量工 具會持續測量最低和最高溫度,並將其顯示在標尺的兩端。 • ‘低溫偵測器’ 在此測量功能下,僅測量區域中較低的溫度會顯示為熱影像。此較低溫度以外的區域將顯示為灰階實景 圖,以避免在彩色物體和溫度間引起錯誤聯想(例如在尋找缺陷的隔熱層時找到藍色的窗框)。請利用上...
  • Página 724 • ‘手冊’ 若在熱影像中測得差異極大的溫度(例如尋找熱橋時散熱器被視作高溫物體),可供使用的顏色便會分配 至最高和最低溫度間的大量溫度值上。這可能導致細微的溫差無法被詳細地呈現出來。為能詳實呈現待測 量的溫度範圍,請按以下方式處理:切換至‘手冊’模式後,您便可設定最高或最低溫度。如此便可設定具 相關性且欲在其中判讀細微差異的溫度範圍。設定‘重設刻度’會自動再次根據紅外線感測器視野中測得的 數值調整標尺。 主功能表 若要進入主功能表,請先按下Func鈕,已開啟測量功能。接著請按下右側功能按鈕。 7.5.1 ‘測量’ • ‘發射率’ 針對常見的材質,有已儲存的放射率可供選擇。為了便於搜尋,這些數值已分組彙整於放射率目錄中。 請在功能表選項‘材質’中先選擇合適的類別,接著選擇合適的材質。所屬的放射率將會顯示於下方的顯示 列中。若已知道測量對象的確切放射率,您也可於功能表選項‘發射率’中將其作為數值進行設定。若會經 常測試同樣的材質,可將5個放射率儲存為我的最愛,並快速透過頂端列(編號1至5)將其開啟。 • ‘反射溫度’ 設定此參數可改善測量結果,尤其是低放射率的材質(=高反射率)。在部分情況下(尤其在室內)反射 溫度即等同於環境溫度。若高反射性物體附近溫度落差大的物體會影響測量,則應調整高職。 7.5.2 ‘顯示’ • ‘中心點’ 該點會顯示在熱影像的中央,並為您顯示該位置所測得的溫度值。 • ‘熱點’: ‘開’ ⁄ ‘關’ 熱影像的最熱點(=測量像素)會在熱影像中以紅色十字線標記。這樣可以更輕鬆地搜尋關鍵位 置(例如機電箱中鬆動的接觸夾)。為了獲得最準確的測量結果,請將測量對象聚焦在顯示器的中 央(85 × 64 px)。如此便可顯示該測量對象的相關溫度值。 • ‘冷點’: ‘開’ ⁄ ‘關’ 熱影像的最冷點(=測量像素)會在熱影像中以藍色十字線標記。這樣可以更輕鬆地搜尋關鍵的位置(例...
  • Página 725 記錄測量結果 7.6.1 儲存測量結果 測量工具於啟動後便會立即開始測量,並持續測量直到將其關閉。 若要儲存影像,將攝影機對準欲拍攝的測量對象,並按下儲存按鈕。影像會儲存在測量工具的內部記憶體 中。或者您可按下測量開始 / 暫停鈕。測量將被凍結並顯示於顯示器中。這使您可以仔細檢視該影像並進行後 續調整(例如調色盤)。若您不希望儲存該凍結影像,按下測量開始 / 暫停鈕即可再次開始測量模式。如欲將 該影像儲存在測量工具的內部記憶體中,請按下儲存按鈕。 7.6.2 錄製語音註釋 若要將環境條件或所儲存熱影像的相關資訊記錄下來,您可以錄製語音註釋。除了熱影像和視覺影像外, 便會額外儲存語音註釋,並可於之後進行傳輸。 錄製語音註釋有利於確保更佳的資料記錄。 麥克風位於按鍵後方麥克風的符號旁邊。請對著麥克風的方向說話。錄音可持續最長30秒。 語音註釋的錄製會於影像庫中進行。請執行以下步驟: • 按下左側功能按鈕以進入影像庫。 • 按下Func鈕。錄製即會開始。請錄下所有相關的資訊。 • 若要結束錄製,請再次按下Func鈕或右側功能按鈕。 • 若要取消錄製,請按下左側功能按鈕。錄製後即可聆聽語音註釋。 • 若要聽取錄音,請再次按下Func鈕。錄音即會播放。 若要暫停播放,請按下右側功能按鈕。若要再次播放暫停的錄音,請再次按下右側功能按鈕。 若要停止播放,請按下左側功能按鈕。 若要錄製一則新的語音註釋,請將現有的語音註釋刪除,然後開始新的錄製。 7.6.3 檢閱已儲存的影像 若要檢閱已儲存的熱影像,請執行以下步驟: • 按下左側功能按鈕。顯示器中即會出現上次儲存的照片。 • 若要在儲存的熱影像之間進行切換,請按下右按鈕或左按鈕。 除了熱影像外還儲存有視覺影像。若要開啟此影像,請按下下按鈕。 透過按壓上按鈕,亦可以全螢幕的方式查看拍攝的熱影像。在全螢幕檢視中,標題列的顯示會在3秒後隱藏,...
  • Página 726 避免電池沾上油脂。避免讓電池上積聚粉塵或髒污。請使用乾燥的軟刷或乾淨的乾布清潔電池。請勿使用 含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 請勿觸摸電池的觸點或從觸點上去除出廠塗敷的油脂 • 僅可使用微濕的軟布清潔機殼。請勿使用含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 維護 警告 電擊的風險! 損壞的電子零件會造成嚴重的人員傷害及灼傷。 ▶ 機具或設備電力部分的維修僅可交由訓練過的電力專員處理。 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象或任何零件功能故障,請不要操作本產品。請立即將產品交付Hilti維修中心進行維修。 • 清潔及保養後,裝上所有防護套或保護裝置並檢查功能是否正常。 為確保運作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件、耗材與配件。您可以在Hilti Store或在以下網 站選購Hilti認可的備用零件、耗材和配件:www.hilti.group 更換鈕扣電池 為了能儲存測量工具的時間,其備有一鈕扣電池。若鈕扣電池沒電,則須將其更換。 1. 將鈕扣電池座的螺絲卸下。 2. 將鈕扣電池座(必要時使用合適的工具)從電池匣中拔出。 3. 取下空的鈕扣電池並裝入新的鈕扣電池。請確認電池極性方向。鈕扣電池的正極必須朝向鈕扣電池裝入方 向的反方向。 4. 將鈕扣電池座重新插入電池匣中。請確保鈕扣電池座正確且完全推入,否則無法保證其防止灰塵與水花的 功能。 5. 重新裝上鈕扣電池座的螺絲並將其旋緊。 Hilti量測系統服務 Hilti量測系統服務會檢查掃描機具,若發現從特定精確度偏移,將會重新校準機具,並再次檢查以確保符合規 格。在測試時,維修認證會提供符合規格的書面確認。下列是建議的程序: • 根據裝置的使用狀況選擇對應的測試 / 檢查間隔時間。...
  • Página 727 • 在非常重度或在異常環境或壓力下使用後且需要進行重要工作前,應由Hilti量測系統服務檢查,或是每年 至少檢查一次。 即使將產品交由Hilti量測系統服務中心測式與檢查,使用者仍有義務在使用前和使用期間檢查掃描機具。 搬運和貯放 充電式工具和充電電池的運輸 注意 搬運時意外啟動 ! ▶ 搬運產品時務必卸下電池! ▶ 取出電池。 ▶ 切勿散裝運輸電池。運送過程中,應保護電池避免衝擊與震動並與導電物質或其他電池隔離,以免因與電 池端子接觸而造成短路。請遵守您所在地當地的電池運輸規範。 ▶ 請勿以郵寄方式遞送電池。若要運送未損壞之電池,請洽詢運送服務商。 ▶ 每次使用前以及長途運輸前後請檢查本產品和電池是否受損。 充電式工具和充電電池的貯放 警告 瑕疵或漏液的電池所造成的意外損害 ! ▶ 存放產品時,一律不可插入電池! ▶ 請將本產品和電池存放在陰涼及乾燥處。請遵守技術性數據中所規定的溫度極限值。 ▶ 請勿將電池貯放在充電器中。完成充電程序後,請將電池從充電器取出。 ▶ 請勿將電池存放在有日光直射處、熱源上或玻璃後方。 ▶ 請將本產品和電池存放在兒童或未授權人員無法觸及的地點。 ▶ 每次使用前以及長時間存放前後請檢查本產品和電池是否受損。 故障排除 若您遇到未列出的問題或是無法自行排除的問題,請聯絡Hilti維修中心。 故障 可能原因...
  • Página 728 ▶ 請勿以郵寄方式寄送電池。 ▶ 將電池端子蓋上不導電物質(例如絕緣膠帶)以避免短路。 ▶ 請將電池棄置於兒童無法觸及的地方。 ▶ 請將該電池送交Hilti Store處理或洽詢權責的廢棄處理公司。 Hilti產品所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。Hilti在許多國家都有提供 老舊機具回收服務。請洽詢Hilti客服中心或您在地的經銷商。 ▶ 不可將電動工具、電動裝置和電池當成一般垃圾丟棄! 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 24F., No. 16, Xinzhan Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.) Tel. 0800­221­036 FCC說明(美國適用)/IC說明(加年大適用) 本設備已經過測試,並已評定為符合FCC法第15條A級數位裝置限制。這些限制的目的在於合理防止住 宅區因安裝而發生嚴重干擾狀況。此裝置會產生、使用及散發無線電頻電量,因此若未依照使用說明安 裝及使用,可能會對無線電通訊造成干擾。因此若未依照說明進行安裝及操作,即可能造成無線接收功 能故障。 不過,我們無法保證所有安裝方式都不會發生干擾。假使這項設備的確造成對無線電或電視訊號有害的干...
  • Página 729 進行未經Hilti許可之變更或改裝會限制使用者操作該設備的授權。 Responsible party Hilti, Inc. 7250 Dallas Parkway, Suite 1000 US-Plano, TX 75024 www.hilti.com 其他資訊 配件、系統產品和其他有關產品的資訊,請參閱此處。   中國RoHS(有害物質限制禁令) 此表適用於中國市場。 Hilti鋰電池 使用與操作說明 本文件中的「電池」係指含有由數個鋰電池單元所組成之充電式Hilti鋰電池組。這些電池為Hilti機具專用。 僅可使用Hilti原廠電池! 說明 Hilti電池配備電池管理系統和電池保護系統。 本電池的電池單元是以高密度之鋰離子儲電材料所製成。鋰電池的記憶效應極低,但可承受外力衝擊、過度 放電及高溫。 請前往Hilti Store或:www.hilti.group參考我們的Hilti電池供電產品 2356162 繁體中文 *2356162*...
  • Página 730 ▶ 請使用適用於該電池型號的充電器與電動工具。請詳閱並遵守相關操作說明書中的說明。 ▶ 請勿在易爆炸環境中使用或存放電池。 ▶ 若電池溫度過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。將電池放在清楚可見且沒有火災危險、遠離易燃材料 的位置。讓電池冷卻。若一小時後電池溫度仍然過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。請遵照電池起火 時的處理方式章節的指示說明。 電池損壞的處理方式 ▶ 若發現電池損壞,請與Hilti授權服務中心聯繫。 ▶ 請勿使用漏液的電池。 ▶ 若電池漏液,請避免眼睛或皮膚與其直接接觸。處理電池液時,請全程配戴防護手套和護目鏡。 ▶ 請用化學溢出物清潔組清理漏出的電池液。請遵守您所在地當地的電池液清潔規定。 ▶ 收納損壞的電池時,請將電池放在不易燃之容器中並將電池覆上乾沙、滑石粉(碳酸鈣)或矽酸鹽(蛭 石)。接著,將蓋子密封並將容器收納於遠離易燃油脂、液體或物體的地方。 ▶ 請將該容器送交Hilti Store處理或洽詢權責的廢棄處理公司。請遵守您所在地當地受損電池的運輸規範! 功能異常之電池的處理方式 ▶ 請注意異常的電池行為,例如無法充電、充電時間過長、明顯電力消耗、異常充電器LED活動或漏液等。 這些均為內部異常之徵兆。 ▶ 若您認為電池內部異常,請立即與Hilti維修中心聯繫。 ▶ 當電池無法使用或無法充電或漏液時,請依棄置方式處理。請參閱維修與處置章節。 電池起火時的處理方式 警告 電池火災危險! 燃燒的電池會釋出危險以及有爆炸風險的液體與氣體,可能會造成腐蝕性傷害、燙傷或爆 炸。 ▶ 處理電池起火時,請配戴防護配備。 ▶ 保持通風順暢讓有害及具爆炸性之氣體散出。...
  • Página 731 ▶ 切勿以堆疊(分散,未受到保護)的方式運送電池。運送過程中,應保護電池避免衝擊與震動並與導電物 質或其他電池隔離,以免因與電池端子接觸而造成短路。請遵守您所在地當地的電池運輸規範。 維修與處置 ▶ 避免電池沾上油脂。若電池髒污,請用軟刷或乾淨的乾抹布加以清潔。請使用乾燥的刷子或乾淨的乾布清 潔電池。 ▶ 請勿在通風不良的位置使用電池。請使用乾燥的軟刷子小心地清潔通風口。 ▶ 避免電池曝露於有灰塵或碎屑之環境下,且切勿讓電池進水(例如泡在水中或任其淋雨)。 ▶ 若電池進水,請視為損壞電池處理並使用非易燃之容器加以隔離。若電池遭濕氣滲透,請將該電池視為已 受損並隔絕在不可燃的容器內。 ▶ 請參閱電池損壞的處理方式章節。 ▶ 不當處理電池會產生有害健康之氣體或液體。請將該電池送交Hilti Store處理或洽詢權責的廢棄處理公 司。請遵守您所在地當地受損電池的運輸規範! ▶ 請勿將電池與一般家用廢棄物一同回收! ▶ 請將電池棄置於兒童無法觸及的地方。將電池端子蓋上不導電物質(例如絕緣膠帶)以避免短路。 原版操作说明 关于本操作说明的信息 关于本操作说明 • 首次使用或操作产品前,先阅读本操作说明。这是安全、无故障操作和使用产品的先决条件。 • 请注意本操作说明中以及产品上的安全说明和警告。 • 请务必将本操作说明与本产品保存在一起,确保将操作说明随产品一起交给他人。 所用标志的说明 1.2.1 警告 警告是为了提醒您在处理或使用此产品时会发生的危险。使用以下信号词: -危险- 危险 !...
  • Página 732 磁场警告 产品信息 产品经设计适用于专业用户,只有经过专门训练的授权人员才允许操作、维修和维护本产品。 必须将任何可能的危险专门告知该人员。不按照既定用途使用或由未经培训的人员不正确地使用本产品及其 辅助设备可能会带来危险。 型号名称和序列号印在铭牌上。 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 热成像仪 PT­C 代次 序列号 符合性声明 制造商全权负责声明,此处所述及的产品符合现行法规和标准。 技术文档在此处归档: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 安全 测量工具一般安全说明 警告!请阅读所有安全注意事项和其他说明。如果未按规定操作,测量工具可能会导致危险。不遵守安全 提示和说明会导致测量工具损坏和/或造成严重伤害。 中文 2356162 *2356162*...
  • Página 733 将产品用于指定用途以外的场合可能会导致危险情形。 ▶ 不要令自己产生虚假的安全感,不要轻视测量工具的安全规则,即使在多次使用后已经熟悉测量工具时也 不例外。操作时粗心大意可能在瞬间造成严重伤害。 ▶ 严禁在医疗设备附近使用该测量工具。 使用和操作测量工具 ▶ 只有产品和附件处于良好的技术状态时才能使用。 ▶ 不使用时,应将测量工具放在儿童接触不到的地方。不要使不熟悉本产品或本说明的人员操作本产品。 让没有经验的用户使用测量工具非常危险。 ▶ 需要小心谨慎地使用测量工具。检查并确认运动部件运转良好且未卡住,并确保相关部件不存在可能导致 本测量工具无法正常工作的断裂或损坏。使用测量工具之前,修理受损的部件。许多事故都是由于测量工 具维护不良造成的。 ▶ 在任何情况下都不得改装或操作该产品。未经 Hilti 明确批准的变更或改装会限制用户操作本产品的权利。 ▶ 在进行重要的测量前以及在测量工具掉落或受到其他机械应力后,必须检查其精度。 ▶ 由于所用的测量原理,某些环境因素可能会对测量结果产生负面影响。这些因素包括例如在可以产生强磁 场或者电磁场的设备附近、振动和温度变化。 ▶ 快速改变测量条件可能会导致测量结果不准确。 ▶ 当将产品从低温环境带入高温环境时应当在使用前先让设备适应新环境,反之亦然。温差过大会造成作业 不正常并导致错误的测量结果。 ▶ 当使用适配器或配件时,请确保配件牢固安装。 ▶ 尽管测量工具的设计充分考虑了现场使用的苛刻条件,但是我们也必须象爱护其它光学和电子产品 (例如 双筒望远镜、眼镜、照相机) 一样精心地爱护它。 ▶ 必须遵守指定的操作和存放温度规定。 附加安全说明...
  • Página 734 ▶ 不要分解、挤压或焚烧电池,不要将其暴露在高于 80 ℃ (176 ℉) 的温度条件下。 ▶ 对于遭受过撞击或有其他损坏的电池,切勿使用或对其进行充电。定期检查电池是否有损坏的迹象。 ▶ 切勿使用回收的或修理过的电池。 ▶ 切勿将电池或电池供电的电动工具用作锤子。 ▶ 切勿将电池暴露在直射的阳光下、高温、火花或明火中。可能会导致爆炸。 ▶ 切勿用手指、工具、珠宝或其他导电物体接触电池极片。否则会损坏电池,造成财产损失和人身伤害。 ▶ 确保电池远离雨水、潮气和液体。受潮会导致短路、漏电、燃烧、火灾或爆炸。 ▶ 仅限使用经批准用于特定电池类型的充电器和电动工具。阅读并遵守相关操作说明中的规定。 ▶ 不得在易爆环境中存放或使用电池。 ▶ 如果电池发热烫手,则可能有故障。请将电池放在醒目且无火灾风险的地方,并与易燃物品保持足够距 离。让电池自行冷却。如果一小时后电池仍然发热烫手,则表示存在故障。请联系 Hilti 维修中心或阅读 文档“有关 Hilti 锂离子电池安全性和使用的提示”。 请遵守适用于锂离子电池运输、存储和使用的特殊准则。 → 页码 739 请通过扫描该操作说明末尾的二维码来阅读有关 Hilti 锂离子电池安全性和使用的提示。 中文 2356162 *2356162*...
  • Página 735 说明 产品概览 可视摄像头和红外线传感器的保护盖 钮扣电池座 钮扣电池座螺钉 USB 插口盖 USB Type-C 接口 & 显示屏 左侧功能键 麦克风 “左”键 § 向上按钮 测量功能键 右侧功能键 ∙ “保存”键 向下按钮 £ “打开/关闭”按钮 “右”键 ¡ 可视摄像头 红外线传感器 “启动/暂停测量”键 电池解锁按钮 电池充电状态显示 扬声器 手柄 电池 显示屏概览 平均温度显示 时间/日期显示 反射温度显示 辐射率显示 电池充电状态显示 &...
  • Página 736 • 本产品只能与 Hilti B 12 系列锂离子电池搭配使用。Hilti 建议为本产品使用此表中给出的电池。 • 此类电池仅限使用表格所规定型号系列的 Hilti 充电器充电。 使用限制和误用 本测量工具不适用于气体的温度测量。 本测量工具不得用于人类医学或兽医用途。 包装清单 热图像摄像头,USB 线,按钮电池 (产品中),操作说明 经认证可配合本产品使用的其它系统产品,可以通过您当地的 Hilti Store 购买或通过以下网址订购: www.hilti.group 充电状态显示 按下解锁按钮后,显示锂离子电池的充电状态。 状态 含义 4 个 LED 亮起。 充电状态:75% 至 100% 3 个 LED 亮起。 充电状态:50% 至 75% 2 个...
  • Página 737 每次存储操作所保存的元素 1 × 热图像 (截屏),1 × 可视实 际图像,包含温度值,可能还有 1 × 语音备忘录 内部图像存储器中的最大图像数量 内部图像存储器中带 10 秒语音备忘录的最大图像数量 集成式可视摄像头分辨率 640 x 480 px 带电池运行时长 B 12-30 (环境温度 20 °C ~ 30 °C (68 °F ~ 86 °F)) USB 接口 C 型,USB 2.0 钮扣电池 CR2032 (3 V 锂电池) 防护等级...
  • Página 738 防坠落装置 -警告- 工具和/或附件掉落 会带来人身伤害的危险! ▶ 请只是用为您的工具推荐的 Hilti 工具绳索。 ▶ 在使用前请检查工具绳索的固定点有无损坏。 ▶ 不要将工具绳索固定在带钩上。不用使用带钩起吊产品。 注意高空作业的国家法规。 仅使用 Hilti 工具挂绳 #2261971 作为本产品的防坠落保护装置。 ▶ 如图所示,通过圆环将工具挂绳固定到产品上。检查是否已牢牢固定。 ▶ 将弹簧钩固定到支撑结构上。检查弹簧钩是否已牢牢固定。 请遵守 Hilti 工具挂绳的操作说明。 操作 如需进行测量,请打开保护帽。工作期间,请确保红外传感器未关闭或未被遮挡。 接通/关闭 1. 按下开/关键,以接通测量工具。 ▶ 显示屏上出现启动序列。 ▶ 完成启动序列后,测量工具立即开始测量,并持续进行测量直到关闭。 在最初的几分钟内,由于传感器和环境温度尚未达到平衡,测量工具可能会更频繁地自行调整。 传感器的重新调整可实现精确测量。 在此期间,温度显示可能会标有 ~。在传感器调整期间,热图像会短暂冻结。如果环境温度强烈波 动,这种影响会加剧。因此,尽量在测量开始前几分钟就接通测量工具,使其能够达到热稳定。 2. 按下开/关键,以关闭测量工具。...
  • Página 739 根据刻度分配温度 在显示屏的右侧显示刻度。上下两端的值基于热图像中 探测到的最大和最小温度。对于刻度而言,99.9 % 的像 素都得到评估。图像中温度值的色彩分配是均匀分布的 (线性)。 借助不同的色调,可以在这两个边缘值范围内分配温度 值。例如,介于最大和最小值之间的温度被分配给刻度 的中间色彩范围。 如需确定特定区域,请移动测量工具,使带温度显示的十字线指向所需的点或区域。在自动设置中,刻度的 色谱始终呈线性分布在最大或最小温度之间的整个测量范围内。 测量工具以互成比例的方式显示测量范围内所有测得温度。在某个区域中 (例如在彩色图示中),热量在调色盘 中显示为蓝色,这意味着蓝色区域属于当前测量范围中较冷的测量值。然而,这些区域仍可能处于可能导致 伤害的温度范围内。因此,请始终注意刻度或十字线上显示的温度。 设置表面温度测量辐射率 某个目标物的辐射率 ε 取决于材料和其表面结构。辐射率表示与理想的热辐射体 (黑体,辐射率 ε = 1) 相比, 目标物发出多少红外线热辐射,因此其值介于 0 和 1 之间。 要确定表面温度,需要在不接触目标物的情况下测量其发出的自然红外线热辐射。为了获得正确的测量结 果,每次测量前都必须检查测量工具上设置的辐射率,必要时根据测量目标物进行调整。 在测量工具中预设的辐射率为参考值。 您可以选择某个预设的辐射率或输入一个准确的数字值。通过菜单 ‘测量’ → ‘辐射率’ 设置所需的辐射率。 → 页码 736 只有当设置的发射率和目标物的发射率一致时,才能进行正确的温度测量。...
  • Página 740 材料 (材料温度) 材料温度 辐射率 ε 铬 40 ℃ 0.08 铬,抛光 150 ℃ 0.06 冰,光滑 0 ℃ 0.97 铁,打磨 20 ℃ 0.24 带铸皮的铁 100 ℃ 带轧皮的铁 20 ℃ 0.77 玻璃 90 ℃ 石膏 20 ℃ 0.94 花岗岩 20 ℃ 0.45 硬橡胶 23 ℃...
  • Página 741 • 尽可能靠近测量目标物,以最小化您与测量表面之间的干扰因素。 • 在测量前,为室内通风,尤其是在空气污浊或蒸汽弥漫的情况下。通风后,请等待一段时间,直到室内恢 复到正常温度。 探测面积尺寸 测量目标物和测量工具之间的间距影响每个像素探测的面积尺寸。随着测量目标物与测量工具之间的距离增 加,您将能够探测更大的目标物。 参考值 距离 红外线像素尺寸 红外线区域,宽 x 高 0.3 m 1 mm 0.22 m x 0.16 m 0.55 m 2 mm 0.40 m x 0.29 m 3 mm 0.73 m x 0.54 m 6 mm 1.46 m x 1.07 m 16 mm 3.64 m x 2.68 m...
  • Página 742 实际图像和热图像的叠加在 0.55 m (21.7 in) 的距离处完全吻合。如果与测量目标物的间距有偏差, 实际图像和热图像之间会有偏移。 本测量工具提供以下选项: • 100 % 红外线图像 仅显示热图像。 图中图 • 显示的热图像会被裁剪,周围区域显示为真实图像。此设置可改善测量区域的定位。 • 透明度 显示的热图像以透明方式叠加在实际图像上。由此更好地识别目标物。 您可以按压“上”/“下”键来选择设置。 固定刻度 热图像中色彩分配的调整自动进行,但可以通过按压“右”功能键予以固定。这样就可以比较在不同温度条件下 拍摄的热图像 (例如在检查多个房间的热桥时),或者在热图像中隐藏极冷或极热的目标物,否则会使图像失真 (例如在搜索热桥时将暖气片作为炽热的目标物)。 如需将刻度切换回自动,请再次按下“右”功能键。此时,温度系数将再次动态调整,以适应测得的最小值和最 大值。 测量功能 如需调用其他可以帮助您处理显示的功能,请按压按键 Func。在显示的选项中使用“左”/“右”键导航,选择一 个功能。选择一个功能,再次按压按键 Func。 以下测量功能供您使用: • ‘自动’ 热图像中的色彩分布自动进行。 ‘热态搜索器’ • 在这个测量功能中,只显示测量范围内较高的温度作为热图像。这个较高温度范围之外的区域以灰度显示 为实际图像。灰度显示可以防止彩色目标物被错误地与温度联系起来 (例如,在搜索过热的元件时开关箱 中的红色电缆)。您可以使用“上”和“下”键来调整刻度。这将扩展或缩小作为热图像显示的温度范围。本测...
  • Página 743 7.5.2 ‘显示’ ‘中心点’ • 该点显示在热图像中间,并显示该位置上测得的温度值。 • ‘热点’: ‘打开’ ⁄ ‘关闭’ 热图像的最热点 (= 测量像素) 通过热图像中的红色十字线进行标识。这有助于查找关键位置 (例如开关柜 内松动的触点端子)。为了实现尽可能准确的测量,将测量目标物对准显示屏的中心 (85 × 64 px)。这样, 该测量目标物的相应温度值会一同显示。 • ‘冷点’: ‘打开’ ⁄ ‘关闭’ 热图像的最冷点 (= 测量像素) 通过热图像中的蓝色十字线进行标识。这有助于查找关键位置 (例如窗户的 不密封位置)。为了实现尽可能准确的测量,将测量目标物对准显示屏的中心 (85 × 64 px)。 • ‘色标’: ‘打开’ ⁄ ‘关闭’ 在该菜单项下,您可以激活或停用彩色刻度。...
  • Página 744 • 按压按键 Func。开始录制。请录制所有相关信息。 • 如需结束录制,可以再次按压按键 Func 或按压“右”功能键。 • 如需取消录制,按压“左”功能键。录制后,可以播放语音备忘录。 如需播放语音备忘录,再次按压按键 Func。将播放录制内容。 • 如需暂停播放,按压“右”功能键。如需继续播放暂停的录制内容,再次按压“右”功能键。 如需停止播放,按压“左”功能键。 如需录制新的语音备忘录,删除已有的语音备忘录,然后开始新的录制。 7.6.3 调用保存的图像 如需调用保存的热图像,操作步骤如下: • 按压“左”功能键。现在,在显示屏中出现最后保存的照片。 • 如需在保存的热图像之间切换,按压“右”或“左”键。 除了热图像外,也保存了可视图像。如需调用该图像,按压“下”键。 通过按压“上”键,也可以全屏显示记录的热图像。在全屏视图中,标题栏显示将在 3 s 后隐藏,这样您可以查 看热图像的所有详细信息。 利用“上”/“下”键,您可以切换不同视图。 7.6.4 删除保存的图像和语音备忘录 如需删除单个或所有热图像,请切换至图库视图: • 在垃圾箱符号下方按压“右”键。将打开一个子菜单。此时您可以选择,是仅删除该图像、仅删除相关的语 音备忘录 (如已录制) 或删除所有图像。如果只需要删除该图像或相关的语音备忘录,用按键 Func 确认该 过程。 •...
  • Página 745 维护 -警告- 电击危险! 电气部件的不当维修会造成包括灼伤在内的严重人身伤害。 ▶ 工具或设备的电气系统只能由受过培训的电气专业人员进行维修。 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 • 如果发现损坏迹象或如果有部件发生故障,不要操作本产品。立即将本产品交由 Hilti 维修中心修复。 • 清洁和维护之后,安装所有护板或保护装置,检查并确认其正常工作。 为确保安全和可靠的操作,仅使用 Hilti 原装备件、耗材和附件。经 Hilti 许可与产品搭配使用的备件、 耗材和附件可到您当地的 Hilti Store 购买或访问:www.hilti.group 更换钮扣电池 测量工具的时间戳功能需要使用钮扣电池供电。如果钮扣电池电量耗尽,则需更换钮扣电池。 1. 卸下钮扣电池座上的螺丝。 2. 将钮扣电池架从其插槽中拉出 (如有必要,使用合适的工具)。 3. 取出旧钮扣电池,放入新钮扣电池。注意遵守正确的极性。纽扣电池的正极必须指向纽扣电池插入方向的 反方向。 4. 将钮扣电池座重新插入插槽。请确保钮扣电池座已经正确且完全推入,否则无法保证防尘和防溅水。 5. 重新安装钮扣电池座螺丝并用手拧紧。 Hilti Measuring Systems 维修中心...
  • Página 746 ▶ 通过删除所有图像格式化内部存 储器。如果问题仍然存在,请联 系 Hilti 维修中心。 电脑无法识别测量工具。 ▶ 检查电脑上的驱动程序是否为最 新版本。可能需要在电脑上安装 一个更新的运行系统版本。 测量工具无法与电脑连接。 USB 接口或 USB 线有故障。 ▶ 请尝试使用另外一根数据进行连 接。 ▶ 检查测量工具是否可以与另一台 电脑连接。 ▶ 如果问题仍然存在,请联系 Hilti 维修中心。 纽扣电池电量空。 ▶ 更换钮扣电池。 ▶ 确认更换。 纽扣电池电量空。 测量工具有故障。 ▶ 联系 Hilti 维修中心。 测量工具有故障。 中文 2356162 *2356162*...
  • Página 747 废弃处置 -警告- 废弃处理不当会有人身伤害的危险! 漏出的气体或液体会带来健康危害。 ▶ 不得通过邮寄方式发送任何电池。 ▶ 用非导电材料 (比如绝缘带) 包住端子,以防止短路。 ▶ 在儿童接触不到的地方处置电池。 ▶ 请将电池送交 Hilti Store 处置,或咨询当地的废弃处理机构以获取处置说明。 制造 Hilti 产品所用的大部分材料都可回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。Hilti 在很多国家都 提供旧工具回收服务。请咨询 Hilti 客户服务部门或您的销售顾问。 ▶ 不要将电动工具、电子设备和电池扔进家庭垃圾中! 制造商保修 ▶ 如对保修条件有任何疑问,请联系您当地的 Hilti 代表。 FCC 提示 (适用于美国)/IC 提示 (适用于加拿大) 本设备已按照 FCC 规则第 15 部分进行过测试,其结果符合 B 类数字装置的有关限制规定。这些限...
  • Página 748 该表适用于中国市场。 Hilti 锂离子电池 使用和操作说明 该文档使用术语“电池”来描述由数块锂离子电池单元拼接而成的 Hilti 可充电锂离子电池组。这些电池专供 Hilti 电动工具使用。请只使用原装 Hilti 电池! 说明 Hilti 电池配有电池单元管理系统和电池单元保护系统。 电池由包含锂离子存储材料的电池单元组成,这些材料可实现高比能量密度。锂离子电池的记忆效应微乎其 微,但对外部暴力冲击、深度放电或者高温非常敏感。 关于 Hilti 电池许可的产品请访问 Hilti Store 或者查询:www.hilti.group 安全 ▶ 请遵守以下关于安全操作和使用锂离子电动工具电池的安全提示。若未能遵守,会导致皮肤刺激、严重的 腐蚀伤、化学烫伤、火灾和/或爆炸。 ▶ 请小心地处理电池,以防损坏电池和避免对健康极有害的液体泄漏! ▶ 严禁改装或篡改电池! ▶ 请勿拆解、挤压或焚烧电池,也不要让其暴露在 80 °C 以上的高温下。 ▶ 对于遭受过撞击或有其他损坏的电池,切勿使用或对其进行充电。定期检查电池是否有损坏的迹象。 ▶ 切勿使用回收的或修理过的电池。 ▶ 切勿将电池或电池供电的电动工具用作锤子。...
  • Página 749 措施来进行处理。 电池损坏时采取的措施 ▶ 如果电池损坏,请务必联系 Hilti 维修服务中心。 ▶ 如果电池漏液,请不要再使用。 ▶ 如果电池发生泄漏,请避免眼睛或皮肤直接接触到泄漏物。当处理泄漏的电池时,请务必使用防护手套和 护目镜。 ▶ 使用认可的化学清洁剂清除泄漏的电池液。请遵守当地的电池液清洁规定。 ▶ 若要保存损坏的电池,将电池放在不易燃的容器中,并在电池上方覆盖一层干燥的沙子、白垩粉 (CaCO3) 或硅酸盐 (蛭石)。然后,将盖子盖紧保证密封,将容器保存在远离易燃气体、易燃液体或易燃物的地方。 ▶ 请将容器送交 Hilti Store 处置,或咨询当地的废弃处理机构以获取处置说明。请遵守当地的损坏电池运输 规定! 电池运行不良时采取的措施 ▶ 观察电池是否存在异常表现,如充电故障或充电时间过长、明显亏电、充电器 LED 状态异常或漏液。这些 都是电池内部存在问题的迹象。 ▶ 如果您怀疑电池内部存在问题,请联系 Hilti 维修服务中心。 ▶ 如果电池不能使用、无法再充电或存在漏液情况,请进行废弃处理。参考章节维护和废弃处理。 电池起火时采取的措施 -警告- 电池起火危险! 燃烧的电池会释放危险的潜在易爆液体和烟雾,可能会导致腐蚀伤、烫伤或爆炸。...
  • Página 750 ▶ 在儿童接触不到的地方处置电池。用非导电材料 (比如绝缘带) 包住端子,以防止短路。 中文 2356162 *2356162*...
  • Página 751 ‫י ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ל ן‬ ‫י א‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ Hilti ‫ן ע‬ ‫ט‬ ‫מ‬ Hilti ‫ם י‬ ‫ר ו‬ ‫י א‬ ‫ב‬ ‫ם‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ס‬...
  • Página 752 ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫י ד‬ ‫מ‬ ‫י ל‬...
  • Página 753 ‫ר‬ ‫ג נ‬ ‫ת ו‬ ‫ב ר‬ ‫ת‬ ‫ו נ‬ ‫ו א‬ ‫ת‬ ‫. ם‬ ‫י נ‬ ‫י ק‬ ‫ת‬ Hilti ‫. ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ו י‬ ‫צ ל‬ ‫ו פ‬ ‫י נ‬ ‫מ‬ ‫ו א‬ ‫ם‬...
  • Página 754 ‫ש‬ ‫פ‬ ‫א‬ ‫ם י‬ ‫ק י‬ ‫ל ד‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬ ‫מ‬ " . Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ב‬ ‫ש ו‬...
  • Página 755 ‫ר‬ ‫ו א‬ ‫י ת‬ ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫י ק‬ ‫ס‬ ‫ם ו‬ ‫ד א‬ ‫- ת‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ן‬ ‫ש י‬ ‫י ח‬ ‫ל ו‬ ‫ה‬ ‫מ‬ ‫ל צ‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ן ג‬ ‫מ‬ ‫י‬ ‫ו...
  • Página 756 ‫ו מ‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫ה ל‬ ‫ה‬ ‫צ‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫מ‬ B 12. Hilti ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫ג‬ ‫ד ה‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ד ס‬ ‫מ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬...
  • Página 757 ‫ץ נ‬ ‫י א‬ ‫ג צ‬ ‫ן‬ ‫ו ס‬ ‫כ ל‬ ‫א‬ ‫ל ד‬ ‫ו ג‬ ‫ל‬ ‫ס‬ ‫ק‬ ‫י פ‬ ‫ג צ‬ ‫ת‬ ‫י י‬ ‫צ ו‬ ‫ל ו‬ ‫ז ר‬ .jpg ‫ה‬ ‫נ‬ ‫ו מ‬ ‫ת‬ ‫ת י‬ ‫נ...
  • Página 758 ‫ה ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ש‬ ‫כ‬ ‫ה‬ ‫ע‬ ‫י צ‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫נ כ‬ ‫ס‬ Hilti ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ץ ל‬ ‫מ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬...
  • Página 759 ‫ה ד‬ ‫י ד‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫י ש‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ח‬ ‫ו ט‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ל ב‬ ‫ו ה‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫פ‬ ‫א‬ ‫ל י‬ ‫ד כ‬ ‫ן ג‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ו ס‬ ‫י כ‬ ‫ת‬...
  • Página 760 ε ‫ת ו‬ ‫י ב‬ ‫י ס‬ ‫י מ‬ ‫א‬ ‫ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ו ט‬ ‫ר‬ ‫פ‬ ‫מ‬ ‫ט‬ ‫( ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ו ט‬ ‫ר‬ ‫פ‬ ‫מ‬ ) ‫ט‬ ‫ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬ 0,03 ℃...
  • Página 761 ‫ה‬ ‫ד‬ ‫י ד‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫א נ‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫ע‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫ו ת‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ד‬ ‫ו א‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫ל‬ ‫ם‬ ‫י ל ו‬ ‫ל ע‬ ‫ת ו‬ ‫ק...
  • Página 762 ‫ת‬ ‫מ‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫נ‬ ‫ו מ‬ ‫ת ו‬ ‫ם‬ ‫ו ח‬ ‫ת‬ ‫נ‬ ‫ו מ‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫פ‬ ‫י פ‬ ‫ח‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫א‬ ‫כ‬ ‫ת י‬ ‫ת ו‬ ‫ז ח‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫א‬ ‫ת נ‬ ‫ו מ‬ ‫ת‬...
  • Página 763 Cold Detector • ‫ץ‬ ‫ו ח‬ ‫מ‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ נ‬ ‫ש‬ ‫ר ו‬ ‫ז א‬ ‫ה‬ ‫. ם‬ ‫ו ח‬ ‫ת נ‬ ‫ו מ‬ ‫ת‬ ‫כ‬ ‫ה ד‬ ‫י ד‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ר ו‬ ‫ז א‬ ‫ב‬ ‫ר‬ ‫ת‬ ‫ו...
  • Página 764 Shutdown Time • ‫ם‬ ‫ג‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫פ‬ ‫א‬ ‫. ת‬ ‫י ט‬ ‫מ‬ ‫ו ט‬ ‫ו א‬ ‫ה‬ ‫ב כ‬ ‫י ר‬ ‫י ש‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫י ש‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ו ה‬ ‫ש‬ ‫ל כ‬ ‫ן צ‬ ‫ח‬...
  • Página 765 ‫( ם‬ ‫ש‬ ‫ג ב‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ח‬ ‫י נ‬ ‫ה ל‬ ‫ו א‬ ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫ב‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה נ‬ ‫פ ו‬ ‫ק י‬ ‫ל ד‬ ‫א ל‬ ‫ל כ‬...
  • Página 766 ‫ל ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ר ו‬ ‫צ ל‬ ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬...
  • Página 767 ‫ח‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ר ו‬ ‫ז ח‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק ל‬ ‫ס‬ ◀ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬...
  • Página 768 ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ו ר‬ ‫ש‬ ‫ו א‬ ‫א ל‬ ‫ש‬ ‫ם י‬ ‫י ו נ‬ ‫י ש‬ Responsible party Hilti, Inc. 7250 Dallas Parkway, Suite 1000 US-Plano, TX 75024 www.hilti.com ‫ף‬ ‫ס‬ ‫ו נ‬ ‫ע‬ ‫ד‬ ‫י מ‬ ‫ן א‬...
  • Página 769 ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫י א‬ ‫ת‬ ‫. ה‬ ‫ק‬ ‫ו מ‬ ‫ע‬ www.hilti.group ‫ת‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫ר‬...
  • Página 770 ‫א‬ ‫ה‬ ‫ר ו‬ ‫ז ח‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫ל כ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק ל‬ ‫ס‬ ◀ ‫! ת‬ ‫ו מ‬ ‫ו ג‬ ‫פ‬...
  • Página 771 ‫א ר‬ ◀ ‫ר ו‬ ‫ז ח‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק ל‬ ‫ס‬ ‫ם י‬ ‫ל ז‬ ‫ו נ‬...
  • Página 772 ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬ 2356162 2356162...
  • Página 776 *2356162* 2356162 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20230927...