Página 1
Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Қазақ Български Română Ελληνικά Türkçe ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 日本語 한국어 繁體中文 中文 PT-C ת י ר ב ע...
Página 7
Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Página 8
Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise Messwerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Página 9
Messwerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Messwerkzeugen. ▶ Das Produkt darf in keinem Fall modifiziert oder manipuliert werden. Änderungen oder Modifikatio- nen, die nicht ausdrücklich von Hilti erlaubt wurden, können das Recht des Anwenders einschränken, das Produkt in Betrieb zu nehmen.
Página 10
Zusätzliche Sicherheitshinweise ▶ Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen an Produkt oder Zubehör vor. ▶ Verletzungsgefahr durch herunterfallende Werkzeuge und/oder Zubehör. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbe- ginn, dass der Akku und montiertes Zubehör sicher befestigt sind. ▶ Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung. ▶...
Página 11
Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
Página 12
Beschreibung Produktübersicht Schutzkappe für visuelle Kamera und Infra- rotsensor Knopfzellen-Halterung Schraube Knopfzellen-Halterung Abdeckung USB-Buchse USB-Buchse, Typ C & Display Funktionstaste links Mikrofon Taste Links § Taste Auf Taste Messfunktionen Funktionstaste rechts ∙ Taste Speichern Taste Ab £ Taste Ein/Aus Taste Rechts ¡...
Página 13
USA/Kanada: Das Messwerkzeug darf nur in Innenräumen verwendet werden. • Verwenden Sie für dieses Produkt nur Hilti LiIon-Akkus der Typenreihe B 12. Hilti empfiehlt für dieses Produkt die Verwendung der in dieser Tabelle angegebenen Akkus. • Verwenden Sie für diese Akkus nur Hilti Ladegeräte der in dieser Tabelle genannten Typenreihen.
Página 14
Messgenauigkeit Oberflächentemperatur -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ (entsprechend Norm VDI 5585) 4 °F ... ≤ 39 °F) (Umgebungstemperatur 20 °C ... 23 °C > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃ (68 °F ... 73 °F), Emissionsgrad >0,999, (>...
Página 15
Absturzsicherung WARNUNG Verletzungsgefahr durch herabfallendes Werkzeug und/oder Zubehör! ▶ Verwenden Sie nur die für Ihr Produkt empfohlene Hilti Werkzeug-Halteleine. ▶ Prüfen Sie den Befestigungspunkt der Werkzeug-Halteleine vor jeder Verwendung auf mögliche Beschä- digungen. ▶ Befestigen Sie keine Werkzeug-Halteleine am Gürtelhaken. Verwenden Sie einen Gürtelhaken nicht zum Anheben des Produktes.
Página 16
▶ Befestigen Sie den Karabinerhaken an einer tragenden Struktur. Kontrollieren Sie den sicheren Halt des Karabinerhakens. Beachten Sie die Bedienungsanleitungen der Hilti Werkzeug-Halteleine. Bedienung Klappen Sie zum Messen die Schutzkappe auf. Achten Sie während der Arbeit darauf, dass der Infrarotsensor nicht verschlossen oder verdeckt wird.
Página 17
Emissionsgrad für Oberflächen-Temperaturmessungen einstellen Der Emissionsgrad ε eines Objekts ist vom Material und von der Struktur seiner Oberfläche abhängig. Er gibt an, wie viel Infrarot-Wärmestrahlung das Objekt im Vergleich zu einem idealen Wärmestrahler (schwarzer Körper, Emissionsgrad ε = 1) abgibt und hat dementsprechend einen Wert zwischen 0 und 1. Zur Bestimmung der Oberflächentemperatur wird berührungslos die natürliche Infrarot-Wärmestrahlung gemessen, die das angezielte Objekt aussendet.
Página 19
• Lüften Sie Innenräume vor der Messung, insbesondere wenn die Luft verschmutzt oder sehr dampfig ist. Lassen Sie den Raum nach dem Lüften eine Weile austemperieren, bis er die übliche Temperatur wieder erreicht hat. Erfasste Flächengröße Der Abstand zwischen dem Messobjekt und dem Messwerkzeug beeinflusst die erfasste Flächengröße pro Pixel.
Página 20
Überlagerung von Wärmebild und Echtbild Für eine bessere Orientierung (= räumliche Zuordnung des angezeigten Wärmebildes) kann bei ausgegliche- nen Temperaturbereichen zusätzlich ein visuelles Echtbild hinzugeschaltet werden. Die Überlagerung von Echt- und Wärmebild ist bei einer Distanz von 0,55 m (21.7 in) genau deckend. Bei abweichenden Entfernungen zum Messobjekt kommt es prinzipbedingt zu einem Versatz zwischen Echt- und Wärmebild.
Página 21
• ‘Wärmesucher’ In dieser Messfunktion werden nur die wärmeren Temperaturen im Messbereich als Wärmebild angezeigt. Der Bereich außerhalb dieser wärmeren Temperaturen wird als Echtbild in Graustufen angezeigt. Die Darstellung in Graustufen verhindert, dass farbige Objekte fälschlicherweise mit Temperaturen in Ver- bindung gebracht werden (z.B.
Página 22
• ‘Farbskala’: ‘AN’ ⁄ ‘AUS’ Unter diesem Menüpunkt können Sie die Farbskala aktivieren bzw. deaktivieren. • ‘Durchschnittstemp.’: ‘AN’ ⁄ ‘AUS’ Die Durchschnittstemperatur wird oben links im Wärmebild angezeigt (durchschnittliche Temperatur aller gemessenen Werte im Wärmebild). Dies kann es Ihnen erleichtern, die reflektierte Temperatur zu bestimmen 7.5.3 ‘Gerät’...
Página 23
Die Aufnahme der Sprachnotiz erfolgt in der Galerie. Gehen Sie wie folgt vor: • Drücken Sie die Funktionstaste Links, um in die Galerie zu gelangen. • Drücken Sie die Taste Func. Die Aufnahme beginnt. Nehmen Sie alle relevanten Informationen auf. •...
Página 24
Bringen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen an und prüfen Sie diese auf einwandfreie Funktion. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Knopfzelle wechseln Um die Uhrzeit im Messwerkzeug speichern zu können, verfügt es über eine Knopfzelle.
Página 25
Nach einer ausserordentlichen Gerätebeanspruchung, vor wichtigen Arbeiten, jedoch mindestens jährlich eine Hilti Messtechnik Service Prüfung durchführen zu lassen. Die Prüfung durch den Hilti Messtechnik Service entbindet den Nutzer nicht von der Überprüfung des Messwerkzeuges vor und während der Nutzung. Transport und Lagerung...
Página 26
▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
Página 27
Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! Herstellergewährleistung...
Página 28
Hilti Li-Ion Akkus Hinweise zur Sicherheit und Anwendung In dieser Dokumentation wird der Begriff Akku für wieder aufladbare Hilti Li-Ion-Akkus verwendet, in denen mehrere Li-Ion-Zellen zusammengeschlossen sind. Sie sind für Hilti Elektrowerkzeuge bestimmt und dürfen nur mit diesen verwendet werden. Verwenden Sie nur original Hilti Akkus! Beschreibung Hilti Akkus sind mit Zellmanagement- und Zellschutzsystemen ausgestattet.
Página 29
Sie den Behälter fern von brennbaren Gasen, Flüssigkeiten oder Gegenständen auf. ▶ Entsorgen Sie den Behälter in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungs- unternehmen. Beachten Sie Ihre lokalen Transportvorschriften für beschädigte Akkus! Verhalten bei nicht mehr funktionierenden Akkus ▶...
Página 30
▶ Siehe Kapitel Verhalten bei beschädigten Akkus. ▶ Durch unsachgemäße Entsorgung können Gesundheitsgefährdungen durch austretende Gase oder Flüssigkeiten entstehen. Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunternehmen. Beachten Sie Ihre lokalen Transportvorschriften für beschädigte Akkus!
Página 31
Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way. Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In- tended use. If applied on the product, the product has been certified by this certification body for the US and Canadian markets according to the applicable standards.
Página 32
The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information Thermal imaging camera PTC...
Página 33
▶ Do not under any circumstances modify or tamper with the product. Changes or modifications not expressly approved by Hilti may restrict the user’s authorization to operate the product. ▶ Check the accuracy of the measuring tool before using it for important measurements, and if it has been dropped or subjected to other mechanical stresses.
Página 34
Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
Página 35
Description Product overview Protective cap for visual imaging camera and infrared sensor Button-cell battery holder Screw, button-cell battery holder Cover, USB port USB port, type C & Display Left function button Microphone Left button § Up button Measuring functions button Right function button ∙...
Página 36
Do not use the measuring tool for human-medicine or veterinary-medicine purposes. Items supplied Thermal imaging camera, USB cable, button-cell battery (in the product), operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Charge status display The charge status of the Liion battery is displayed after pressing the release button.
Página 37
Measuring accuracy, surface temperature (in -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ accordance with the VDI 5585 standard) 4 °F ... ≤ 39 °F) (Ambient temperature 20 °C ... 23 °C > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃...
Página 38
Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only the Hilti tool tether #2261971. ▶ Use the loop to secure the tool tether to the product as shown in the illustration. Check that it holds securely.
Página 39
Operation Flip the protective cap open for measuring. Make sure that the infrared sensor is not capped or obstructed while you are working. Switching on / off 1. To switch the measuring tool on, press the on/off button. ▶ A start sequence appears on the display. ▶...
Página 40
The measuring tool's emissivity presets are guide values. You can select one of the emisssivity presets or enter an exact numerical value. To set the desired emissivity, navigate to ‘Measurement’ → ‘Emissivity’. → page 37 Correct temperature measurements are possible only when the set emissivity and the emissivity of the object match.
Página 41
Material (material temperature) Material temperature Emissivity ε Plastics: PE, PP, PVC 20 ℃ 0.94 Paint, blue on aluminum foil 40 ℃ 0.78 Paint, black, matt 80 ℃ 0.97 Paint, yellow, 2 coats on aluminum foil 40 ℃ 0.79 Paint, white 90 ℃...
Página 42
Distance Size, infrared pixel Infrared area width x height 16 mm 3.64 m x 2.68 m Functions Adjusting coloration Depending on the measuring situation, different color palettes can facilitate analysis of the thermal image and render objects or circumstances clearer in the display. This does not influence the measured temperatures. The only change is to the way in which the temperature values are visualized.
Página 43
• Transparency The displayed thermal image is superimposed as a transparent image on the real image. This makes objects easier to identify. You can select a setting by pressing the Up button or the Down button. Fixing the scale Color distribution in the thermal image is adapted automatically, but it can also be fixed by pressing the Right function button.
Página 44
• ‘Reflected Temp.’ The setting of this parameter can improve the measured result particularly in the case of materials with low emissivity (= high reflection). In some situations (especially inside closed spaces) the reflected temperature corresponds to the ambient temperature. If objects with strongly differing temperatures in the vicinity of strongly reflective objects can influence measurement, you should adapt this value accordingly.
Página 45
Documentation of measured results 7.6.1 Saving measured results The measuring tool starts measuring as soon as it is switched on and it measures continuously until it is switched off. To save an image, aim the camera at the object to be measured and press the Save button. The image is saved to the measuring tool's internal memory.
Página 46
(e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. • Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery.
Página 47
Have the product checked by Hilti Measuring Systems Service after exceptionally heavy use or subjection to unusual conditions or stress, before important work or at least once a year. Testing and inspection by Hilti Measuring Systems Service does not relieve the user of the obligation to check the scanning tool before and during use.
Página 48
Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause Action to be taken Product cannot be switched Battery is discharged ▶...
Página 49
▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
Página 50
Instructions for safety and use This documentation uses the term battery to describe rechargeable Hilti Li-ion battery packs containing several Li-ion cells joined together. These batteries are to be used in Hilti power tools exclusively. Use only genuine Hilti batteries! Description Hilti batteries have cell-management and cell-protection systems.
Página 51
(CaCO3) or silicate (Vermiculite). Then seal the lid air-tight and store the container away from flammable gases, liquids or objects. ▶ Dispose of the container at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions. Comply with the locally applicable regulations...
Página 52
▶ Improper disposal may cause health hazards from leaking gases or fluids. Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions. Comply with the locally applicable regulations for transporting damaged batteries! ▶...
Página 53
Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins bescha- digd is. Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Indien op het product aanwezig, dan is het product door deze certificeringsinstantie volgens de geldende normen gecertificeerd voor de markten USA en Canada.
Página 54
Als de uitsluitend verantwoordelijke voor het hier beschreven product verklaart de fabrikant dat het voldoet aan de geldende voorschriften en normen. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies meetgereedschappen WAARSCHUWING! Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften.
Página 55
▶ Het product mag in geen geval worden gemodificeerd of gemanipuleerd. Veranderingen of modificaties die niet uitdrukkelijk door Hilti zijn toegestaan, kunnen het recht van de gebruiker om het product in bedrijf te nemen beperken. ▶ Vóór belangrijke metingen of en na een val of andere mechanische inwerkingen is blootgesteld, dient u de nauwkeurigheid van het meetgereedschap te controleren.
Página 56
Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's".
Página 57
Beschrijving Productoverzicht Beschermkap voor visuele camera en infra- roodsensor Knoopcelhouder Schroef knoopcelhouder Afdekking USB-poort USB-poort, type C & Display Functietoets links Microfoon Toets links § Toets omhoog Toets meetfuncties Functietoets rechts ∙ Toets opslaan Toets omlaag £ Aan/uit-toets Toets rechts ¡...
Página 58
• Gebruik voor dit product alleen Hilti Li-ion-accu's van de typeserie B 12. Hilti adviseert voor dit product het gebruik van de in deze tabellen aangegeven accu's. Gebruik voor deze accu's alleen Hilti acculaders van de in deze tabel genoemde typeseries.
Página 59
Meetnauwkeurigheid -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ oppervlaktetemperatuur (overeenkomstig 4 °F ... ≤ 39 °F) norm VDI 5585) (Omgevingstemperatuur > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃ 20 °C ... 23 °C (68 °F ... 73 °F), emissiviteit (>...
Página 60
Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht. Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261971. ▶ Bevestig het gereedschapsbevestigingskoord met de lus aan het product zoals aangegeven in de afbeelding.
Página 61
Bediening Klap de beschermkap omhoog om te beginnen met meten. Let tijdens de werkzaamheden erop dat de infraroodsensor niet wordt afgesloten of bedekt. Inschakelen / uitschakelen 1. Druk op de aan/uit-toets om het meetgereedschap in te schakelen. ▶ Op het display verschijnt een startsequentie. ▶...
Página 62
Voor het bepalen van de oppervlaktetemperatuur wordt contactloos de natuurlijke infrarood-warmtestraling gemeten, die het object waarop wordt gericht uitstraalt. Voor correcte meting moet de op het meetgereed- schap ingestelde emissiviteit vóór iedere meting worden getest en zo nodig aan het meetobject aangepast. De in het meetgereedschap vooringestelde emissiviteiten zijn richtwaarden.
Página 64
Richtwaarden Afstand Grootte infraroodpixel Infraroodbereik breedte x hoogte 0,3 m 1 mm 0,22 m x 0,16 m 0,55 m 2 mm 0,40 m x 0,29 m 3 mm 0,73 m x 0,54 m 6 mm 1,46 m x 1,07 m 16 mm 3,64 m x 2,68 m Functies...
Página 65
Het meetgereedschap biedt u de volgende mogelijkheden: 100% infraroodbeeld • Er wordt uitsluitend het warmtebeeld weergegeven. • Beeld in beeld Het weergegeven warmtebeeld wordt begrensd en de omgeving wordt als echt beeld weergegeven. Deze instelling verbetert de oriëntatie van het meetbereik. •...
Página 66
7.5.1 ‘Meting’ ‘Emissiegraad’ • Voor enkele van de meest voorkomende materialen zijn opgeslagen emssiviteitswaarden selecteerbaar. Om het zoeken te vergemakkelijken, zijn de waarden in groepen in de emissiviteitswaardencatalogus samengevat. Selecteer in het menupunt ‘Materiaal’ eerst de passende categorie en vervolgens het juiste materiaal.
Página 67
• ‘Fabrieksinst.’ Onder dit menupunt kunt u het meetgereedschap terugzetten naar de fabrieksinstellingen en alle gegevens definitief wissen. Dit kan wellicht enkele minuten duren. Druk de rechter toets gedurende ‘Meer’ in om het submenu te openen. Druk vervolgens op de rechter functietoets om alle bestanden te wissen of op de linker functietoets om de bewerking te annuleren.
Página 68
(bijvoorbeeld in water dompelen of in de regen laten staan). Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleer deze in een niet-brandbare bus en neem contact op met de Hilti Service. •...
Página 69
5. Breng de schroef van de knoopcelhouder weer aan en draai deze handvast aan. Hilti meettechniek service De Hilti meettechniek service voert de controle uit en zorgt bij een afwijking tevens voor de reparatie en de hernieuwde controle van de specificatie-overeenstemming van het meetgereedschap door. De specificatie- overeenstemming op het moment van de controle wordt schriftelijk bevestigd door het servicecertificaat.
Página 70
▶ Controleer het product en de accu's altijd voor het gebruik alsmede voor en na langere opslag op beschadigingen. Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden. Storing Mogelijke oorzaak Remedie...
Página 71
▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
Página 72
Veranderingen of modificaties die niet uitdrukkelijk door Hilti zijn toegestaan, kunnen het recht van de gebruiker om het apparaat in bedrijf te nemen beperken. Responsible party Hilti, Inc. 7250 Dallas Parkway, Suite 1000 US-Plano, TX 75024 www.hilti.com Meer informatie Toebehoren, systeemproducten en meer informatie over uw product vindt u hier.
Página 73
(vermiculiet). Sluit vervolgens het deksel luchtdicht af en houd de bus verwijderd van brandbare gassen, vloeistoffen of voorwerpen. ▶ Lever de houder in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Houd de lokale transportvoorschriften voor beschadigde accu's in acht.
Página 74
▶ Door onjuiste recycling kunnen gevaren voor de gezondheid als gevolg van uittredende gassen of vloeistoffen ontstaan. Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Houd de lokale transportvoorschriften voor beschadigde accu's in acht.
Página 75
Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
Página 76
Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages. Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Si présent sur le produit, c'est que le produit a été certifié conformément aux normes en vigueur par cet organisme de certification pour le marché...
Página 77
▶ Le produit ne doit en aucun cas être modifié ni manipulé ! Toute modification ou tout changement subi(e) par le produit et non expressément approuvé(e) par Hilti peut limiter le droit de l'utilisateur à se servir de l'appareil.
Página 78
▶ Protéger l'outil de mesure, en particulier les zones de la lentille infrarouge, du haut-parleur et du microphone, de l'humidité, de la neige, de la poussière et de la saleté. La lentille de réception pourrait être embuée ou contaminée et fausser les résultats de mesure. Des réglages incorrects de l'appareil ainsi que d'autres facteurs d'influence atmosphériques peuvent entraîner des mesures erronées.
Página 79
Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. → Page 86 Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
Página 80
L'outil de mesure convient pour une utilisation à l'intérieur et à l'extérieur. États-Unis/Canada : l'outil de mesure doit uniquement être utilisé à l'intérieur. • Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus LiIon Hilti de la série B 12. Hilti recommande d'utiliser pour ce produit les accus indiqués dans ce tableau. •...
Página 81
État Signification 4 LED allumées. État de charge : 75 % à 100 % 3 LED allumées. État de charge : 50 % à 75 % 2 LED allumées. État de charge : 25 % à 50 % 1 LED allumée. État de charge : 10 % à...
Página 82
AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'outil et/ou des accessoires ! ▶ Utiliser uniquement la longe porte-outil Hilti recommandée pour votre produit. ▶ Contrôler l'état du point de fixation de la longe porte-outil avant chaque utilisation. ▶ Ne fixer aucune longe porte-outil au mousqueton de ceinture. Ne pas utiliser un mousqueton de ceinture pour soulever le produit.
Página 83
Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur. Comme protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement la longe porte-outil Hilti #2261971. ▶ Fixer la longe porte-outil au produit avec la boucle, comme illustré. Vérifier qu'elle tient bien.
Página 84
Affectation des températures à l'aide de l'échelle L'échelle s'affiche sur le côté droit de l'écran. valeurs en haut et en bas sont basées sur la température maximale et la température minimale détectées dans l'image thermique. Pour l'échelle, 99,9 % de tous les pixels sont évalués.
Página 85
Matériau (température du matériau) Température du maté- Niveau d'émission ε riau Aluminium, laminé à froid 170 ℃ 0,04 Aluminium, non oxydé 25 ℃ 0,02 Aluminium, non oxydé 100 ℃ 0,03 Aluminium, fortement oxydé 93 ℃ Aluminium, hautement poli 100 ℃ 0,09 Coton 20 ℃...
Página 86
Matériau (température du matériau) Température du maté- Niveau d'émission ε riau Zinc, oxydé •/• Remarques relatives aux conditions de mesure ▶ Les surfaces très réfléchissantes ou brillantes (par exemple les carreaux brillants ou les métaux nus) peuvent fortement fausser ou altérer les résultats affichés. Si nécessaire, recouvrez la surface de mesure avec un ruban adhésif foncé, mat et bon conducteur thermique.
Página 87
Fonctions Adapter la représentation des couleurs Selon la situation de mesure, différentes palettes de couleurs peuvent faciliter l'analyse de l'image thermique et représenter plus clairement les objets ou les faits à l'écran. Les températures mesurées n'en sont pas affectées. Seule la représentation des valeurs de température change. Pour changer de palette de couleurs, restez en mode mesure et appuyez sur la touche Droite ou Gauche.
Página 88
Fixation de l'échelle L'adaptation de la répartition des couleurs sur l'image thermique est automatique mais peut être fixée en appuyant sur la touche de fonction Droite. Cela permet de comparer des images thermiques prises dans des conditions de température différentes (par ex. lors de la recherche de ponts thermiques dans plusieurs pièces) ou encore de masquer un objet extrêmement froid ou chaud sur l'image thermique qui, sinon, la déformerait (par ex.
Página 89
7.5.1 ‘Mesure' ‘Emissivité' • Des niveaux d'émission sauvegardés sont disponibles pour certains matériaux les plus courants. Pour faciliter la recherche, les valeurs sont regroupées dans le catalogue des niveaux d'émission. Dans l'option de menu ‘Matériau', sélectionnez tout d'abord la catégorie appropriée, puis le matériau correspondant. Le niveau d'émission correspondant s'affiche sur la ligne située en dessous.
Página 90
• ‘Réglages par défaut' Cette option de menu permet de réinitialiser l'outil de mesure aux réglages d'usine et d'effacer définitivement toutes les données. Dans certains cas, cela peut prendre plusieurs minutes. Appuyer sur la touche droite pour ‘Plus' afin d'accéder au sous-menu. Appuyer ensuite soit sur la touche de fonction droite pour supprimer tous les fichiers soit sur la touche de fonction gauche pour annuler l'opération.
Página 91
Éviter d'exposer inutilement l'accu à la poussière ou à la saleté. Ne jamais exposer l'accu à une forte humidité (par exemple en l'immergeant dans de l'eau ou en le laissant sous la pluie). Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable et s'adresser au S.A.V. Hilti. 2356162 Français...
Página 92
Service Hilti Techniques de mesure Le Service Techniques de mesure Hilti procède au contrôle et en cas d'écarts, à la remise en état et au contrôle réitéré de la conformité aux spécifications de l'outil de mesure. La conformité aux spécifications à...
Página 93
▶ Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout stockage prolongé. Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles Solution Mise en marche impossible Décharger le bloc-accu...
Página 94
▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
Página 95
L'appareil doit absorber toutes sortes de rayonnements, y compris les rayonnements entraînant des opérations indésirables. Toute modification ou tout changement subi(e) par l'appareil et non expressément approuvé(e) par Hilti peut limiter le droit de l'utilisateur à se servir de l'appareil. Responsible party Hilti, Inc.
Página 96
énergétique spécifique élevée. Les cellules Li-Ion sont soumises à un effet mémoire très faible mais sont très sensibles aux effets de la force, à la décharge profonde ou aux températures élevées. La liste des produits autorisés pour les accus Hilti est disponible auprès de Hilti Store ou sous : www.hilti.group Sécurité...
Página 97
▶ Une élimination non conforme peut produire des émanations de gaz et de liquides nocives pour la santé. Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d'accus endommagés !
Página 98
Consulte el manual de instrucciones Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:...
Página 99
No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones.
Página 100
▶ El producto no debe modificarse ni manipularse en ningún caso. Los cambios o modificaciones que no cuenten con la autorización expresa de Hilti pueden limitar el derecho del usuario a poner en funcionamiento el producto.
Página 101
▶ Respete las temperaturas de funcionamiento y de almacenamiento indicadas. Indicaciones de seguridad adicionales ▶ No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios. ▶ - Riesgo de lesiones en caso de caída de herramientas o accesorios. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que la batería y los accesorios montados estén bien fijados.
Página 102
Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. → página 110 Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.
Página 103
Descripción Vista general del producto Tapa protectora de la cámara visual y el sen- sor de infrarrojos Soporte de la pila de botón Tornillo del soporte de la pila de botón Cubierta del conector USB hembra Conector USB, tipo C &...
Página 104
La herramienta de medición está concebida para su uso en zonas interiores y exteriores. EE. UU./Canadá: La herramienta de medición solo puede utilizarse en interiores. • Para este producto utilice únicamente baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 12. Para este producto, Hilti recomienda utilizar las baterías incluidas en esta tabla. •...
Página 105
Precisión de medición de temperatura de la −20 °C ... ≤ 10 °C ±4 ℃ superficie (conforme a la norma VDI 5585) (−4 °F ... ≤ 39 °F) (Temperatura ambiente 20 °C ... 23 °C > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃...
Página 106
Riesgo de lesiones por caída de herramientas o accesorios. ▶ Utilice únicamente la cuerda de amarre para herramientas Hilti recomendada para su producto. ▶ Antes de cada uso, compruebe que el punto de fijación de la cuerda de amarre para herramientas no presente posibles daños.
Página 107
▶ Fije el mosquetón a una estructura portante. Compruebe que el mosquetón quede fijado de forma segura. Tenga en cuenta el manual de instrucciones de la cuerda de amarre para herramientas Hilti. Manejo Para realizar la medición, abra la tapa protectora. Durante el funcionamiento, asegúrese de que el sensor de infrarrojos no está...
Página 108
Ajuste de la emisividad para mediciones de temperatura de superficies La emisividad ε de un objeto depende del material y la estructura de su superficie. Indica cuánta radiación térmica infrarroja emite el objeto en comparación con un emisor de calor ideal (cuerpo negro, emisividad ε...
Página 110
• Ventile los espacios interiores antes de proceder a la medición, especialmente si el aire contiene suciedad o mucho vapor. Después de ventilar el espacio, dejarlo atemperar un rato hasta que vuelva a alcanzar la temperatura habitual. Tamaño de la superficie capturada La distancia entre el objeto de medición y la herramienta de medición influye en el tamaño de la superficie capturada por píxeles.
Página 111
Superposición de imagen térmica e imagen real Para mejorar la orientación (= asignación espacial de la imagen térmica mostrada), también se puede activar una imagen real visual cuando los rangos de temperatura están equilibrados. La superposición de la imagen real y la térmica tienen una cobertura exacta a una distancia de 0,55 m (21.7 in).
Página 112
• ‘Detector de calor’ En esta función de medición solo se muestran las temperaturas más cálidas en la zona de medición en forma de imagen térmica. El área fuera de estas temperaturas más cálidas se muestra como imagen real en escala de grises. La representación en escala de grises evita que los objetos de color se asocien erróneamente a temperaturas (p.
Página 113
• ‘Punto frío’: ‘Con.’ ⁄ ‘Descon.’ El punto más frío (= píxel de medición) de la imagen térmica se marca con una cruz reticular azul en dicha imagen. Esto facilita la búsqueda de puntos críticos (p. ej., puntos con fallos de sellado en una ventana).
Página 114
El micrófono se encuentra detrás del teclado, al lado del símbolo del micrófono. Diríjase al micrófono cuando hable. La grabación puede durar 30 s como máximo. La nota de voz se guarda en la galería. Haga lo siguiente: • Pulse la tecla de función izquierda para acceder a la galería. •...
Página 115
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto, material de consumo y accesorios originales. Las piezas de repuesto, los materiales de consumo y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Cambio de la pila de botón Para poder registrar la hora en la herramienta de medición, esta dispone de una pila de botón;...
Página 116
La comprobación por parte del Servicio Técnico de Medición de Hilti no exime al usuario de comprobar la herramienta de medición antes y durante su utilización.
Página 117
▶ Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos. ▶ Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. ▶ Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. 2356162 Español...
Página 118
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Página 119
Baterías de Ion-Litio de Hilti Indicaciones de seguridad y uso En esta documentación, el término «batería» se utiliza para baterías de Ion-Litio recargables de Hilti en las que hay agrupadas varias células de Ion-Litio. Están diseñadas para las herramientas eléctricas de Hilti y solo se pueden utilizar con ellas.
Página 120
(CaCO3) o silicato (vermiculita). A continuación, cierre la tapa de forma hermética y guarde el recipiente lejos de gases, líquidos u objetos inflamables. ▶ Deseche el recipiente en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos pertinente. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías dañadas.
Página 121
▶ Véase el capítulo Qué hacer si se dañan las baterías. ▶ Un reciclaje indebido puede perjudicar la salud si salen gases o líquidos. Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías dañadas.
Página 122
Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili- zação conforme a finalidade projectada.
Página 123
O fabricante declara, sob sua única e exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descrito está em conformidade com a legislação vigente e as normas em vigor. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas gerais de segurança Ferramentas de medição AVISO! Leia todas as normas de segurança e instruções.
Página 124
▶ Não modificar ou manipular o produto em caso algum. Alterações ou modificações à ferramenta que não sejam expressamente aprovadas pela Hilti podem limitar o direito do utilizador em operar com o produto. ▶ Antes de realizar medições importantes e após uma queda ou outros esforços mecânicos, é...
Página 125
Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
Página 126
Descrição Vista geral do produto Capa de protecção para câmara visual e sensor de infravermelhos Porta-pilha de botão Parafuso do porta-pilha de botão Cobertura da tomada USB Tomada USB, tipo C & Visor Tecla de função à esquerda Microfone Tecla para a esquerda §...
Página 127
A ferramenta de medição é adequada para a utilização no interior e no exterior. EUA/Canadá: A ferramenta de medição só deve ser utilizada no interior. • Para este produto, utilize apenas baterias de iões de lítio Hilti da série B 12. A Hilti recomenda para este produto a utilização das baterias indicadas nesta tabela. •...
Página 128
Precisão de medição da temperatura da -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ superfície (conforme a norma VDI 5585) 4 °F ... ≤ 39 °F) (temperatura ambiente 20 °C ... 23 °C > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃...
Página 129
Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios! ▶ Utilize apenas o cabo de segurança para ferramentas Hilti recomendado para o seu produto. ▶ Antes de cada utilização, verifique o ponto de fixação do cabo de segurança para ferramentas quanto a possíveis danos.
Página 130
Utilização Para medir, abra a capa de protecção. Durante o trabalho, tenha atenção para que o sensor de infravermelhos não fique fechado ou coberto. Ligar / desligar 1. Para ligar a ferramenta de medição, pressione a tecla Ligar/Desligar. ▶ No ecrã surge uma sequência de arranque. ▶...
Página 131
Para a determinação da temperatura da superfície é medida sem contacto a radiação térmica infravermelha natural que o objecto visado emite. Para medições correctas é necessário verificar na ferramenta de medição a emissividade ajustada antes de cada medição e, se necessário, adaptar ao objecto de medição. As emissividades predefinidas na ferramenta de medição são valores de referência.
Página 132
Material (temperatura do material) Temperatura do mate- Emissividade ε rial Dissipador de calor, preto, anodizado 50 ℃ 0,98 Cobre, ligeiramente oxidado 20 ℃ 0,04 Cobre, oxidado 130 ℃ 0,76 Cobre, polido 40 ℃ 0,03 Cobre, laminado 40 ℃ 0,64 Plásticos: PE, PP, PVC 20 ℃...
Página 133
Área abrangida A distância entre o objecto de medição e a ferramenta de medição influencia a área abrangida por Pixel. Com o aumento da distância do objecto, é possível abranger objectos cada vez maiores. Valores de referência Distância Tamanho do pixel de infraver- Área de infravermelhos largura melhos x Altura...
Página 134
A sobreposição da imagem real e da imagem térmica, a uma distância de 0,55 m (21.7 in), coincide com exactidão. Em caso de divergência na distância ao objecto de medição, haverá um desvio entre a imagem real e a imagem térmica. A ferramenta de medição oferece-lhe as seguintes possibilidades: •...
Página 135
Menu principal Para ir para o menu principal, prima primeiro a tecla Func para aceder às funções de medição. Em seguida, prima a tecla de função à direita. 7.5.1 ‘Medição’ • ‘Grau de emissão’ Para alguns dos materiais mais comuns, estão disponíveis emissividades guardadas para selecção. Para facilitar a procura, os valores estão reunidos em grupos no catálogo de emissividade.
Página 136
• ‘Informações’ Nesta opção de menu pode consultar informações sobre a ferramenta de medição. Aí, encontrará o número de série da ferramenta de medição e a versão de software instalada. • ‘Ajustes de fábrica’ Nesta opção de menu pode repor a ferramenta de medição para as definições de fábrica e eliminar definitivamente todos os dados.
Página 137
Evite que a bateria seja exposta desnecessariamente a pó ou sujidade. Nunca exponha a bateria a humidade elevada (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. 2356162 Português...
Página 138
5. Volte a montar o parafuso do porta-pilha de botão e aperte-o à mão. Centro de Assistência Técnica Hilti O Centro de Assistência Técnica Hilti realiza a comprovação e, em caso de desvio, o restabelecimento e nova verificação da conformidade da ferramenta de medição com as especificações. A conformidade com as especificações no momento da verificação é...
Página 139
▶ Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de longos períodos de armazenamento. Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução Não é...
Página 140
▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
Página 141
A ferramenta tem de aceitar qualquer interferência, incluindo interferências que podem causar funciona- mentos indesejados. Alterações ou modificações à ferramenta que não sejam expressamente aprovadas pela Hilti podem limitar o direito do utilizador em operar com esta ferramenta. Responsible party Hilti, Inc.
Página 142
Nesta documentação, o termo bateria é utilizado para baterias de iões de lítio recarregáveis, nas quais estão agrupadas várias células de iões de lítio. Foram concebidas para ferramentas eléctricas Hilti e só devem ser utilizadas com estas. Utilize apenas baterias original Hilti! Descrição...
Página 143
(CaCO3) ou silicato (vermiculite). Em seguida, feche hermeticamente a tampa e guarde o recipiente afastado de gases, líquidos ou objectos inflamáveis. ▶ Efectue a reciclagem do recipiente na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. Observe as suas normas de transporte locais para baterias danificadas! Comportamento em caso de baterias que já...
Página 144
▶ Uma reciclagem incorrecta pode representar perigo para a saúde devido à fuga de gases ou líquidos. Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. Observe as suas normas de transporte locais para baterias danificadas! ▶...
Página 145
Non lasciar cadere la batteria. Non utilizzare batterie che abbiano subito urti o danni di qualsiasi altro genere. Serie di batterie al litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme. Se indicato sul prodotto, il prodotto è stato certificato da questo ente di certificazione per il mercato statunitense/americano e canadese secondo le normative valide.
Página 146
Il produttore dichiara, sotto la sua sola responsabilità, che il prodotto qui descritto è conforme alla legislazione e alle norme in vigore. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per gli strumenti di misura ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni.
Página 147
▶ In nessun caso è consentito modificare o manipolare il prodotto. Le modifiche o i cambiamenti apportati senza espressa autorizzazione da parte di Hilti, possono limitare il diritto dell'utilizzatore a mettere in funzione il prodotto. ▶ Prima di eseguire misurazioni importanti, nonché dopo una caduta o in seguito ad altre sollecita- zioni di natura meccanica, controllare la precisione di funzionamento dello strumento.
Página 148
▶ Non puntare lo strumento di misura direttamente verso il sole o verso laser ad alta potenza CO₂. Ciò potrebbe danneggiare il rilevatore. ▶ Non posizionare il magnete vicino a impianti o altri dispositivi medici, come pacemaker o pompe di insulina.
Página 149
Osservare le direttive speciali valide per il trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio. → Pagina 156 Leggere le avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo delle batterie al litio Hilti riportate alla fine del presente manuale d'istruzioni, scansionando il codice QR.
Página 150
Lo strumento di misura è adatto per l'uso in interni ed esterni. USA/Canada: lo strumento di misura può essere utilizzato solo in ambienti chiusi. Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B 12. Per questo prodotto •...
Página 151
Indicatore del livello di carica Lo stato di carica delle batterie al litio viene visualizzato dopo aver toccato il tasto di sbloccaggio. Stato Significato 4 LED sono accesi. Stato di carica: da 75 % a 100 % 3 LED sono accesi. Stato di carica: da 50 % a 75 % 2 LED sono accesi.
Página 152
Interfaccia USB Tipo C, USB 2.0 Pila a bottone CR2032 (batteria al litio da 3 V) Classe di protezione (senza batteria, in posizione verticale) IP 54 Peso secondo EPTA-Procedure 01 senza batteria 500 g Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza) 115 mm x 102 mm x 231 mm Temperatura ambiente durante il funzionamento −10 ℃...
Página 153
Rispettare le direttive nazionali per i lavori in quota. Per questo prodotto utilizzare come protezione anticaduta esclusivamente la fune di sicurezza utensili Hilti #2261971. ▶ Fissare la fune di sicurezza utensili al prodotto con l'occhiello come mostrato nell'immagine. Controllare che sia fissata in modo sicuro.
Página 154
2. Per spegnere lo strumento di misura, premere il tasto ON/OFF. ▶ Lo strumento di misura salva tutte le impostazioni e si spegne. 3. Chiudere il tappo di protezione per un trasporto sicuro dello strumento di misura. Nel menu principale, alla voce ‘Strumento’ → ‘Spegnimento’ è possibile selezionare se e dopo quanto tempo lo strumento di misura si spegne automaticamente.
Página 155
6.3.1 Tabella di emissività Questa tabella funge da linea guida per la regolazione dell'emissività. Indica l'emissività ε di alcuni materiali comuni. Poiché l'emissività varia in funzione della temperatura e della qualità della superficie, i valori qui elencati devono essere considerati solo come valori di riferimento per la misurazione delle condizioni di temperatura o delle differenze di temperatura.
Página 156
Materiale (temperatura del materiale) Temperatura del mate- Emissività ε riale Acciaio, ossidato 200 ℃ 0,79 Acciaio, laminato a freddo 93 ℃ 0,75 - 0,85 Argilla, cotta 70 ℃ 0,91 Vernice per trasformatori 70 ℃ 0,94 Mattone, resina, intonaco 20 ℃ 0,93 Zinco, ossidato •/•...
Página 157
Funzioni Regolazione del display a colori A seconda della situazione di misurazione, diverse gamme di colori possono facilitare l'analisi dell'immagine termica e mostrare più chiaramente gli oggetti o i risultati sul display. Le temperature misurate non vengono così influenzate. Cambia soltanto la rappresentazione dei valori di temperatura. Per cambiare la gamma di colori rimanere nella modalità...
Página 158
Fissaggio della scala L'adattamento della distribuzione del colore nell'immagine termica avviene automaticamente, tuttavia può essere fissato premendo il tasto funzione a destra. Ciò consente di confrontare le immagini termiche scattate in condizioni di temperatura diverse (ad es. durante il controllo dei ponti termici in diverse stanze) o tuttavia l'oscuramento di un oggetto estremamente freddo o caldo nell'immagine termica che altrimenti la distorcerebbe (ad es.
Página 159
• ‘Temp. riflessa’ L'impostazione di questo parametro può migliorare il risultato della misurazione in particolar modo in caso di materiali con bassa emissività (= riflessione elevata). In tali situazioni (in particolare negli ambienti interni) la temperatura riflessa corrisponde alla temperatura ambiente. Se gli oggetti con temperature fortemente diverse in prossimità...
Página 160
Documentazione dei risultati della misurazione 7.6.1 Salvataggio dei risultati della misurazione Subito dopo l'accensione, lo strumento di misura inizia ad effettuare la misurazione e continua a farlo fino allo spegnimento. Per salvare un'immagine, puntare la fotocamera sull'oggetto da misurare desiderato e premere il tasto Salva. L'immagine viene memorizzata nella memoria interna dello strumento di misura.
Página 161
(ad es. non immergere in acqua né esporre a pioggia). Se un batteria è stata bagnata, trattarla come una batteria danneggiata. Isolarla in un contenitore non infiammabile e rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. • Tenere la batteria priva di olio e grasso esterni. Non lasciare che sulla batteria si accumuli inutilmente polvere o sporcizia.
Página 162
Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo ricambi, materiali di consumo ed accessori originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Sostituzione pila a bottone Per poter salvare l'orario, lo strumento di misurazione dispone di una pila a bottone.
Página 163
Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa Soluzione Non è...
Página 164
▶ Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti. ▶ Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. ▶ Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente.
Página 165
Avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo Nella presente documentazione si utilizza il termine batteria per le batterie al litio Hilti ricaricabili, in cui sono integrate più celle al litio. Esse sono destinate agli attrezzi elettrici Hilti e possono essere utilizzate solo con questi.
Página 166
(CaCO3) o silicato (vermiculite). Successivamente chiudere il coperchio a tenuta ermetica e conservare il contenitore lontano da gas, liquidi o oggetti infiammabili. ▶ Smaltire il contenitore presso l'Hilti Store di fiducia o rivolgersi alla propria azienda di smaltimento rifiuti competente. Rispettare le norme di trasporto locali per le batterie danneggiate! Comportamento in caso di batterie non più...
Página 167
▶ A causa di uno smaltimento non corretto, possono scaturire pericoli per la salute imputabili alla fuoriuscita di gas o liquidi. Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente. Rispettare le norme di trasporto locali per le batterie danneggiate! ▶...
Página 168
Lad ikke batteriet falde på gulvet. Brug ikke et batteri, der har fået et slag eller på anden vis er beskadiget. Anvendt Hilti lithium-ion-batteriserie. Overhold oplysningerne i kapitlet Tilsigtet anvendelse. Hvis en sådan findes på produktet, er produktet certificeret til det amerikanske og canadiske marked iht.
Página 169
Producenten erklærer som eneansvarlig, at det her beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende lovgivning og gældende standarder. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for måleværktøj ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner.
Página 170
▶ Produktet må under ingen omstændigheder modificeres eller ændres. Ændringer eller modifikationer, som ikke udtrykkeligt er godkendt af Hilti kan begrænse brugerens ret til at anvende produktet. ▶ Før vigtige målinger og hvis måleværktøjet er blevet tabt eller har været udsat for anden mekanisk påvirkning, skal måleværktøjets nøjagtighed kontrolleres.
Página 171
Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service eller læs dokumentet "Anvisninger om sikkerhed og anvendelse af Hilti Li-ion-batterier".
Página 172
Beskrivelse Produktoversigt Beskyttelseskappe til visuelt kamera og in- frarød sensor Knapcellebatteriholder Skrue, knapcellebatteriholder Afdækning af USB-port USB-port, type C & Display Funktionstast venstre Mikrofon Tast venstre § Tast op Tast målefunktioner Funktionstast højre ∙ Tast Gem Tast ned £ Tænd/sluk-tast Tast højre ¡...
Página 173
• Brug kun Hilti Liion-batterier fra serie B 12 til dette produkt. Hilti anbefaler at bruge de batterier, der er angivet i denne tabel, til dette produkt. Anvend kun Hilti-ladere fra de serier, der fremgår af tabellen, til disse batterier.
Página 174
Maks. anvendelseshøjde over referencehøjde 2.000 m Maks. relativ luftfugtighed 90 % Tilsmudsningsgrad iht. IEC 61010-1 Displaytype Displaystørrelse diagonalt 3,5 in Opløsning display 320 x 240 px Billedformat .jpg Audioformat .wav Gemte elementer pr. gemmeoperation 1 × termisk billede (screenshot), 1 × visuelt normalt billede inkl. temperaturværdier, evt.
Página 175
ADVARSEL Fare for personskader som følge af nedfaldende værktøj og/eller tilbehør! ▶ Anvend kun den Hilti-værktøjssikkerhedsline, som er beregnet til dit produkt. ▶ Kontrollér værktøjssikkerhedslinens fastgørelsespunkt for mulige skader før hver brug. ▶ Fastgør aldrig en værktøjssikkerhedsline i en bæltekrog. Anvend ikke en bæltekrog til at løfte produktet.
Página 176
▶ Efter startsekvensen begynder måleværktøjet straks at foretage kontinuerlige målinger, ind til det slukkes. I de første par minutter kan det ske, at måleværktøjet foretager hyppig selvjustering, da sensoren endnu ikke er tilpasset til omgivelsestemperaturen. Fornyet sensorjustering gør det muligt at foretage præcise målinger.
Página 177
Antagelige temperaturforskelle, der vises af måleværktøjet, kan skyldes forskellige temperaturer og/eller forskellige emissionskoefficienter. Hvis emissionskoefficienterne er meget forskellige, kan de viste tempera- turforskelle afvige væsentligt fra de faktiske temperaturforskelle. Hvis der befinder sig flere måleobjekter af forskellige materialer eller med forskellig struktur i måleområdet, er de viste temperaturværdier kun præcise for de objekter, der stemmer overens med den indstillede emissionskoefficient.
Página 179
Funktioner Tilpasning af farvevisning Afhængig af målesituationen kan forskellige farvepaletter gøre det nemmere at analysere det termiske billede og vise objekter eller forhold mere tydeligt på displayet. De målte temperaturer påvirkes ikke af dette. Det er kun visningen af temperaturværdierne, der ændrer sig. Bliv i måletilstand, og tryk på...
Página 180
Fastsættelse af skalaen Tilpasningen af farvefordelingen på det termiske billede sker automatisk, men kan fastsættes ved at trykke på funktionstasten Højre. Det gør det muligt at sammenligne termiske billeder, der er taget under forskellige temperaturforhold (f.eks. ved kontrol af flere rum for kuldebroer) eller at skjule et ekstremt koldt eller varmt objekt på...
Página 181
7.5.2 ‘Visning’ ‘Midtpunkt’ • Punktet vises i midten af det termiske billede og viser den målte temperaturværdi på dette sted. • ‘Varmepunkt’: ‘TIL’ ⁄ ‘FRA’ Det varmeste punkt (= målepixel) på det termiske billede er markeret med et rødt trådkors på det termiske billede.
Página 182
7.6.2 Optagelse af talekommentar Du kan optage en talekommentar for at fastholde oplysninger om omgivende betingelser eller andet om det gemte termiske billede. Denne kommentar gemmes sammen med det termiske billede og det visuelle billede og kan senere overføres. Det anbefales at optage en talekommentar for at sikre bedre dokumentation. Mikrofonen sidder tag tastaturet ved siden af mikrofonsymbolet.
Página 183
Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for fejlfri funktion. Anvend kun originale reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehørsdele af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Udskiftning af knapcellebatteri Måleinstrumentet er forsynet med et knapcellebatteri, så...
Página 184
5. Skru skruen til knapcellebatteriholderen i igen, og spænd den fast med hånden. Hilti Service for måleteknik Hilti Service for måleteknik foretager kontrollen og udfører i tilfælde af afvigelse en ny kontrol og sørger for, at måleværktøjet igen opfylder specifikationerne. Opfyldelse af specifikationerne på kontroltidspunktet bekræftes skriftligt ved hjælp af servicecertifikatet.
Página 185
▶ Bortskaf batterier på en sådan måde, at børn ikke kan få fat på dem. ▶ Bortskaf batteriet hos din Hilti Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma. Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes.
Página 186
▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. FCC-erklæring (gælder i USA) / IC-erklæring (gælder i Canada) Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med grænserne for klasse B digitalt...
Página 187
Hilti Li-Ion-batterier Henvisninger vedrørende sikkerhed og anvendelse I denne dokumentation anvendes begrebet batteri for genopladelige Hilti lithium-ion-batterier, i hvilket flere lithium-ion-celler er forbundet. De er beregnet til Hilti-elværktøjer og må kun anvendes sammen med disse. Anvend kun originale Hilti-batterier! Beskrivelse Hilti-batterier forsynet med cellestyring og cellebeskyttelsessystemer.
Página 188
(vermiculit). Luk derefter låget, så det er lufttæt, og opbevar beholderen på sikker afstand af brandfarlige gasser, væsker eller genstande. ▶ Bortskaf beholderen hos din Hilti Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma. Overhold de lokale transportforskrifter for beskadigede batterier! Sådan gør du, hvis batterier ikke længere fungerer...
Página 189
▶ Se kapitlet Sådan gør du, hvis batterier er blevet beskadiget . ▶ Som følge af ukorrekt bortskaffelse kan der opstå sundhedsfare på grund af lækkende gasser eller væsker. Bortskaf batteriet hos din Hilti Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma. Overhold de lokale transportforskrifter for beskadigede batterier! ▶...
Página 190
Låt inte batteriet falla ner på marken. Använd inte batterier som har utsatts för slag eller på annat sätt har skadats. Hilti-litiumjonbatteriserie som används. Följ anvisningarna i kapitlet Avsedd användning. Om denna markering finns på produkten är den godkänd av följande certifieringsorgan för den amerikanska och kanadensiska marknaden enligt gällande standarder.
Página 191
Härmed intygar tillverkaren med ensamt ansvar att produkten som beskrivs överensstämmer med gällande lagstiftning och standarder. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsanvisningar för mätinstrument VARNING! Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar.
Página 192
▶ Produkten får aldrig ändras eller byggas om. Ändringar eller modifikationer som inte uttryckligen har tillåtits av Hilti kan komma att begränsa användarens rätt att ta instrumentet i drift. ▶ Före viktiga mätningar och om du tappar mätinstrumentet eller på annat sätt inverkar på det mekaniskt, måste du kontrollera dess precision.
Página 193
Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service eller läs dokumentet ”Säkerhetsanvisningar vid användning av Hilti litiumjonbatterier”.
Página 194
Beskrivning Produktöversikt Skyddslock för vanlig kamera och IR-sensor Knappcellshållare Skruv till knappcellshållare Skydd till USB-uttag USB-uttag, typ C & Display Vänster funktionsknapp Mikrofon Vänsterknapp § Uppåtknapp Knapp för mätfunktioner Höger funktionsknapp ∙ Knapp för att spara Nedåtknapp £ På/av-knapp Högerknapp ¡...
Página 195
Mätinstrumentet bör inte användas för human- eller veterinärmedicinska ändamål. Leveransinnehåll IR-kamera, USB-kabel, knappcellsbatteri (i produkten), bruksanvisning Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Laddningsindikering Litiumjonbatteriernas laddningsstatus visas när du trycker på spärren.
Página 196
Föroreningsgrad enligt IEC 61010-1 Displaytyp Displaystorlek diagonalt 3,5 in Displayens upplösning 320 x 240 px Bildformat .jpg Audioformat .wav Sparade element per lagringsförlopp 1 × värmebild (skärmbild), 1 × vanlig bild inklusive temperaturvärden, 1 × eventuell röstkommentar Maximalt antal bilder i det interna bildminnet Maximalt antal bilder med vardera 10 sekunders röstkommentar i det interna bildminnet Den inbyggda vanliga kamerans upplösning...
Página 197
VARNING Risk för personskada på grund av nedfallande verktyg och/eller tillbehör! ▶ Använd bara den Hilti verktygslina som är rekommenderad för din produkt. ▶ Kontrollera om verktygslinans fästpunkt är skadad inför varje användning. ▶ Fäst inga verktygslinor i bälteshaken. Använd inte bälteshaken för att lyfta produkten.
Página 198
Sätta på/stänga av 1. Tryck på PÅ/AV-knappen för att sätta på mätinstrumentet. ▶ På displayen visas en startsekvens. ▶ Efter startsekvensen påbörjar mätinstrumentet genast mätningen och fortsätter kontinuerligt med den ända tills det frånkopplas. Under den första minuten kan det förekomma att mätinstrumentet justerar sig självt oftare, eftersom sensor- och omgivningstemperaturerna ännu inte har utjämnats.
Página 199
Korrekta temperaturmätningar är bara möjliga att utföra om den inställda emissionsfaktorn överens- stämmer med objektets emissionsfaktor. Ju lägre emissionsfaktor desto större påverkan har den reflekterade temperaturen på mätresultatet. Anpassa därför alltid den reflekterade temperaturen när emissionsfaktorn ändras. Ställ in den reflekterade temperaturen i menyn ‘Mätning’...
Página 201
Funktioner Anpassning av färgåtergivning Beroende på mätsituationen kan olika färgpaletter underlätta analysen av värmebilden och återge föremål eller förhållanden på ett tydligare sätt på displayen. De uppmätta temperaturerna påverkas inte av detta. Det är endast återgivningen av temperaturvärdena som ändras. För att växla färgpalett i mätläget, tryck på...
Página 202
Fixering av skalan Anpassningen av färgfördelningen i värmebilden sker automatiskt, men kan fixeras med höger funktions- knapp. Detta möjliggör jämförelse av värmebilder som registrerats under olika temperaturförhållanden (t.ex. vid kontroll av värmebryggor i flera rum) eller bortfiltrering av ett extremt kallt eller varmt objekt i värmebilden som annars skulle förvränga den (t.ex.
Página 203
• ‘Värmepunkt’: ‘PÅ’ ⁄ ‘AV’ Den varmaste punkten (= mätpixel) i värmebilden markeras med ett rött hårkors i värmebilden. Detta underlättar sökningen efter kritiska ställen (t.ex. lösa anslutningsklämmor i kopplingsskåpet). För så noggrann mätning som möjligt, fokusera mätobjektet i mitten av displayen (85 × 64 px). På detta sätt visas även mätobjektets temperaturvärde.
Página 204
Mikrofonen sitter bredvid mikrofonsymbolen bakom tangentbordet. Tala i riktning mot mikrofonen. Maximalt 30 sekunder kan spelas in. Inspelningen av en röstkommentar sker i galleriet. Gör så här: • Tryck på vänster funktionsknapp för att komma till galleriet. • Tryck på knappen Func. Inspelningen startar. Spela in all relevant information. •...
Página 205
Efter skötsel- och underhållsarbeten ska alla skyddsanordningar monteras igen och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar, -förbrukningsmaterial och -tillbehör för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från Hilti hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group Byta knappcellsbatteri För att lagra aktuell tid i mätinstrumentet är det utrustat med ett knappcellsbatteri.
Página 206
▶ Kontrollera produkt och batterier före varje användning samt före och efter längre tids förvaring för att se till att de inte är skadade. Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
Página 207
▶ Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare.
Página 208
Produkten ska inte avge skadlig strålning. • Produkten måste fånga upp all strålning, inklusive sådan som kan ge störningar. Ändringar eller modifikationer som inte uttryckligen har tillåtits av Hilti kan komma att begränsa användarens rätt att ta produkten i drift. Responsible party Hilti, Inc.
Página 209
Litiumjoncellerna utsätts för en väldigt liten minneseffekt, men reagerar kraftigt på ovarsam hantering, fullständig urladdning eller höga temperaturer. De produkter som är godkända för Hilti-batterier hittar du i din Hilti Store eller på: www.hilti.group Säkerhet ▶ Observera följande säkerhetsanvisningar för säker hantering och användning av litiumjonbatterier.
Página 210
(vermikulit). Sätt slutligen på locket så att det är lufttätt och förvara behållaren långt ifrån brännbara gaser, vätskor eller föremål. ▶ Kassera behållaren hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Observera lokala transportföreskrifter för skadade batterier.
Página 211
▶ Se kapitel Hantering av skadade batterier. ▶ Bristfällig avfallshantering kan orsaka hälsorisker på grund av läckande gaser eller vätskor. Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Observera lokala transportföreskrifter för skadade batterier.
Página 212
Ikke mist ned batteriet. Ikke bruk et batteri som har vært utsatt for støt eller er skadet på annen måte. Benyttet Hilti li-ion-batteriserie. Følg anvisningene i kapitlet Forskriftsmessig bruk. Dersom produktet er påført dette, er produktet sertifisert av et sertifiseringsorgan for det amerikanske og canadiske markedet i henhold til gjeldende standarder.
Página 213
Produsenten erklærer under sitt eneansvar at produktet som er beskrevet her, oppfyller kravene i gjeldende lovgivning og er i samsvar med gjeldende standarder. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsanvisninger for måleverktøy ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger.
Página 214
▶ I prinsippet kan måleresultatene bli påvirket av bestemte betingelser i omgivelsene. Dette kan f.eks. være nærhet til apparater som lager sterke magnetiske eller elektromagnetiske felt, vibrasjoner og temperaturendringer. ▶ Raskt skiftende målebetingelser kan føre til feil måleresultater. ▶ Hvis produktet blir flyttet fra sterk kulde til varme omgivelser eller omvendt, må produktet akklimatiseres før bruk.
Página 215
La batteriet kjølne. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til at du kan ta på det etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service eller les dokumentet "Informasjon om sikkerhet og bruk av Hilti li-ion-batterier".
Página 216
Beskrivelse Produktoversikt Beskyttelsesdeksel for visuelt kamera og infrarødsensor Knappecellebatteriholder Skrue for knappecellebatteriholder Deksel USB-kontakt USB-kontakt, type C & Display Venstre funksjonsknapp Mikrofon Pil venstre-knapp § Pil opp-knapp Knapp for målefunksjoner Høyre funksjonsknapp ∙ Lagre-knapp Pil ned-knapp £ Av/på-knapp Pil høyre-knapp ¡...
Página 217
(f.eks. overoppheting på grunn av defekte kulelagre) Måleverktøyet egner seg for bruk innen- og utendørs. USA/Canada: Måleverktøyet skal kun brukes innendørs. Til dette produktet må det bare benyttes Hilti li-ion-batterier i serien B 12. Hilti anbefaler å bruke •...
Página 219
▶ Ikke fest verktøysnoren i beltekroken. Ikke bruk en beltekrok til å løfte opp produktet. Følg nasjonale retningslinjer for arbeid i høyden. Til fallsikring av dette produktet skal du bare bruke Hilti verktøysnor #2261971. ▶ Fest verktøysnoren til produktet med løkken slik som vist på bildet. Kontroller at den sitter forsvarlig fast.
Página 220
▶ Etter startsekvensen starter måleverktøyet umiddelbart målingen og fortsetter med den til det slås av. De første minuttene kan det hende at måleverktøyet synkroniserer seg selv hyppigere, ettersom sensor- og omgivelsestemperaturen ennå ikke er synkronisert. Ny sensorsynkronisering gjør det mulig å foreta en nøyaktig måling. I dette tidsrommet kan temperaturvisningen være merket med ~.
Página 221
Antatte temperaturforskjeller som vises av måleverktøyet kan skyldes forskjellige temperaturer og/eller forskjellige emisjonsgrader. Ved svært forskjellige emisjonsgrader kan de viste temperaturforskjellene avvike betydelig fra de faktiske. Hvis det er flere måleobjekter av forskjellig materiale eller med forskjellig struktur i måleområdet, er de viste temperaturverdiene bare nøyaktige for objektene som passer til den innstilte emisjonsgraden.
Página 223
Funksjoner Tilpasning av fargevisningen Avhengig av målesituasjonen kan forskjellige fargepaletter gjøre det lettere å analysere varmebildet og vise objekter eller forhold tydeligere i displayet. De målte temperaturene påvirkes ikke av dette. Det er bare visningen av temperaturverdiene som endres. For å bytte fargepalett trykker du på pil høyre- eller pil venstre-knappen i målemodus. Overlapping av varmebilde og reelt bilde For bedre orientering (= romlig tilordning av det viste varmebildet) kan et visuelt reelt bilde aktiveres når temperaturområdene er utjevnet.
Página 224
Låse skalaen Fargefordelingen i varmebildet tilpasses automatisk, men tilpasningen kan også låses med den høyre funksjonsknappen. Dette gjør det mulig å sammenligne varmebilder som er tatt under forskjellige temperatur- forhold (for eksempel ved kontroll av flere rom med hensyn til kuldebroer), men også å skjule et ekstremt kaldt eller varmt objekt på...
Página 225
7.5.2 ‘Visning’ ‘Midtpunkt’ • Punktet vises midt i varmebildet og angir den målte temperaturverdien på dette stedet. • ‘Varmt punkt’: ‘PÅ’ ⁄ ‘AV’ Det varmeste punktet (= målepiksel) markeres med et rødt trådkors i varmebildet. Dette gjør det lettere å søke etter kritiske steder (for eksempel en løs kontaktklemme i koblingsskapet).
Página 226
7.6.2 Ta opp et talenotat Du kan ta opp et talenotat om omgivelsesforhold eller med ytterligere opplysninger om det lagrede varmebildet. Dette lagres i tillegg til varmebildet og det visuelle bildet og kan overføres senere. Det anbefales å ta opp et talenotat for å sikre bedre dokumentasjon. Mikrofonen er plassert ved mikrofonsymbolet bak tastaturet.
Página 227
Monter alle beskyttelsesinnretninger etter pleie- og vedlikeholdsarbeid, og kontroller at de fungerer feilfritt. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør som er godkjent av Hilti, finner du hos Hilti Store eller på: www.hilti.group Bytte ut knappecellebatteri For å...
Página 228
▶ Kontroller produkt og batterier med henblikk på skader før hver bruk samt før og etter lengre tids lagring. Feilsøking Ved feil som ikke står oppført i denne tabellen eller som du selv ikke kan utbedre, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak...
Página 229
▶ Lever inn batteriet i nærmeste Hilti Store, eller kontakt et lokalt renovasjonsfirma. Hilti produkter er i stor grad laget av gjenvinnbare materialer. Riktig materialsortering er en forutsetning for gjenvinning. I mange land tar Hilti imot ditt gamle apparat for gjenvinning. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren.
Página 230
Dette apparatet skal ikke generere skadelig stråling. • Apparatet må ta opp all stråling, inkludert stråling som forårsaker uønskede operasjoner. Endringer og modifikasjoner som ikke uttrykkelig er tillatt av Hilti, kan begrense brukerens rett til å ta apparatet i bruk. Responsible party Hilti, Inc.
Página 231
Hilti Li-Ion-batterier Informasjon om sikkerhet og bruk I denne dokumentasjonen brukes begrepet batteri om oppladbare Hilti Li-Ion-batterier, der flere Li-Ion-celler er koblet sammen. De er beregnet for Hilti elektroverktøy og skal derfor bare brukes til disse. Bruk bare originale Hilti-batterier! Beskrivelse Hilti-batterier er utstyrt med cellestyrings- og cellebeskyttelsessystemer.
Página 232
(vermiculitt). Sett deretter på lokket lufttett, og oppbevar beholderen på trygg avstand fra brennbare gasser, væsker og gjenstander. ▶ Lever inn beholderen i nærmeste Hilti Store eller kontakt et lokalt renovasjonsfirma. Følg lokale transportforskrifter for skadde batterier! Prosedyre ved batterier som ikke virker lenger ▶...
Página 233
▶ Se kapittel Prosedyre ved skadde batterier . ▶ Ved ukyndig avhending kan gasser eller væsker som lekker ut, representere helsefare. Lever inn batteriet i nærmeste Hilti Store, eller kontakt et lokalt renovasjonsfirma. Følg lokale transportforskrifter for skadde batterier! ▶ Kast aldri batterier i husholdningsavfallet.
Página 234
Älä koskaan käytä akkua lyöntityökaluna. Älä päästä akkua putoamaan. Älä käytä akkua, johon on kohdistunut isku tai joka on muutoin vaurioitunut. Käytettävien Hilti-litiumioniakkujen tyyppisarja. Ota kappaleessa Tarkoituksenmukainen käyttö annetut tiedot huomioon. Jos tuotteessa on tämä, kyseinen tarkastuslaitos on sertifioinut tuotteen Yhdysvaltojen ja Kana- dan markkinoille niillä...
Página 235
Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Mittaustyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Mittaustyökalut voivat aiheuttaa vaaroja, jos niitä...
Página 236
▶ Tietyt ympäristötekijät saattavat laitteen toimintaperiaatteen vuoksi vaikuttaa mittaustuloksiin. Tällaisia tekijöitä ovat esimerkiksi voimakkaan magneettikentän tai sähkömagneettikentän synnyttävien laitteiden läheisyys sekä tärinät ja lämpötilamuutokset. ▶ Nopeasti muuttuvat mittausolosuhteet voivat vääristää mittaustuloksia. ▶ Jos tuote tuodaan kylmästä tilasta lämpimään tai päinvastoin, tuotteen lämpötilan on annettava tasoittua ennen käyttämistä.
Página 237
▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Laita akku palovaarattomaan paikkaan ja riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista. Anna akun jäähtyä. Jos akku vielä tunnin kuluttuakin on liian kuuma koskea, akku on vaurioitunut. Ota yhteys Hilti-huoltoon tai lue dokumentti "Hilti-litiumioniakkujen turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita".
Página 238
Kuvaus Tuoteyhteenveto Visuaalisen kameran ja infrapunatunnistimen suojus Nappiparistopidin Nappiparistopitimen ruuvi USB-liitännän suojus USB-liitäntä, tyyppi C & Näyttö Vasen toimintopainike Mikrofoni Painike vasemmalle § Ylöspäin-painike Mittaustoimintojen painike Oikea toimintopainike ∙ Tallennuspainike Alaspäin-painike £ Käyttökytkin Painike oikealle ¡ Visuaalinen kamera Infrapunatunnistin Mittauksen käynnistyksen/tauon painike Akun lukituksen vapautuspainike Akun lataustilan näyttö...
Página 239
Tämä mittaustyökalu soveltuu sekä sisätiloissa että ulkona käytettäväksi. USA/Kanada: Tätä mittaustyökalua saa käyttää vain sisätiloissa. • Käytä tässä tuotteessa vain tyyppisarjan B 12 Hilti-litiumioniakkuja. Hilti suosittaa, että tässä tuotteessa käytetään tässä taulukossa mainittuja akkuja. • Käytä näiden akkujen lataamiseen vain tässä taulukossa mainittujen tyyppisarjojen Hilti-latureita.
Página 240
Maks. käyttöpaikkakorkeus 2 000 m Maks. suhteellinen ilmankosteus 90 % Likaantumisaste standardin IEC 61010-1 mukaan Näyttötyyppi Näytön koko (ristimitta) 3,5 in Näytön tarkkuus 320 x 240 px Kuvatiedostomuoto .jpg Audiotiedostomuoto .wav Tallennetut elementit per muistitapahtuma 1 × lämpökuva (näyttökuva), 1 × visuaalinen oikea kuva ml. lämpötila-arvot, tarvittaessa 1 ×...
Página 241
▶ Älä kiinnitä työkaluliinaa vyökoukkuun. Älä käytä vyökoukkua tuotteen nostamiseen. Noudata maassasi voimassa olevia korkealla tehtävien töiden määräyksiä ja ohjeita. Käytä tämän tuotteen putoamissuojana ainoastaan Hilti-työkaluliinaa #2261971. ▶ Kiinnitä työkaluliina lenkistään tuotteeseen kuvan mukaisesti. Tarkasta kunnollinen kiinnitys. ▶ Kiinnitä karbiinikoukku kantavaan rakenteeseen. Tarkasta, että karbiinikoukku on kunnolla kiinni.
Página 242
▶ Käynnistymisvaiheen jälkeen mittaustyökalu aloittaa heti mittauksen ja jatkaa sitä pois päältä kytke- miseen saakka. Ensimmäisten minuuttien aikana saattaa tapahtua, että mittaustyökalu usean kerran tasauttaa itsensä, jos tunnistimen ja ympäristön lämpötilat eivät vielä ole sovittuneet. Tunnistimen uudelleen tasautuminen mahdollistaa tarkat mittaukset. Tänä...
Página 243
Mittaustyökalun näyttämät oletetut lämpötilaerot voivat aiheutua erilaisista lämpötiloista ja/tai erilaisista emissioasteista. Jos emissioasteet ovat hyvin erilaiset, näytetyt lämpötilaerot voivat huomattavasti poiketa todellisista. Jos mittausalueella on useampia materiaaliltaan tai rakenteeltaan erilaisia mittauskohteita, näytetyt lämpötila- arvot ovat tarkkoja vain niistä kohteista, jotka vastaavat asettua emissioastetta. Kaikkia muita kohteita (joilla erilaiset emissioasteet) koskevia näytettäviä...
Página 245
Toiminnot Värinäkymän mukautus Mittaustilanteesta riippuen voivat erilaiset väripaletit helpottaa lämpökuvan analysointia ja näyttää kohteet ja tilanteet näytössä selvemmin. Niillä ei vaikuteta mitattuihin lämpötiloihin. Ainoastaan lämpötila-arvojen esitys muuttuu. Väripaletin vaihtamiseksi pysy mittauskäyttötilassa ja paina oikealle-painiketta tai vasemmalle-painiketta. Lämpökuvan ja oikean kuvan päällekkäisyys Tarkastelun helpottamiseksi (= näytetyn lämpökuvan kohdistaminen todelliseen tilaan) näyttöön on tasapai- notettujen lämpötila-alueiden lisäksi mahdollista kytkeä...
Página 246
Asteikon lukitseminen Lämpökuvan värijakauman mukautus tapahtuu automaattisesti, mutta se voidaan kuitenkin lukita painamalla oikeaa toimintopainiketta. Siten on mahdollista vertailla eri lämpötiloissa otettuja lämpökuvia (esimerkiksi tarkasteltaessa eri huoneiden lämpösiltoja) tai piilottaa kuvasta erittäin kylmä tai erittäin kuuma kohde, joka muutoin vääristäisi kuvaa (esimerkiksi patteri kuumana kohteena etsittäessä lämpösiltoja). Asteikon kytket takaisin automaattiseksi painamalla oikeaa toimintopainiketta.
Página 247
7.5.2 ‘Näyttö’ ‘Keskipiste’ • Piste näytetään lämpökuvan keskellä, ja se näyttää tästä kohdasta mitatun lämpötila-arvon. • ‘Kuuma piste’: ‘PÄÄLLÄ’ ⁄ ‘POIS’ Lämpökuvan kuumimman pisteen (= mittauspikseli) merkkinä lämpökuvassa on punainen ristikko. Se helpottaa kriittisten kohtien löytämistä (esimerkiksi löystynyt liitin sähkökeskuksessa). Jotta mittaus olisi mahdollisimman tarkka, kohdista mittauskohde näytön keskelle (85 ×...
Página 248
7.6.2 Äänimuistiinpanon tallennus Tallennettuun lämpökuvaan voit lisäksi tallentaa äänimuistiinpanona tietoja ympäristöolosuhteista tai muita lisätietoja. Se tallentuu lämpökuvaan ja visuaaliseen kuvaan ja voidaan välittää niiden mukana. Äänimuistiinpanojen käyttö on suositeltavaa, jotta dokumentaatio on tarkkaa. Mikrofoni sijaitsee näppäimien takana mikrofonisymbolin vieressä. Puhu mikrofonin suuntaan. Tallennuksen maksimipituus on 30 sekuntia.
Página 249
• Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja/tai toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta tuote viipymättä Hilti-huollossa. • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet takaisin ja tarkasta niiden moitteeton toiminta.
Página 250
▶ Varastoi tuote ja akut lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Tarkasta tuotteen ja akun mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä sekä ennen pitkää varastointia ja sen jälkeen. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Tuotetta ei saa kytkettyä...
Página 251
▶ Peitä liitännät sähköä johtamattomalla materiaalilla oikosulkujen välttämiseksi. ▶ Hävitä akut siten, etteivät ne voi joutua lasten käsiin. ▶ Hävitä akku viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely-yrityksen puoleen. Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu.
Página 252
Tämä laite ei tuota haitallista säteilyä. • Laitteen pitää sietää siihen kohdistuva häiriösäteily, mukaan lukien odottamattomia toimintoja aiheuttavat häiriösäteilyt. Laitteeseen tehdyt muutokset, joihin Hilti ei ole antanut lupaa, voivat aiheuttaa laitteen käyttöhyväk- synnän raukeamisen. Responsible party Hilti, Inc. 7250 Dallas Parkway, Suite 1000 US-Plano, TX 75024 www.hilti.com...
Página 253
Hilti-litiumioniakut Turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita Tässä dokumentaatiossa käytetty käsite "akku" tarkoittaa ladattavia Hiltin litiumioniakkuja, jotka koostuvat useista litiumionikennoista. Ne on tarkoitettu Hilti-sähkötyökaluihin ja niitä saa käyttää vain näissä. Käytä vain alkuperäisiä Hilti-akkuja! Kuvaus Hilti-akuissa on akkukennojen hallinta- ja suojajärjestelmät.
Página 254
▶ Aseta vaurioitunut akku palamattomaan säiliöön ja peitä se kuivalla hiekalla, liitujauheella (CaCO3) tai silikaatilla (vermikuliitti). Sulje säiliön kansi ilmatiiviisti ja säilytä säiliö kaukana syttyvistä kaasuista, nesteistä tai esineistä. ▶ Hävitä säiliö viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely-yrityksen puoleen. Noudata vaurioituneiden akkujen maakohtaisia kuljetusmääräyksiä! Toiminta jos akku ei enää toimi ▶...
Página 255
▶ Ks. kappale Toiminta jos akku vaurioitunut. ▶ Ulosvuotavat kaasut tai nesteet saattavat vaarantaa terveyden määräystenvastaisten hävittämisen seurauksena. Hävitä akku viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely- yrityksen puoleen. Noudata vaurioituneiden akkujen maakohtaisia kuljetusmääräyksiä! ▶ Älä hävitä akkuja sekajätteen mukana.
Página 256
Ärge laske akul kunagi maha kukkuda. Ärge kasutage akut, mis on saanud löögi või on muul moel kahjustada saanud. Kasutatud Hilti Li-Ion-aku seeria. Pidage kinni peatükis Sihipärane kasutamine esitatud juhis- test. Kui tootel on vastav märgis, siis on sertifitseerimisasutus toote sertifitseerinud vastavalt Ameerika Ühendriikide ja Kanada turul kehtivatele standarditele.
Página 257
Seadme tootja kinnitab ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate õigusaktide nõuetele ja kehtivatele standarditele. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Mõõteriistade üldised ohutusjuhised HOIATUS! Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Mõõteriistadest võivad lähtuda ohud, kui neid asjatundmatult käsitsetakse.
Página 258
▶ Toodet ei tohi mingil juhul modifitseerida ega manipuleerida. Muudatused või modifikatsioonid, mida ei ole ettevõtte Hilti poolt sõnaselgelt lubatud, võivad piirata kasutaja õigust seadme kasutuselevõtuks. ▶ Enne olulisi mõõtmisi ning pärast kukkumist või teisi mehaanilisi mõjusid peate te mõõteriista täpsuse üle kontrollima.
Página 259
Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne. Pöörduge Hilti hooldekeskusesse või lugege läbi dokument "Juhised Hilti liitiumioonakude ohutu käsitsemise ja kasutamise kohta".
Página 260
Kirjeldus Toote ülevaade Visuaalse kaamera ja infrapunaanduri kaitse- kate Nööpelementide kinnitus Nööpelementide kinnituse kruvi USB-pesa kate USB pesa, tüüp C & Ekraan Vasakpoolne funktsiooninupp Mikrofon Nupp vasakule § Nupp üles Mõõtefunktsioonide nupp Parempoolne funktsiooninupp ∙ Salvestamise nupp Nupp alla £ Nupp (sisse/välja) Nupp paremale ¡...
Página 261
Mõõteseade sobib kasutamiseks sise- ja välistingimustes. USA/Kanada: Mõõteseadet tohib kasutada ainult siseruumides. • Kasutage selle toote jaoks ainult Hilti B 12 tüüpi liitiumioonakusid. Hilti soovitab selle toote jaoks kasutada tabelis loetletud akusid. • Kasutage akude laadimiseks ainult tabelis nimetatud Hilti laadijaid.
Página 262
Maksimaalne kasutamiskõrgus üle võrdluskõrguse 2 000 m Maksimaalne suhteline õhuniiskus Määrdumistase vastavalt standardile IEC 61010-1 Ekraani tüüp Ekraani suuruse diagonaal 3,5 in Ekraani eraldusvõime 320 x 240 px Pildivorming .jpg Helivorming .wav Salvestatud elemente salvestustoimingu kohta 1 × soojuspilt (ekraanitõmmis), 1 ×...
Página 263
▶ Ärge kinnitage tarvikuhoidetrossi vööklambri külge. Ärge kasutage vööklambrit toote tõstmiseks. Järgige riigis kehtivaid eeskirju kõrgustes töötamise kohta. Selle toote puhul kasutage kukkumiskaitsena üksnes Hilti tööriistatrossi #2261971. ▶ Kinnitage tööriistatross klambriga seadme külge, nagu näidatud joonisel. Kontrollige kindlat kinnitumist. ▶ Kinnitage karabiinikonks kandva konstruktsiooni külge. Kontrollige karabiinikonksu kindlat kinnitumist.
Página 264
▶ Pärast käivitusjärjestust alustab mõõteseade kohe mõõtmist ning jätkab seda pidevalt kuni väljalüli- tamiseni. Esimese minuti jooksul võib juhtuda, et mõõteseade end ise korduvalt korrigeerib, kuna anduri ja ümbritseva keskkonna temperatuur ei ole veel võrdseks saanud. Anduri uus korrigeerimine võimaldab täpset mõõtmist. Selle aja jooksul võib temperatuuri näit olla tähistatud märgiga ~.
Página 265
Näilised mõõteseadme poolt näidatud temperatuurierinevused võivad olla seotud erinevate temperatuuride ja/või erinevate emissioonitasemetega. Tugevalt erinevate emissioonitasemete korral võivad näidatud temperatuurierinevused märkimisväärselt tegelikest erineda. Kui mõõtepiirkonnas asub mitmeid erinevast materjalist või erineva struktuuriga mõõdetavaid esemeid, on näidatud temperatuuriväärtused täpsed ainult seadistatud emissioonitasemega sobivate esemete puhul. Kõikide teiste esemete korral (muude emissioonitasemetega) saab kuvatud värvierinevusi kasutada viitena temperatuuride suhetele.
Página 267
Funktsioonid Värviesituse kohandamine Sõltuvalt mõõteoludest võivad erinevad värvipaletid lihtsustada soojuspildi analüüsi ning esemeid või olusid ekraanil täpsemini kujutada. See ei mõjuta mõõdetud temperatuure. Muutub ainult temperatuuriväärtuste esitus. Värvipaleti vahetamiseks jääge mõõtmisrežiimi ja vajutage nuppu paremale või vasakule. Soojuspildi ja tegeliku pildi ülekatmine Paremaks orienteerumiseks (= kuvatava soojuspildi ruumiliseks paigutamiseks) saab ühtlaste temperatuuri- piirkondade puhul juurde lülitada visuaalse tegeliku pildi.
Página 268
Skaala fikseerimine Soojuspildi värvijaotuse kohandamine toimub automaatselt, kuid selle saab parempoolsele funktsiooninupule vajutamise teel fikseerida. See võimaldab erinevatel temperatuuritingumistel tehtud soojuspiltide võrdlemist (nt mitme ruumi kontrollimisel soojussildade suhtes) või ka soojuspildilt seda vastasel juhul moonutava ülimalt külma või sooja eseme eemaldamist (nt küttekeha kuuma esemena soojussildade otsimisel). Skaala uuesti automaatsele lülitamiseks vajutage uuesti parempoolsele funktsiooninupule.
Página 269
7.5.2 ‘Näidik’ ‘Keskpunkt’ • Punkt kuvatakse soojuspildi keskel ning näitab teile sellel kohal mõõdetud temperatuuriväärtust. • ‘Kuumpunkt’: ‘SEES’⁄‘VÄLJAS’ Soojuspildi kõige kuumem punkt (= mõõtepiksel) märgitakse soojuspildil punase niitristiga. See lihtsustab kriitiliste kohtade otsimist (nt lahtised kontaktklemmid lülituskilbis). Võimalikult täpseks mõõtmiseks fokuseerige mõõdetav ese ekraani keskele (85 ×...
Página 270
7.6.2 Häälmärkuse salvestamine Salvestatud soojuspildi kohta keskkonnatingimuste või täiendava teabe jäädvustamiseks saate salvestada häälmärkuse. See salvestatakse lisaks soojuspildile ja visuaalsele pildile ning selle saab hiljem üle kanda. Häälmärkuse salvestamine on soovitatav parema dokumentatsiooni tagamiseks. Mikrofon asub klaviatuuri taga mikrofoni sümboli kõrval. Rääkige mikrofoni suunas. Salvestada saab maksimaalselt 30 s.
Página 271
• Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja juhtelemendid töötavad veatult. • Ärge kasutage seadet kahjustuste ja/või tõrgete korral. Laske seade kohe parandada Hilti hooldekesku- ses. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige, kas need töötavad veatult.
Página 272
Hilti mõõtetehnika hooldekeskus Hilti mõõtetehnika hooldekeskus kontrollib seadet ja kõrvalekallete korral taastab seadme vastavuse spetsifikatsioonidele ning kontrollib seadet uuesti. Spetsifikatsioonidele vastavust kontrollimise ajal kinnitab kirjalikult hoolduse sertifikaat. Soovitatav on: • Valige kasutuse jaoks sobiv kontrollisagedus. • Pärast seadmele erakordselt suure koormuse avaldumist, enne tähtsaid töid, kuid vähemalt kord aastas laske seadet Hilti mõõtetehnika hooldekeskuses kontrollida.
Página 273
▶ Ärge saatke kahjustada saanud akusid posti teel! ▶ Lühise vältimiseks katke akukontaktid elektrit mittejuhtiva materjaliga. ▶ Käidelge akusid nii, et need ei satu laste kätte. ▶ Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätmekäitlusettevõtte poole. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine.
Página 274
• Seade ei tohi tekitada kahjulikku kiirgust. • Seade peab aktsepteerima igasugust kiirgust, sealhulgas kiirgust, mis tekitab soovimatud toimingud. Muudatused ja modifikatsioonid, mille tegemiseks puudub Hilti selgesõnaline nõusolek, võivad piirata kasutaja õigust seadme töölerakendamiseks. Responsible party Hilti, Inc. 7250 Dallas Parkway, Suite 1000 US-Plano, TX 75024 www.hilti.com...
Página 275
Hilti Li-Ion-akud Ohutus- ja kasutusjuhised Selles dokumendis kasutatakse mõistet "aku" taaslaetavate Hilti liitiumioonakude kohta, milles on koondatud mitu liitiumioonelementi. Need on ette nähtud Hilti elektriliste tööriistade jaoks ja neid tohib kasutada üksnes koos Hilti tööriistadega. Kasutage üksnes Hilti originaalakusid! Kirjeldus Hilti Akud on varustatud elementide juhtimise ja kaitse süsteemidega.
Página 276
(vermikuliit). Seejärel sulgege õhukindlalt kaanega ja hoidke mahutit eemal süttivatest gaasidest, vedelikest ja tuleohtlikest esemetest. ▶ Toimetage mahuti Hilti Store või pöörduge pädeva jäätmekäitlusettevõtja poole. Kahjustada saanud akude transportimisel järgige kohalikke veoeeskirju! Toimimine kasutusressursi ammendanud akude korral ▶ Pange tähele, kui aku töötab ebaharilikult, näiteks kui laadimisel esineb tõrkeid, laadimisaeg on ebatavaliselt pikk, jõudlus tuntavalt väheneb, LED-tuled ebaharilikult põlevad või akust voolab välja...
Página 277
▶ Vt Toimimine kahjustada saanud akude korral. ▶ Vale käitlemise tõttu väljatungivad gaasid või vedelikud võivad kahjustada tervist. Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätmekäitlusettevõtte poole. Kahjustada saanud akude transportimisel järgige kohalikke veoeeskirju!
Página 278
Sargājiet akumulatoru no kritieniem. Nelietojiet akumulatoru, ja tas ir bijis pakļauts triecienam vai tam ir radušies cita veida bojājumi. Izmantotā Hilti litija jonu akumulatoru sērija. Ņemiet vērā informāciju, kas iekļauta nodaļā Nosacī- jumiem atbilstīga lietošana. Ja uz izstrādājuma tas ir norādīts, šī sertifikācijas iestāde ir sertificējusi izstrādājumu laišanai apritē...
Página 279
Ražotājs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecina, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst spēkā esošo tiesību aktu un standartu prasībām. Tehnisko dokumentāciju glabā: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par mērierīcēm BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norādījumus un instrukcijas. Mērierīces var radīt bīstamas situācijas, ja ar tām rīkojas neatbilstīgi.
Página 280
▶ Nekādā gadījumā nedrīkst izstrādājumu pārveidot vai veikt ar to citas neatļautas manipulācijas. Ja tiek veikti pārveidojumi vai modificēšanas pasākumi, ko nav nepārprotami akceptējis Hilti, lietotāja tiesības sākt izstrādājuma ekspluatāciju var tikt ierobežotas. ▶ Pirms svarīgu mērījumu veikšanas, kā arī pēc mērierīces kritiena vai pakļaušanas citai mehāniskai iedarbībai jums jāpārbauda mērierīces precizitāte.
Página 281
Vērsieties servisā Hilti vai izlasiet dokumentu "Norādījumi par Hilti litija jonu akumulatoru drošību un lietošanu". Ievērojiet īpašos norādījumus, kas attiecas uz litija jonu akumulatoru transportēšanu, uzglabāšanu un lietošanu.
Página 282
Apraksts Izstrādājuma pārskats Vizuālās kameras un infrasarkanā sensora aizsargvāciņš Podziņelementa turētājs Podziņelementa turētāja skrūve USB ligzdas pārsegs USB ligzda, tips C & Displejs Kreisais funkciju taustiņš Mikrofons Taustiņš "Pa kreisi" § Taustiņš "Uz augšu" Mērīšanas funkciju taustiņš Labais funkciju taustiņš ∙...
Página 283
Mērierīce ir piemērota lietošanai gan iekštelpās, gan ārpus telpām. ASV / Kanādā: mērierīci drīkst lietot tikai iekštelpās. • Lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai sērijas B 12 Hilti litija jonu akumulatorus. Hilti iesaka lietot kopā ar šo izstrādājumu šajā tabulā norādītos akumulatorus. •...
Página 284
Virsmas temperatūras mērījumu precizitāte -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ (atbilstoši standartam VDI 5585) (Apkārtējā 4 °F ... ≤ 39 °F) temperatūra 20 °C ... 23 °C (68 °F ... 73 °F), > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃...
Página 285
▶ Nenostipriniet instrumentu drošības virves pie jostas āķa. Nelietojiet jostas āķi izstrādājuma pacelšanai. Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos noteikumus par darbu augstumā. Šī izstrādājuma aizsardzībai pret kritieniem lietojiet tikai Hilti instrumentu drošības virvi #2261971. ▶ Nostipriniet instrumentu drošības virvi ar cilpu pie izstrādājuma, kā parādīts attēlā. Pārbaudiet, vai fiksācija ir droša.
Página 286
Lietošana Lai veiktu mērījumu, atvāziet aizsargvāciņu. Raugieties, lai darba laikā netiktu aizvērts vai aizsegts infrasarkanais sensors. Ieslēgšana / izslēgšana 1. Lai ieslēgtu mērierīci, nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas taustiņu. ▶ Displejā parādās palaides secība. ▶ Pēc palaides secības pabeigšanas mērierīce nekavējoties sāk mērījumus un turpina tos, kamēr tā netiek izslēgta.
Página 287
Varat izvēlēties kādu no iepriekš iestatītajiem starojuma koeficientiem vai ievadīt precīzu skaitlisko vērtību. Iestatiet nepieciešamo starojuma koeficientu, izmantojot izvēlni ‘Mērīšana’ → ‘Izstarošanas koefic.’. → Lappuse 285 Pareizi temperatūras mērījumi ir iespējami tikai tad, ja iestatītais starojuma koeficients atbilst objekta starojuma koeficientam. Jo mazāks starojuma koeficients, jo lielāka ir atstarotās temperatūras ietekme uz mērījuma rezultātu.
Página 289
Attālums Infrasarkano pikseļu izmērs Infrasarkanās zonas platums x augstums 3 mm 0,73 m x 0,54 m 6 mm 1,46 m x 1,07 m 16 mm 3,64 m x 2,68 m Funkcijas Krāsu attēlojuma pielāgošana Atkarībā no mērījumu situācijas dažādas krāsu paletes var atvieglot termoattēla analīzi un skaidrāk parādīt displejā...
Página 290
• Attēls attēlā Parādītais termoattēls tiek apgriezts, un apkārtējā zona ir redzama kā reālais attēls. Šis iestatījums uzlabo mērījumu zonas lokālo piesaisti. Caurspīdīgums • Parādītais termoattēls ir caurspīdīgs un tiek novietots virs reālā attēla. Tādējādi ir vieglāk atpazīt objektus. Iestatījumu var izvēlēties, nospiežot taustiņu Uz augšu vai taustiņu Uz leju. Skalas fiksēšana Krāsu sadalījums termoattēlā...
Página 291
7.5.1 ‘Mērīšana’ ‘Izstarošanas koefic.’ • Pastāv iespēja izvēlēties iepriekš saglabātus dažu biežāk sastopamo materiālu starojuma koeficientus. Lai atvieglotu meklēšanu, vērtības starojuma koeficientu katalogā ir apkopotas grupās. Izvēlnes pozīcijā ‘Materiāls’ vispirms atlasiet atbilstošo kategoriju un pēc tam izvēlieties atbilstošo materiālu. Attiecīgais starojuma koeficients ir redzams zemāk esošajā...
Página 292
Lai izietu no jebkuras izvēlnes un atgrieztos standarta ekrānā, var arī nospiest mērījuma sākšanas / pauzes taustiņu. Mērījumu rezultātu dokumentēšana 7.6.1 Mērījumu rezultātu saglabāšana Uzreiz pēc ieslēgšanas mērierīce sāk mērījumus un turpina mērījumu veikšanu, kamēr tā netiek izslēgta. Lai saglabātu attēlu, pavērsiet kameru pret vēlamo mērījumu objektu un nospiediet saglabāšanas taustiņu. Attēls tiek saglabāts mērierīces iekšējā...
Página 293
(piemēram, nemērciet to ūdenī un neatstājiet lietū). Ja akumulators ir samircis, rīkojieties ar to tāpat, kā jūs rīkotos ar bojātu akumulatoru. Ievietojiet to izolētā nedegoša materiāla tvertnē un vērsieties Hilti servisā. • Raugieties, lai akumulators nebūtu savārtīts ar nepiederīgu eļļu un smērvielām. Raugieties, lai uz akumulatora nevajadzīgi neuzkrātos putekļi un netīrumi.
Página 294
5. Ieskrūvējiet atpakaļ vietā podziņelementa turētāja skrūvi un pievelciet to ar roku. Hilti mērierīču serviss Hilti mērierīču servisā tiks veikta pārbaude un noviržu gadījumā atjaunota un vēlreiz pārbaudīta mērierīces specifikācijas atbilstība. Specifikācijas atbilstība pārbaudes veikšanas brīdī tiks apstiprināta ar servisa sertifikātu.
Página 295
▶ Pirms katras lietošanas, kā arī pēc ilgākas uzglabāšanas pārbaudiet, vai izstrādājums un akumulatori nav bojāti. Traucējumu novēršana Ja ierīces darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Izstrādājumu nav iespējams...
Página 296
Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
Página 297
Norādījumi par drošību un lietošanu Šajā dokumentācijā ar jēdzienu "akumulators" tiek apzīmēti daudzreiz uzlādējami Hilti litija jonu akumulatori, kas sastāv no vairākiem litija jonu elementiem. Tie ir paredzēti Hilti elektroiekārtām, un tos drīkst lietot tikai kopā ar tām. Lietojiet tikai oriģinālos Hilti akumulatorus! Apraksts Hilti akumulatori ir aprīkoti ar elementu kontroles un elementu aizsardzības sistēmām.
Página 298
īpatnībām LED indikācijā vai šķidruma izplūdei. Tās liecina par akumulatora iekšēju problēmu. ▶ Ja jums šķiet, ka akumulatoram ir radusies iekšēja problēma, sazinieties ar Hilti servisu. ▶ Ja akumulators nedarbojas, to vairs nav iespējams uzlādēt vai no tā izplūst šķidrums, tas ir jāutilizē. Skat.
Página 299
▶ Skat. nodaļu Rīcība akumulatoru bojājumu gadījumā. ▶ Ja utilizācija netiek veikta pareizā veidā, var izplūst kaitīgas gāzes un šķidrumi, kas apdraud veselību. Nododiet akumulatoru utilizācijai jūs apkalpojošajā Hilti Store vai vērsieties pie kompetentā atkritumu apsaimniekošanas uzņēmuma. Ievērojiet vietējos noteikumus par bojātu akumulatoru transportē- šanu!
Página 300
Saugokite, kad akumuliatorius nenukristų. Nenaudokite akumuliatoriaus, kuris buvo sutrenktas arba kaip nors kitaip pažeistas. Naudotas Hilti serijos ličio jonų akumuliatorius. Atkreipkite dėmesį į duomenis skyriuje Naudoji- mas pagal paskirtį. Jei ant prietaiso yra, vadinasi ši sertifikavimo įstaiga sertifikavo prietaisą JAV ir Kanados rinkoms pagal galiojančius standartus.
Página 301
Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Matavimo prietaiso naudojimo bendrieji saugos nurodymai ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas. Matavimo prietaisai gali kelti pavojų, jei juos netinkamai naudojate.
Página 302
▶ Prietaiso neleidžiama jokiu būdu modifikuoti arba juo manipuliuoti. Pakeitimai ir modifikacijos, kuriems Hilti nedavė aiškaus atskiro leidimo, gali apriboti naudotojo teisę matavimo prietaisą pradėti eksploatuoti. ▶ Prieš svarbius matavimus, matavimo prietaisui nukritus ar patyrus bet kokį kitą mechaninį poveikį, patikrinkite matavimo prietaiso tikslumą.
Página 303
Leiskite akumuliatoriui atvėsti. Jei akumuliatorius po valandos vis dar yra per karštas paimti į rankas, jis yra sugedęs. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą, arba perskaitykite šį dokumentą „Hilti ličio jonų akumuliatorių saugos ir naudojimo nurodymai“.
Página 304
Aprašymas Prietaiso vaizdas Apsauginis dangtelis vaizdo kamerai ir infra- raudonųjų spindulių jutikliui Sagos formos maitinimo elemento laikiklis Sagos formos maitinimo elemento laikiklio varžtas USB lizdo dangtelis USB lizdas, C tipas & Ekranas Kairysis funkcinis mygtukas Mikrofonas Mygtukas „Kairėn“ § Mygtukas „Aukštyn“ Mygtukas „Matavimo funkcijos“...
Página 305
Matavimo prietaisas skirtas naudoti viduje ir lauke. JAV / Kanada: Matavimo prietaisą leidžiama naudoti tik patalpose. • Su šiuo prietaisu naudokite tik B 12 tipo Hilti ličio jonų akumuliatorius. Hilti rekomenduoja šiam prietaisui naudoti šioje lentelėje nurodytus akumuliatorius. • Šiems akumuliatoriams įkrauti naudokite tik šioje lentelėje nurodytų serijų Hilti kroviklius.
Página 306
Paviršiaus temperatūros matavimo tikslu- -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ mas (pagal standartą VDI 5585) (Aplinkos 4 °F ... ≤ 39 °F) temperatūra 20 °C ... 23 °C (68 °F ... 73 °F), > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃...
Página 307
▶ Įrankio laikančiojo lyno netvirtinkite prie diržo kablio. Diržo kabelio nenaudokite prietaisui kelti. Laikykitės Jūsų šalyje galiojančių direktyvų dėl darbo aukštyje. Šiam prietaisui kaip apsaugą nuo nukritimo naudokite tik Hilti įrankių laikantįjį lyną #2261971. ▶ Įrankių laikantįjį lyną kilpa pritvirtinkite prie prietaiso, kaip pavaizduota paveikslėlyje. Patikrinkite, ar patikimai laikosi.
Página 308
Naudojimas Prieš matuodami atlenkite apsauginį gaubtelį. Dirbdami stebėkite, kad neuždarytumėte arba neuždengtumėte infraraudonųjų spindulių jutiklio. Įjungimas / išjungimas 1. Norėdami įjungti matavimo prietaisą, spustelėkite įjungimo / išjungimo mygtuką. ▶ Ekrane rodoma paleidimo seka. ▶ Po paleidimo sekos matavimo prietaisas iš karto pradeda matuoti ir tai atlieka nuolatos iki išjungimo. Pirmomis minutėmis gali pasitaikyti, kad matavimo prietaisas dažniau reguliuojasi, kadangi jutiklio ir aplinkos temperatūros dar nesusireguliavo.
Página 309
Jūs galite pasirinkti vieną iš anksto nustatytų emisijos laipsnių arba įvesti tikslią skaitinę vertę. Pageidaujamą emisijos laipsnį nustatykite naudodamiesi meniu ‘Matavimas’ → ‘Emisijos laipsnis’. → psl. 307 Tinkami temperatūros matavimai galima tik tada, kai sutampa nustatytas emisijos laipsnis ir objekto emisijos laipsnis.
Página 310
Medžiaga (medžiagos temperatūra) Medžiagos tempera- Emisijos laipsnis ε tūra Plastikai: PE, PP, PVC 20 ℃ 0,94 Dažai, mėlyni ant aliuminio folijos 40 ℃ 0,78 Dažai, juodi, matiniai 80 ℃ 0,97 Dažai, geltoni, 2 sluoksniai ant aliuminio folijos 40 ℃ 0,79 Dažai, balti 90 ℃...
Página 311
Atstumas Infraraudonųjų spindulių taško Infraraudonųjų spindulių srities dydis plotis x aukštis 6 mm 1,46 m x 1,07 m 16 mm 3,64 m x 2,68 m Funkcijos Spalvų vaizdavimo pritaikymas Priklausomai nuo matavimo sąlygų, skirtingos spalvų paletės gali palengvinti šiluminio vaizdo analizę ir ekrane aiškiau pavaizduoti objektus arba situacijas.
Página 312
• Permatomumas Pateiktas šiluminis vaizdas yra permatomas, ir jis uždedamas ant tikrojo vaizdo. Tokiu būdu galima lengviau atpažinti objektus. Spaudžiant mygtuką „Aukštyn“ arba „žemyn“, galima pasirinkti nustatymą. Skalės fiksavimas Spalvų paskirstymas šiluminiame vaizde pritaikomas automatiškai, tačiau skalę galima užfiksuoti paspaudus dešinįjį...
Página 313
7.5.1 ‘Matavimas’ ‘Emisijos laipsnis’ • Dažniausiai pasitaikančioms medžiagoms galima rinktis iš išsaugotų emisijos laipsnių. Kad būtų lengviau ieškoti, vertės emisijos laipsnių kataloge yra suskirstytos į grupes. Meniu punkte ‘Medžiaga’ pirmiausia pasirinkite tinkamą kategoriją, o tada – tinkamą medžiagą. Medžiagai priklausantis emisijos laipsnis rodomas eilutėje po ja.
Página 314
Jei norite išeiti iš bet kurio meniu ir sugrįžti į standartinį rodmenų ekraną, taip pat galite paspausti mygtuką „Matavimą pradėti / sustabdyti“. Matavimo rezultatų dokumentavimas 7.6.1 Matavimo rezultatų išsaugojimas Po įjungimo matavimo prietaisas iškart pradeda matuoti ir tai nenutrūkstamai tęsia iki išjungimo. Norėdami išsaugoti vaizdą, nukreipkite kamerą...
Página 315
(pvz., nepanardinkite į vandenį ir nepalikite stovėti lietuje). Jei akumuliatorius peršlapo, elkitės su juo kaip su pažeistu akumuliatoriumi. Izoliuokite jį nedegiame konteineryje ir kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. • Saugokite akumuliatorių nuo pašalinės alyvos ir tepalų. Saugokite, kad ant akumuliatoriaus nenusėstų...
Página 316
5. Vėl įstatykite sagos formos maitinimo elemento laikiklio varžtą ir priveržkite jį ranka. Hilti matavimo įrangos techninis centras Hilti matavimo įrangos techniniame centre vykdoma patikra ir, aptikus paklaidų, matavimo prietaiso tikslumas atkuriamas, paskui vėl tikrinama matavimo prietaiso parametrų atitiktis nustatytoms vertėms. Prietaiso parametrų...
Página 317
Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Prietaisas neįsijungia. Akumuliatorius išsikrovęs ▶ Išsikrovusį akumuliatorių įkrau- kite arba pakeiskite kitu. Akumuliatorius netinkamai įstaty- ▶...
Página 318
▶ Kad būtų išvengta trumpojo jungimo, jungtis uždenkite elektrai nelaidžia medžiaga. ▶ Akumuliatorius utilizuokite taip, kad jie negalėtų patekti į vaikų rankas. ▶ Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų...
Página 319
Saugos ir naudojimo nurodymai Šioje instrukcijoje sąvoka „akumuliatorius“ reiškia įkraunamus „Hilti“ ličio jonų akumuliatorius, sudarytus iš daugelio ličio jonų sekcijų. Jie yra skirti „Hilti“ elektriniams įrankiams, ir būtent su šiais įrankiais juos leidžiama naudoti. Naudokite tik originalius Hilti akumuliatorius! Aprašymas Hilti akumuliatoriuose yra įrengtos sekcijų...
Página 320
(vermikulitu). Paskui sandariai uždarykite dangtį ir laikykite konteinerį toliau nuo degių dujų, skysčių ir kitų daiktų. ▶ Konteinerį pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Laikykitės eksploatavimo vietoje galiojančių pažeistų akumuliatorių transportavimo direktyvų! Kaip elgtis su nebeveikiančiais akumuliatoriais...
Página 321
▶ Žr. skyrių Kaip elgtis su pažeistais akumuliatoriais. ▶ Dėl netinkamo utilizavimo į aplinką pasklidusios dujos ar ištekėję skysčiai gali kelti grėsmę sveikatai. Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Laikykitės eksploatavimo vietoje galiojančių pažeistų akumuliatorių transportavimo direk- tyvų!
Página 322
Uważać, aby akumulator nie upadł. Nie używać akumulatora, który był narażony na uderzenie lub jest uszkodzony w inny sposób. Zastosowany akumulator litowo-jonowy Hilti. Należy przestrzegać informacji podanych w roz- dziale Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Jeśli obecne na urządzeniu, to jest ono certyfikowane przez jednostkę certyfikacji na rynek amery- kański i kanadyjski według obowiązujących norm.
Página 323
Producent deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującym prawem i obowiązującymi normami. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla narzędzi pomiarowych OSTRZEŻENIE! Należy zapoznać...
Página 324
▶ W żadnym wypadku nie wolno modyfikować produktu ani manipulować nim. Zmiany lub modyfikacje, których dokonywanie nie jest wyraźnie dozwolone przez firmę Hilti, mogą spowodować ograniczenie praw użytkownika do dalszej eksploatacji produktu. ▶ Przed ważnymi pomiarami, jak również po upadku lub narażeniu na inne czynniki mechaniczne, należy sprawdzić...
Página 325
▶ Nie umieszczać magnesu w pobliżu implantów lub innych urządzeń medycznych, takich jak rozruszniki serca lub pompy insulinowe. Magnes generuje pole, które może wpływać na działanie implantów lub urządzeń medycznych. ▶ Narzędzie pomiarowe należy przechowywać z dala od magnetycznych nośników danych oraz urządzeń wrażliwych na działanie pola magnetycznego.
Página 326
Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych”.
Página 327
Narzędzie pomiarowe nadaje się do użytku zarówno we wnętrzach, jak i na zewnątrz. USA/Kanada: Narzędzie pomiarowe można używać wyłącznie w pomieszczeniach. W przypadku tego produktu stosować tylko akumulatory litowo-jonowe Hilti typu B 12. Hilti zaleca • stosowanie z tym produktem akumulatorów wymienionych w tej tabeli.
Página 328
Stan Znaczenie Świecą się 4 diody LED. Stan naładowania: 75% do 100% Świecą się 3 diody LED. Stan naładowania: 50% do 75% Świecą się 2 diody LED. Stan naładowania: 25% do 50% Świeci się 1 dioda LED. Stan naładowania: 10% do 25% Miga 1 dioda LED.
Página 329
Zabezpieczenie przed upadkiem OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała na skutek upadku narzędzia i/lub wyposażenia! ▶ Używać jedynie linki asekuracyjnej zalecanej do tego narzędzia Hilti. ▶ Skontrolować punkt mocowania linki asekuracyjnej narzędzia przed każdym użyciem pod kątem potencjalnych uszkodzeń. ▶ Nie mocować linki asekuracyjnej narzędzia na zaczepie do paska. Nie używać zaczepu do paska do podnoszenia produktu.
Página 330
Przestrzegać krajowych wytycznych dla prac na wysokości. Używać zalecanej do tego narzędzia linki asekuracyjnej Hilti#2261971. ▶ Przymocować linkę asekuracyjną narzędzia za pomocą pętli do produktu, jak pokazano na ilustracji. Sprawdzić stabilność zamocowania. ▶ Przymocować karabińczyk za część nośną. Sprawdzić stabilność zamocowania karabińczyka.
Página 331
Przypisanie temperatury na podstawie skali prawy wyświetlacza pokazywana jest skala. Wartości na górnym i dolnym końcu są oparte odpowiednio na maksymalnej temperaturze i temperaturze zarejestrowa- nej na obrazie termicznym. Skala powstaje na podstawie 99,9% całkowitej liczby pikseli. Rozkład koloru według wartości temperatury na obrazie jest równomierny (linio- wy).
Página 332
orientacyjne do pomiaru współczynnika temperatury lub różnicy temperatur. Aby zmierzyć bezwzględną wartość temperatury, konieczne jest dokładne określenie współczynnika emisyjności materiału. Materiał (temperatura materiału) Temperatura materiału Współczynnik emisyj- ności ε Aluminium, walcowane 170 ℃ 0,04 Aluminium, nieutlenione 25 ℃ 0,02 Aluminium, nieutlenione 100 ℃...
Página 333
Materiał (temperatura materiału) Temperatura materiału Współczynnik emisyj- ności ε Lakier do transformatorów 70 ℃ 0,94 Cegła, zaprawa, tynk 20 ℃ 0,93 Cynk, utleniony •/• Wskazówki dotyczące warunków pomiaru ▶ Silnie odbijające lub błyszczące powierzchnie (np. błyszcząca glazura lub metale) mogą zafałszować lub pogorszyć...
Página 334
Funkcje Dopasowanie wyświetlania kolorów W zależności od pomiaru różne palety kolorów mogą ułatwić analizę obrazu termicznego i sprawić, że obiekty lub warunki będą wyraźniej widoczne na wyświetlaczu. Nie ma to wpływu na zmierzone temperatury. Zmienia się tylko wyświetlanie wartości temperatury. Aby zmienić...
Página 335
Ustalanie skali Regulacja rozkładu kolorów w obrazie termicznym odbywa się automatycznie, ale można ją zablokować, naciskając przycisk funkcyjny prawy. Pozwala to na porównanie obrazów termicznych uzyskanych w różnych warunkach temperaturowych (np. podczas sprawdzania wielu pomieszczeń pod kątem mostków termicznych) lub ukrywanie na obrazie termicznym ekstremalnie zimnego lub gorącego obiektu, który w przeciwnym razie mógłby zniekształcić...
Página 336
• ‘Temp. odbita’ Dostosowanie tego ustawienia może poprawić wyniki pomiarów, szczególnie w przypadku materiałów o niskim współczynniku emisyjności (=wysokim odbiciu). W niektórych sytuacjach (zwłaszcza w pomieszczeniach) odbita temperatura odpowiada temperaturze otoczenia. Jeśli obiekty o bardzo odmiennych temperaturach mogą wpływać na pomiar w pobliżu obiektów o wysokim współczynniku odbicia, należy dostosować...
Página 337
Dokumentowanie wyników pomiarów 7.6.1 Zapisywanie wyników pomiarów Natychmiast po włączeniu narzędzie pomiarowe rozpoczyna pomiar i kontynuuje go w sposób ciągły, aż do wyłączenia. Aby zapisać obraz, skierować narzędzie na mierzony obiekt i nacisnąć przycisk Zapisz. Obraz jest przechowywany w wewnętrznej pamięci narzędzia pomiarowego. Alternatywnie nacisnąć przycisk Start / Pauza pomiaru.
Página 338
(np. zanurzanie w wodzie lub pozostawianie na deszczu). Jeżeli akumulator zostanie zamoczony, należy traktować go jak akumulator uszkodzony. Umieścić go w szczelnym, niepalnym pojemniku i skontaktować się z serwisem Hilti. • Akumulator musi być czysty oraz wolny od innego oleju i smaru. Nie wolno dopuścić do niepotrzebnego gromadzenia się...
Página 339
• W przypadku nadzwyczajnego obciążenia urządzenia, przed wykonaniem ważnych prac, jednak nie rzadziej niż raz w roku zlecić przeprowadzenie kontroli w serwisie urządzeń pomiarowych Hilti. Przeprowadzenie kontroli w serwisie urządzeń pomiarowych Hilti nie zwalnia użytkownika z obowiązku kontrolowania narzędzia pomiarowego przed i podczas eksploatacji.
Página 340
▶ Przed każdym użyciem oraz przed i po długim okresie przechowywania sprawdzić, czy produkt i akumulatory nie uległy uszkodzeniu. Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Produkt nie daje się...
Página 341
▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
Página 342
W niniejszej dokumentacji pojęcie akumulator stosowane jest dla ładowalnych akumulatorów litowo- jonowych, w których kilka ogniw litowo-jonowych połączonych jest w jeden zespół. Są one przeznaczone do elektronarzędzi Hilti i mogą być wykorzystywane tylko wraz z nimi. Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory Hilti! Opis Hilti Akumulatory są...
Página 343
(wermikulit). Następnie zamknąć szczelnie pokrywę i przechowywać pojemnik z dala od łatwopalnych gazów, cieczy lub przedmiotów. ▶ Zutylizować akumulator w lokalnym Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpa- dów. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących transportu uszkodzonych akumulatorów! Postępowanie w przypadku, gdy akumulator przestanie działać...
Página 344
▶ Patrz rozdział Postępowanie w razie uszkodzenia akumulatora . ▶ W razie nieprawidłowej utylizacji wydobywające się gazy lub płyny mogą stwarzać zagrożenie dla zdrowia. Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących transportu uszkodzonych akumulatorów! ▶...
Página 345
Dbejte na to, aby akumulátor nespadl. Nepoužívejte akumulátor, který byl vystavený nárazu nebo je jinak poškozený. Použitá typová řada lithium-iontového akumulátoru Hilti. Řiďte se pokyny v kapitole Použití v souladu s určeným účelem. Pokud je na výrobku, byl výrobek certifikovaný touto certifikační institucí pro trh v USA a v Ka- nadě...
Página 346
Výrobce prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonům a splňuje platné normy. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro měřicí přístroje VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní...
Página 347
údržba měřicích přístrojů. ▶ Výrobek se nesmí v žádném případě přizpůsobovat nebo upravovat. Změny nebo modifikace, které nebyly výslovně schváleny firmou Hilti, mohou mít za následek omezení uživatelského oprávnění k používání výrobku. ▶ Před důležitými měřeními, po nárazu nebo působení jiného mechanického vlivu je nutné zkontro- lovat přesnost měřicího přístroje.
Página 348
Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument „Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti“.
Página 349
Popis Přehled výrobku Ochranná krytka pro vizuální kameru a infra- červený senzor Držák knoflíkové baterie Šroub držáku knoflíkové baterie Kryt USB zdířky USB zdířka, typ C & Displej Levé funkční tlačítko Mikrofon Tlačítko vlevo § Tlačítko nahoru Tlačítko funkcí měření Pravé...
Página 350
• Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti typové řady B 12. Hilti doporučuje používat pro tento výrobek akumulátory uvedené v této tabulce. Pro tyto akumulátory používejte pouze nabíječky Hilti uvedené v této tabulce.
Página 351
Maximální relativní vlhkost vzduchu 90 % Stupeň znečištění podle IEC 61010-1 Typ displeje Velikost úhlopříčky displeje 3,5 in Rozlišení displeje 320 × 240 px Obrazový formát .jpg Audioformát .wav Uložené prvky v jednom procesu uložení 1× termosnímek (screenshot), 1× vizuální reálný snímek vč. hodnot teploty, příp.
Página 352
▶ Záchytné lano nářadí neupevňujte za hák na pásek. Hák na pásek nepoužívejte pro zvedání výrobku. Dodržujte národní předpisy pro práce ve výšce. Jako pojistku proti pádu používejte pro tento výrobek výhradně záchytné lano nářadí Hilti #2261971. ▶ Upevněte záchytné lano nářadí pomocí oka na výrobek, jak je znázorněno na obrázku. Zkontrolujte, zda bezpečně...
Página 353
▶ Po úvodní sekvenci měřicí přístroj hned začne měřit a měří nepřetržitě až do vypnutí. Během prvních minut se může stát, že se měřicí přístroj častěji sám seřizuje, protože teplota senzoru a prostředí ještě není vyrovnaná. Nové seřízení senzoru umožňuje přesné měření. Během této doby může být ukazatel teploty označený...
Página 354
Pokud se v oblasti měření nachází více měřených objektů z různých materiálů, resp. s různou strukturou, jsou zobrazené hodnoty teplot přesné pouze u objektů, které odpovídají nastavené emisivitě. U všech ostatních objektů (s jinými emisivitami) lze zobrazené rozdíly barev použít jako upozornění na teplotní poměry. 6.3.1 Tabulka emisivity Tato tabulka slouží...
Página 355
Materiál (teplota materiálu) Teplota materiálu Emisivita ε Pískovec 40 ℃ 0,67 Ocel, tepelná povrchová úprava 200 ℃ 0,52 Ocel, oxidovaná 200 ℃ 0,79 Ocel, zastudena válcovaná 93 ℃ 0,75 - 0,85 Hlína, pálená 70 ℃ 0,91 Lak na transformátory 70 ℃ 0,94 Cihly, malta, omítka 20 ℃...
Página 356
Funkce Přizpůsobení zobrazení barev V závislosti na situaci při měření mohou různé barevné palety usnadnit analýzu termosnímku a zřetelněji zobrazit objekty nebo skutečnosti na displeji. Na změřené teploty to nemá vliv. Změní se pouze zobrazení hodnot teplot. Pro změnu barevné palety zůstaňte v režimu měření a stiskněte tlačítko vpravo nebo tlačítko vlevo. Překrývání...
Página 357
Zafixování stupnice Přizpůsobení rozvržení barev v termosnímku probíhá automaticky, lze ho ale zafixovat stisknutím pravého funkčního tlačítka. To umožňuje porovnávání termosnímků, které byly pořízeny v různých teplotních podmínkách (např. při kontrole tepelných mostů ve více místnostech) nebo vypnutí zobrazení extrémně studeného či teplého objektu v termosnímku, který...
Página 358
7.5.2 ‘Ukazatel’ ‘Střední bod’ • Bod se zobrazí uprostřed termosnímku a indikuje naměřenou hodnotu teploty na tomto místě. • ‘Horký bod’: ‘ZAP.’ ⁄ ‘VYP.’ Nejteplejší bod (= měřicí pixel) termosnímku je označený červeným nitkovým křížem na termosnímku. To usnadňuje vyhledávání kritických míst (např. uvolněná kontaktní svorka v rozváděči). Pro co možná nejpřesnější...
Página 359
Mikrofon se nachází za klávesnicí vedle symbolu mikrofonu. Mluvte směrem k mikrofonu. Nahrávka může být dlouhá maximálně 30 s. Nahrání hlasové poznámky se provádí v galerii. Postupujte následovně: • Pro přechod do galerie stiskněte levé funkční tlačítko. • Stiskněte tlačítko Func. Nahrávání začne. Nahrajte všechny relevantní informace. •...
Página 360
Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
Página 361
Servis Hilti pro měřicí techniku Servis Hilti pro měřicí techniku provede kontrolu a v případě odchylky opravu a novou kontrolu shody měřicího přístroje se specifikací. Shoda se specifikací v okamžiku kontroly je potvrzena certifikátem servisu. Doporučujeme: • Zvolte vhodný interval kontroly v závislosti na používání.
Página 362
▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
Página 363
Tento stroj by neměl vytvářet škodlivé záření. • Stroj musí zachycovat jakékoli záření včetně záření, které by mohlo vést k nežádoucím operacím. Změny nebo modifikace, které nebyly výslovně schváleny firmou Hilti, mohou mít za následek omezení uživatelského oprávnění k používání stroje. Responsible party Hilti, Inc.
Página 364
Pokyny k bezpečnosti a použití V této dokumentaci se pojem akumulátor používá pro nabíjecí lithium-iontové akumulátory Hilti, které obsahují několik lithium-iontových článků. Jsou určené pro elektrické nářadí Hilti a smí se používat pouze s tímto nářadím. Používejte pouze originální akumulátory Hilti! Popis Akumulátory Hilti jsou vybavené...
Página 365
(vermikulitem). Poté nádobu uzavřete víkem, aby dovnitř nemohl vzduch, a uložte ji mimo dosah hořlavých plynů, kapalin nebo předmětů. ▶ Nádobu odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Dodržujte místní přepravní předpisy pro poškozené akumulátory.
Página 366
▶ Viz kapitolu Postup v případě poškozených akumulátorů. ▶ V důsledku nesprávné likvidace může dojít k poškození zdraví unikajícími plyny nebo kapalinami. Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Dodržujte místní přepravní předpisy pro poškozené akumulátory.
Página 367
Zabráňte, aby akumulátor spadol. Nepoužívajte akumulátor, ktorý bol vystavený nárazu alebo je inak poškodený. Použitý typový rad lítiovo-iónového akumulátora Hilti. Riaďte sa pokynmi v kapitole Používanie v súlade s určeným účelom. Ak sa nachádza na výrobku, výrobok bol certifikovaný týmto certifikačným úradom pre trh v USA a Kanade v súlade s platnými normami.
Página 368
Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre meracie prístroje VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Página 369
Príčinou mnohých úrazov bola nesprávna údržba meracích prístrojov. ▶ Na výrobku sa nesmú vykonávať zmeny ani manipulácie. Zmeny alebo modifikácie, ktoré neboli výslovne povolené spoločnosťou Hilti, môžu obmedziť právo používateľa na uvedenie výrobku do prevádzky. ▶ Pred dôležitým meraním, ako aj po páde alebo iných mechanických vplyvoch musíte skontrolovať...
Página 370
Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, potom je chybný. Obráťte sa na servis firmy Hilti alebo si prečítajte dokument „Pokyny na bezpečné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými akumulátormi Hilti a ich bezpečné používanie“.
Página 371
Opis Prehľad výrobku Ochranný kryt vizuálnu kameru a infračer- vený snímač Gombíková batéria Skrutka držiaka gombíkovej batérie Kryt USB zásuvky USB vstup, typ C & Displej Funkčné tlačidlo vľavo Mikrofón Tlačidlo so šípkou vľavo § Tlačidlo so šípkou hore Tlačidlo funkcií merania Funkčné...
Página 372
Merací prístroj sa nesmie používať na účely humánnej alebo veterinárnej medicíny. Rozsah dodávky Termovízna kamera, USB kábel, gombíková batéria (vo výrobku), návod na obsluhu Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo svojom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Zobrazenie stavu nabitia Stav nabitia lítium-iónového akumulátora sa zobrazí...
Página 373
Maximálna relatívna vlhkosť vzduchu 90 % Stupeň znečistenia podľa IEC 61010-1 Typ displeja Veľkosť displeja diagonálne 3,5 in Rozlíšenie displeja 320 x 240 px Obrazový formát .jpg Audioformát .wav Prvky uložené v jednom procese ukladania 1x termovízna snímka (screenshot), 1x vizuálna reálna snímka vrát.
Página 374
▶ Lanko na náradie neupevňujte na hák na opasok. Hák na opasok nepoužívajte na dvíhanie výrobku. Dodržiavajte národné smernice pre práce vo výške. Ako ochranu proti pádu používajte pre tento výrobok výlučne prídržné lanko na náradie Hilti #2261971. ▶ Pripevnite prídržné lanko na výrobok pomocou slučky, ako je to znázornené na obrázku. Skontrolujte, či bezpečne drží.
Página 375
Zapnutie / vypnutie 1. Merací prístroj zapnete stlačením tlačidla Zap./Vyp. ▶ Na displeji sa zobrazí štartovacia sekvencia. ▶ Po štartovacej sekvencii začne merací prístroj okamžite merať a pokračuje nepretržite až do vypnutia. V prvých minútach sa môže stať, že merací prístroj sa bude častejšie sám ladiť, pretože teplota snímača a teplota okolia ešte nie sú...
Página 376
Čím nižšia je emisivita, tým väčší je vplyv odrážanej teploty na výsledok merania. Preto pri zmene emisivity vždy upravte odrážanú teplotu. Nastavte odrážanú teplotu v menu ‘Meranie’ → ‘Odrážaná teplota’. → strana 373 → strana 373 Predpokladané teplotné rozdiely zobrazené meracím prístrojom môžu byť spôsobené rozdielnymi teplotami a/alebo rozdielnymi úrovňami emisivity.
Página 377
Materiál (teplota materiálu) Teplota materiálu Emisivita ε Mramor, biely 40 ℃ 0,95 Murivo 40 ℃ 0,93 Mosadz, oxidovaná 200 ℃ 0,61 Olejové farby (všetky farby) 90 ℃ 0,92 - 0,96 Papier 20 ℃ 0,97 Porcelán 20 ℃ 0,92 Pieskovec 40 ℃ 0,67 Oceľ, tepelne upravený...
Página 378
Funkcie Úprava farieb zobrazenia V závislosti od situácie merania môžu rozdielne farebné palety uľahčiť analýzu termosnímky a výraznejšie zobraziť objekty alebo stavy na displeji. Namerané teploty sa tým neovplyvnia. Zmení sa iba zobrazenie teplotných hodnôt. Keď chcete zmeniť farebnú paletu, zostaňte v režime merania a stlačte tlačidlo so šípkou vpravo alebo vľavo. Prekrytie termosnímky a reálnej snímky Pre lepšiu orientácia (= priestorové...
Página 379
Zafixovanie stupnice Rozloženie farieb na termosnímke sa nastavuje automaticky, ale dá sa zafixovať stlačením funkčného tlačidla vpravo. Vďaka tomu je možné porovnať termosnímky zachytené pri rôznych teplotných podmienkach (napr. pri kontrole viacerých miestností so zreteľom na tepelné mosty) alebo skryť na termosnímke extrémne studený alebo horúci predmet, ktorý...
Página 380
7.5.2 ‘Ukazovateľ’ ‘Stredný bod’ • Bod sa zobrazí v strede termosnímky a zobrazí vám nameranú hodnotu teploty na tomto mieste. • ‘Horúci bod’: ‘ZAP.’ ⁄ ‘VYP.’ Najteplejší bod (= merací pixel) termosnímky je na termosnímke označený červeným nitkovým krížom. To uľahčuje hľadanie kritických miest (napr. uvoľnená kontaktná svorka v spínacej skrini). Pre čo najpresnejšie meranie zaostrite meraný...
Página 381
7.6.2 Záznam hlasovej poznámky Keď chcete zaznamenať okolité podmienky alebo doplňujúce informácie o uloženej termosnímke, môžete nahrať hlasovú poznámku. Tá sa uloží spolu s termosnímkou a vizuálnou snímkou a neskôr ju možno preniesť. Na zabezpečenie lepšej dokumentácie sa odporúča nahrať hlasovú poznámku. Mikrofón sa nachádza za klávesnicou vedľa ikony mikrofónu.
Página 382
Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušen- stvo. Firmou Hilti schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Výmena batérie Merací...
Página 383
5. Vložte naspäť skrutku držiaka gombíkovej batérie a ručne ju utiahnite. Servis meracej techniky Hilti Servis meracej techniky značky Hilti vykonáva kontrolu a v prípade odchýlky aj opätovnú nápravu a novú kontrolu zhody so špecifikáciou meracieho nástroja. Zhoda so špecifikáciou v čase skúšky je písomne potvrdzovaná...
Página 384
▶ Poškodené akumulátory neposielajte! ▶ Prípojky zakryte nevodivým materiálom, aby ste zabránili skratom. ▶ Akumulátory likvidujte tak, aby sa nedostali do rúk detí. ▶ Akumulátor odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na príslušnú prevádzku na likvidáciu odpadu. Slovenčina...
Página 385
Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
Página 386
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a používania V tejto dokumentácii sa používa pojem akumulátor pre nabíjateľné lítium-iónové akumulátory Hilti, v ktorých je zlúčených viac článkov. Určené sú pre elektrické náradie Hilti a len s nimi sa smú používať. Používajte len originálne akumulátory Hilti! Opis Akumulátory Hilti sú...
Página 387
Potom vzduchotesne zatvorte veko a nádobu odložte v bezpečnej vzdialenosti od horľavých plynov, kvapalín a predmetov. ▶ Nádobu odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na príslušnú prevádzku na likvidáciu odpadu. Dodržiavajte vaše miestne predpisy na prepravu poškodených akumulátorov! Správanie v prípade, že už...
Página 388
▶ Pozrite kapitolu Správanie v prípade poškodenia akumulátora. ▶ Neodborná likvidácia môže ohroziť zdravie unikajúcimi plynmi alebo kvapalinami. Akumulátor odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na príslušnú prevádzku na likvidáciu odpadu. Dodržiavajte vaše miestne predpisy na prepravu poškodených akumulátorov! ▶...
Página 389
Ügyeljen arra, hogy ne ejtse le az akkut. Ne használjon olyan akkut, amelyet ütés ért vagy egyéb módon sérült. A használt Hilti lítium-ion akku típussorozata. Vegye figyelembe a Rendeltetésszerű használat fejezetben közölt adatokat. Amennyiben fel van tüntetve a terméken, akkor a tanúsítóhely az érvényben lévő szabályok szerint jóváhagyta a terméket az USA-beli és a kanadai piacokra.
Página 390
A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Mérőeszköz általános biztonsági tudnivalói FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást.
Página 391
Sok olyan baleset történik, amelyet a mérő- eszköz nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni. ▶ A termék semmi esetre sem módosítható vagy manipulálható! Azok a módosítások, melyeket a Hilti nem engedélyez kifejezetten, korlátozhatják a felhasználónak a termék üzemeltetésére vonatkozó jogát.
Página 392
éghető anyagoktól elegendő távolságra. Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban” c.
Página 393
Leírás Termékáttekintés Védősapka a vizuális kamera és az infravörös érzékelő számára Gombelem-tartó Gombelem-tartó csavarja USB-aljzat fedele USB-aljzat, C-típus & Kijelző Bal funkciógomb Mikrofon Balra gomb § Fel gomb Mérési funkciók gomb Jobb oldali funkciógomb ∙ Mentés gomb Le gomb £ Be-/kikapcsoló...
Página 394
USA/Kanada: A mérőeszköz csak beltérben használható. • Ehhez a termékhez csak Hilti B 12 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használjon. A Hilti a táblázatban megadott akku használatát javasolja a termékhez. Ezekhez az akkumulátorokhoz csak a jelen táblázatban megadott típusú Hilti töltőkészülékeket használja.
Página 395
Hőmérséklet-felbontás 0,1 ℃ Maximális működési magasság a referenciamagasság felett 2 000 m Maximális relatív páratartalom 90 % Szennyezettségi fok az IEC 61010-1 szerint Kijelző típusa Kijelző átlós mérete 3,5 in Kijelző felbontása 320 x 240 px Képformátum .jpg Hangformátum .wav Tárolt tételek tárolási műveletenként 1 ×...
Página 396
▶ Ne rögzítse a szerszámtartó hevedert az övkampóra. Az övkampót ne használja a termék megemelésére. Vegye figyelembe a vonatkozó országos irányelveket a magasban végzett munkákhoz. Leesés elleni biztosításként kizárólag Hilti szerszámtartó hevedert #2261971 használjon a termékhez. ▶ A hurokkal rögzítse a szerszámtartó hevedert a terméken úgy, ahogyan azt az ábra mutatja. Ellenőrizze az elem stabil rögzítését.
Página 397
Bekapcsolás / kikapcsolás 1. A mérőeszköz bekapcsolásához nyomja meg a Be/Ki gombot. ▶ A kijelzőn megjelenik egy indítási folyamat. ▶ Az indítási folyamatot követően a mérőeszköz megkezdi a mérést, és egészen a kikapcsolásig folytatja. Az első percekben előfordulhat, hogy a mérőeszköz többször is kalibrálja önmagát, mivel az érzékelő...
Página 398
Helyes hőmérsékletmérés csak akkor lehetséges, ha a beállított emissziós tényező és a tárgy emissziós tényezője megegyezik. Minél kisebb az emissziós tényező, annál nagyobb a visszavert hőmérséklet hatása a mérési eredményre. Ezért az emissziós tényező változtatásakor mindig állítsa be a visszavert hőmérsékletet. Állítsa be a visszavert hőmérsékletet a ‘Mérés’...
Página 400
Funkciók A színmegjelenítés beállítása A mérési helyzettől függően a különböző színpaletták megkönnyíthetik a hőkép elemzését, és a kijelzőn jobban láthatóvá tehetik a tárgyakat vagy a környezeti tényezőket. A mért hőmérsékleteket ez nem befolyásolja. Csak a hőmérsékleti értékek kijelzése változik. A színpaletta megváltoztatásához maradjon mérési üzemmódban, és nyomja meg a Jobbra vagy a Balra gombot.
Página 401
A skála rögzítése A hőkép színeloszlásának beállítása automatikus, de a jobb oldali funkciógomb megnyomásával rögzíthető. Ez lehetővé teszi a különböző hőmérsékleti körülmények között készült hőkamerás képek összehasonlítását (pl. több helyiség hőhidak keresése esetén), vagy egy rendkívül hideg vagy meleg tárgy elrejtését a hőkamerás képen, amely egyébként torzítást eredményezne (pl.
Página 402
7.5.2 ‘Kijelzés’ ‘Középpont’ • A pont a hőkép közepén jelenik meg, és az adott ponton mért hőmérsékletértéket mutatja. • ‘Melegpont’: ‘BE’ ⁄ ‘KI’ A hőkép legforróbb pontját (= mérési képpont) a hőképen egy piros célkereszt jelzi. Ez megkönnyíti a kritikus pontok keresését (pl. laza érintkezőkapocs a kapcsolószekrényben). A legpontosabb mérés érdekében a mérendő...
Página 403
7.6.2 Hangjegyzet felvétele A környezeti feltételek vagy a tárolt hőképre vonatkozó további információk rögzítéséhez hangjegyzetet készíthet. Ez a hőkép és a vizuális kép mellett tárolásra kerül, és később továbbítható. A jobb dokumentáció érdekében ajánlott hangjegyzet készítése. A mikrofon a billentyűzet mögött található a mikrofon ikon mellett. Beszéljen a mikrofon irányába. A felvétel időtartama legfeljebb 30 mp lehet.
Página 404
Ápolási és karbantartási munkák után állítson vissza minden védőfelszerelést, és ellenőrizze azok kifogástalan működését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group Gombelem cseréje Annak érdekében, hogy a mérőeszközben tárolni tudja az időt, az eszköz gombelemmel van felszerelve.
Página 405
5. Szerelje vissza és kézzel húzza meg a gombelemtartó csavarját. Hilti méréstechnikai szerviz A Hilti méréstechnikai szerviz elvégzi a készülék ellenőrzését, eltérés esetén visszaállítja az értékeket, majd ismét bevizsgálja, hogy a mérőszerszám megfelel-e a specifikációnak. Azt, hogy a készülék a vizsgálat időpontjában megfelel-e a specifikációnak, a szerviz írásban igazolja a szerviztanúsítvánnyal.
Página 406
▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
Página 407
Ez a készülék nem hozhat létre káros sugárzást. • A készüléknek el kell viselnie minden sugárzást, beleértve azokat is, amelyek nem kívánt műveleteket okoznak. Azok a módosítások, melyeket a Hilti nem engedélyez kifejezetten, korlátozhatják a felhasználónak a készülék üzemeltetésére vonatkozó jogát. Responsible party Hilti, Inc.
Página 408
Ez a táblázat a kínai piacra vonatkozik. Hilti Liion akkuk Biztonsági és használati utasítások Ebben a dokumentumban az akku alatt újratölthető Hilti Li-ion akkukat értünk, amelyekben több Li-ion cella van összezárva. Hilti elektromos kéziszerszámokhoz készültek, és csak ezekkel használhatók. Csak eredeti Hilti akkut használjon! Leírás...
Página 409
(vermikulit). Ezután a fedelet zárja le légmentesen, és a tartályt tartsa távol éghető gázoktól, folyadékoktól és tárgyaktól. ▶ A tartályt Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. Vegye figyelembe a sérült akkukra vonatkozó helyi szállítási előírásokat! Teendők működésképtelen akku esetén ▶...
Página 410
▶ Lásd a Tennivalók sérült akkuk esetén c. fejezetet. ▶ Szakszerűtlen ártalmatlanítás esetén a kilépő gázok és folyadékok miatt egészségkárosító hatás jöhet létre. Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. Vegye figyelembe a sérült akkukra vonatkozó helyi szállítási előírásokat! ▶...
Página 411
Akumulatorske baterije nikoli ne izpustite. Ne uporabljajte akumulatorske baterije, ki je bila podvr- žena udarcem ali je kako drugače poškodovana. Uporabljena vrsta modelov litij-ionskih akumulatorskih baterij Hilti. Upoštevajte navodila v po- glavju Namenska uporaba. Če je oznaka prisotna na izdelku, je bilo izvedeno testiranje pri ustreznem mestu za izdajo certifi- katov glede na veljavne standarde za trg v ZDA in Kanadi.
Página 412
Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna opozorila za merilne naprave OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Página 413
▶ Izdelka ne smete nikoli spreminjati ali manipulirati. Zaradi sprememb ali modifikacij, ki niso izrecno dovoljene s strani podjetja Hilti, lahko uporabniku preneha pravica do uporabe izdelka. ▶ Pred pomembnimi meritvami, po padcu ali drugih mehanskih vplivih morate natančno preveriti točnost merilne naprave.
Página 414
Če je akumulatorska baterija po eni uri še vedno prevroča, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno službo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti".
Página 415
Opis Pregled izdelka Zaščitni pokrovček za vizualno kamero in infrardeči senzor Držalo gumbnih baterij Vijak držala gumbnih baterij Pokrov vhoda USB Vhod USB, tip C & Zaslon Funkcijska tipka levo Mikrofon Tipka za levo § Tipka za gor Tipka za merilne funkcije Funkcijska tipka desno ∙...
Página 416
Merilne naprave ni dovoljeno uporabljati v humani ali veterinarski medicini. Obseg dobave Toplotna kamera, USB-kabel, gumbna baterija (v izdelku), navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Indikator napolnjenosti Prikaz stanja napolnjenosti litij-ionske akumulatorske baterije se prikaže po pritisku tipke za sprostitev.
Página 417
Merilna natančnost površinske temperature –20 °C ... ≤ 10 °C ±4 ℃ (v skladu s standardom VDI 5585) (Temperatura okolice 20–23 °C, emisivnost > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃ > 0,999, merilna razdalja 0,3 m, zaslonka 60 mm, čas delovanja > 5 min, plus >...
Página 418
OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi padajočega orodja in/ali pribora! ▶ Uporabljajte samo držalno zanko za orodje Hilti, ki se priporoča za vaše orodje. ▶ Pred vsako uporabo preverite pritrdilne točke držalne zanke za orodje glede morebitnih poškodb. ▶ Držalne zanke za orodje ne pritrdite na kavelj za pas. Kavlja za pas ne uporabljajte za dviganje izdelka.
Página 419
Uporaba Pred merjenjem odprite zaščitni pokrovček. Pazite, da infrardeči senzor med delom ni zaprt ali pokrit. Vklop/izklop 1. Za vklop merilne naprave pritisnite tipko za vklop/izklop. ▶ Na zaslonu se prikaže zagonska animacija. ▶ Ko zagonska animacija izgine, merilna naprava nemudoma začne meriti. Z merjenjem preneha šele, ko napravo izklopite.
Página 420
Pravilne meritve temperature so možne le, ko se nastavljena emisivnost in emisivnost predmeta ujemata. Manjša kot je emisivnost, večji je vpliv odbojne temperature na rezultat meritve. Zato pri spreminjanju emisivnosti vedno prilagodite odbojno temperaturo. V meniju ‘Meritev’ → ‘Odsevana temp.’ nastavite odbojno temperaturo.
Página 422
Funkcije Prilagajanje barvnega prikaza Glede na merilno situacijo lahko različne barvne palete olajšajo analizo toplotne slike in na zaslonu jasneje prikažejo predmete ali okoliščine. To ne vpliva na izmerjene temperature. Spremeni se le prikaz vrednosti temperature. Če želite spremeniti barvno paleto, ostanite v načinu merjenja in pritisnite desno ali levo tipko. Superpozicija toplotne slike in prave slike Za boljšo orientacijo (= prostorsko razporeditev prikazane toplotne slike) je mogoče vklopiti tudi vizualno pravo sliko za uravnotežena temperaturna območja.
Página 423
Določanje lestvice Prilagoditev porazdelitve barv na toplotni sliki je samodejna, vendar jo lahko popravite s pritiskom desne funkcijske tipke. Tako je mogoče primerjati toplotne slike, posnete pri različnih temperaturnih pogojih (npr. pri preverjanju več prostorov za toplotne mostove), ali v toplotno sliko skriti izjemno hladen ali topel predmet, ki bi jo sicer popačil (npr.
Página 424
7.5.2 ‘Zaslon’ ‘Središče’ • Točka se prikaže na sredini toplotne slike in prikazuje izmerjeno vrednost temperature na tej točki. • ‘Vroča točka’: ‘VKLOP’ ⁄ ‘IZKLOP’ Najtoplejša točka (= merilna slikovna pika) na toplotni sliki je na toplotni sliki označena z rdečim križcem. To olajša iskanje kritičnih točk (npr.
Página 425
Glasovni zapis je priporočljivo posneti za boljšo dokumentacijo. Mikrofon je za tipkovnico poleg ikone mikrofona. Govorite v smeri mikrofona. Snemanje lahko traja največ 30 s. Snemanje glasovnega zapisa poteka v galeriji. Nadaljujte na naslednji način: • Pritisnite levo funkcijsko tipko, da vstopite v galerijo. •...
Página 426
Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne priprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Da zagotovite varnost pri delu, uporabljajte le originalne nadomestne dele, potrošni material in pribor. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Menjava gumbne baterije Za shranjevanje časa v merilni napravi je nameščena gumbna baterija.
Página 427
Servisna služba za merilno tehniko Hilti Servisna služba za merilno tehniko Hilti izvede preverjanje in v primeru odklona ponovno vzpostavitev in preverjanje skladnosti merilne naprave s specifikacijami. Skladnost s specifikacijami v trenutku preverjanja se pisno potrdi s servisnim certifikatom. Priporočamo vam: •...
Página 428
▶ Priključke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprečite morebiten kratki stik. ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala.
Página 429
Orodje ne sme oddajati škodljivega sevanja. • Orodje mora biti odporno na vsa sevanja - tudi na sevanja, ki povzročajo nezaželene operacije. Zaradi sprememb ali modifikacij, ki niso izrecno dovoljene s strani podjetja Hilti, lahko uporabniku preneha pravica do uporabe orodja. Responsible party Hilti, Inc.
Página 430
Varnostni napotki in navodila za uporabo V tej dokumentaciji se pojem akumulatorska baterija uporablja za polnilne litij-ionske akumulatorske baterije, v katerih je združenih več litij-ionskih celic. Lahko jih uporabljate samo z električnimi orodji Hilti, katerim so tudi namenjene. Uporabljajte samo originalne akumulatorske baterije Hilti! Opis Akumulatorske baterije Hilti so opremljene s sistemi za upravljanje in zaščito celic.
Página 431
(CaCO3) ali silikatom (vermikulit). Nato neprodušno zaprite pokrov in posode ne shranjujte v bližini vnetljivih plinov, tekočin ali predmetov. ▶ Posodo oddajte v vašem centru Hilti Store ali se obrnite na pristojno podjetje za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte krajevne predpise o transportu poškodovanih akumulatorskih baterij! Kako postopati v primeru nedelujočih akumulatorskih baterij...
Página 432
▶ Zaradi nepravilnega odstranjevanja lahko pride do ogrožanja zdravja zaradi plinov ali iztekajoče tekočine. Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. Upoštevajte krajevne predpise o transportu poškodovanih akumulatorskih baterij! ▶...
Página 433
Ne dopustite da akumulatorska baterija padne. Nikada nemojte koristiti akumulatorsku bateriju koja je udarena ili na neki drugi način oštećena. Korišteni tip Hilti litij-ionske akumulatorske baterije. Pridržavajte se podataka u poglavlju Namjen- ska uporaba. Ako postoji na proizvodu, proizvod je certificiralo ovo certifikacijsko tijelo za američko i kanadsko tržište sukladno važećim normama.
Página 434
Proizvođač pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim zakonodavstvom i normama. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene za mjerne alate UPOZORENJE! Pročitajte sigurnosne napomene i naputke. Mjerni alati mogu biti opasni ako ih nepropisno upotrebljavate.
Página 435
Oštećene dijelove popravite prije uporabe mjernog alata. Mnoge nezgode uzrokovane su lošim održavanjem mjernih alata. ▶ Ne smiju se vršiti promjene ili preinake proizvoda. Izmjene ili preinake, koje nije izričito odobrio Hilti, mogu ograničiti pravo korisnika pri stavljanju proizvoda u pogon.
Página 436
Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija“.
Página 437
Opis Pregled proizvoda Zaštitna kapa za vizualnu kameru i infracrveni senzor Držač dugmaste baterije Vijak za držač dugmaste baterije Poklopac USB utičnice USB utičnica, tip C & Zaslon Lijeva funkcijska tipka Mikrofon Tipka lijevo § Tipka gore Tipka mjernih funkcija Desna funkcijska tipka ∙...
Página 438
Sadržaj isporuke Termovizijska kamera, USB kabel, dugmasta baterija (u proizvodu), upute za uporabu Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Indikator stanja napunjenosti Stanje napunjenosti litij-ionske akumulatorske baterije prikazuje se nakon dodira tipke za deblokadu.
Página 439
Maks. rad na visini iznad referentne visine 2.000 m Maksimalna relativna vlažnost zraka 90 % Stupanj onečišćenja sukladno normi IEC 61010-1 Vrsta zaslona Veličina zaslona dijagonalno 3,5 in Rezolucija zaslona 320 x 240 piksela Format slike .jpg Audio format .wav Pohranjene stavke po pohrani 1 ×...
Página 440
Pridržavajte se nacionalnih smjernica za rad na visini. Kao osigurač od pada za ovaj proizvod upotrebljavajte samo Hilti pridržnu traku za alat #2261971. ▶ Pričvrstite pridržnu traku za alat s petljom na proizvod kako je prikazano na slici. Provjerite siguran prihvat.
Página 441
Uključivanje / isključivanje 1. Za isključivanje mjernog alata pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje. ▶ Na zaslonu se pojavljuje niz pokretanja. ▶ Nakon niza pokretanja mjerni alat odmah započinje s mjerenjem i kontinuirano ga provodi sve do isključivanja. U prvim minutama može se dogoditi da se mjerni alat često sam izjednačava jer se temperatura senzora i okoline još...
Página 442
Ispravna mjerenja temperature moguća su ako podešena emisivnost odgovara emisivnosti objekta. Što je emisivnost niža, to je veći utjecaj reflektirane temperature na rezultat mjerenja. Stoga pri promjenama emisivnosti uvijek prilagodite reflektiranu temperaturu. Podesite reflektiranu temperaturu putem izbornika ‘Mjerenje’ → ‘Reflektirana temp.’. → stranica 439 → stranica 439 Pretpostavljene temperaturne razlike koje pokazuje mjerni alat mogu biti posljedica različitih temperatura i/ili različitih emisivnosti.
Página 443
Materijal (temperatura materijala) Temperatura materijala Emisivnost ε Lak, žuti, 2 sloja na aluminijskoj foliji 40 ℃ 0,79 Lak bijeli 90 ℃ 0,95 Mramor, bijeli 40 ℃ 0,95 Zidovi 40 ℃ 0,93 Mesing, oksidiran 200 ℃ 0,61 Uljane bolje (sve boje) 90 ℃...
Página 444
Funkcije Prilagođavanje prikaza boja Ovisno o mjernoj situaciji analizu termovizijske slike može olakšati različita paleta boja, te se objekti ili stanja mogu na zaslonu jasnije prikazati. To ne utječe na izmjerene temperature. Mijenja se samo prikaz temperaturnih vrijednosti. Za zamjenu palete boja ostanite u mjernom načinu rada i pritisnite tipku desno ili lijevo. Preklapanje termovizijske slike i stvarne slike Za bolju orijentaciju (= prostorna dodjela prikazane termovizijske slike) može se uključiti i stvarna vizualna slika kada su područja temperature uravnotežena.
Página 445
Fiksiranje skale Prilagođavanje raspodjele boja u termovizijskoj slici slijedi automatski, ali se može fiksirati i pritiskom na funkcijsku tipku lijevo. To omogućuje usporedbu termovizijskih slika snimljenih u različitim temperaturnim uvjetima (npr. pri provjeri toplinskih mostova u različitim prostorijama) ili skrivanje ekstremno hladnih ili vrućih objekata na termovizijskoj slici koji bi ju inače izobličili (npr.
Página 446
7.5.2 ‘Pokazivač’ ‘Središnja točka’ • Točka se prikazuje u sredini termovizijske slike i prikazuje Vam izmjerenu temperaturnu vrijednost na tom mjestu. • ‘Vruća točka’: ‘UKLJ’ ⁄ ‘ISKLJ’ Najtoplija točka (= mjerni piksel) termovizijske slike označena je crvenim nitnim križem na termovizijskoj slici.
Página 447
Preporuča se snimanje glasovnog zapisa kako bi se osigurala bolja dokumentacija. Mikrofon se nalazi iza tipkovnice pored simbola mikrofona. Govorite u smjeru mikrofona. Snimka može trajati maksimalno 30 s. Snimka glasovnog zapisa vrši se u galeriji. Postupajte na sljedeći način: •...
Página 448
Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove, potrošni materijal i pribor. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Zamjena dugmaste baterije Mjerni alat ima dugmastu bateriju kako biste mogli memorirati vrijeme na mjernom alatu.
Página 449
▶ Prije svake uporabe i nakon dužeg skladištenja provjerite jesu li proizvod i akumulatorske baterije oštećeni. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
Página 450
▶ Akumulatorske baterije zbrinite na način da ne mogu dospjeti djeci u ruke. ▶ Zbrinite akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje.
Página 451
Ovaj stroj ne bi trebao stvarati štetno zračenje. • Stroj mora prepoznati sva zračenja uključujući i zračenja koja uzrokuju neželjene radnje. Izmjene ili preinake, koje nije izričito odobrio Hilti, mogu ograničiti pravo korisnika pri stavljanju stroja u pogon. Responsible party Hilti, Inc.
Página 452
U ovoj se dokumentaciji pojam akumulatorska baterija koristi za punjive Hilti litij-ionske akumulatorske baterije u kojima je spojeno nekoliko litij-ionskih ćelija. Namijenjene su za Hilti električne alate i smiju se koristiti samo s njima. Upotrebljavajte samo originalne Hilti akumulatorske baterije! Opis Hilti akumulatorske baterije opremljene su sustavima upravljanja ćelijama i zaštite ćelija.
Página 453
(CaCO3) ili silikatom (vermikulit). Zatim hermetički zatvorite poklopac i držite spremnik dalje od zapaljivih plinova, tekućina ili predmeta. ▶ Zbrinite spremnik u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Poštujte lokalne propise o transportu oštećenih akumulatorskih baterija! Ponašanje u slučaju akumulatorskih baterija koje više ne rade...
Página 454
▶ Vidi poglavlje Ponašanje u slučaju oštećenih akumulatorskih baterija. ▶ Nestručnim zbrinjavanjem može doći do opasnosti po zdravlje uslijed istjecanja plinova ili tekućina. Zbrinite akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Poštujte lokalne propise o transportu oštećenih akumulatorskih baterija! ▶...
Página 455
Ne dozvolite da akumulatorska baterija padne. Ne koristite akumulatorsku bateriju koja je pretr- pela udar ili je oštećena na neki drugi način. Upotrebljena kategorija Hilti litijum-jonske akumulatorske baterije. Imajte u vidu podatke u pogla- vlju Namenska upotreba. Ako postoji na proizvodu, ova sertifikaciona institucija za tržište SAD i Kanade je sertifikovala proizvod prema važećim standardima.
Página 456
Pod vlastitom odgovornošću proizvođač izjavljuje da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim zakonskim propisima i normama. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Društvo za razvoj doo | Dozvola za uređaje | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opšte sigurnosne napomene za merne alate UPOZORENJE! Pročitajte sigurnosne napomene i uputstva.
Página 457
▶ Nad proizvodom se ni u kom slučaju ne smeju vršiti izmene niti se njim sme manipulisati. Promene ili modifikacije, koje nije izričito dozvolio Hilti, mogu ograničiti pravo korisnika na stavljanje proizvoda u pogon. ▶ Pre važnih merenja, kao i nakon pada ili drugih mehaničkih uticaja, morate proveriti preciznost mernog alata.
Página 458
Sačekajte da se akumulatorska baterija ohladi. Ukoliko je akumulatorska baterija nakon sat vremena i dalje suviše vruća da biste je držali u ruci, to znači da je neispravna. Obratite se servisu Hilti ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i korišćenje Hilti litijum-jonskih akumulatorskih baterija“.
Página 459
Opis Pregled proizvoda Zaštitna kapa za vizuelnu kameru i infracrveni senzor Držač dugmaste baterije Zavrtanj za držač dugmaste baterije Prekrivka USB utičnice USB utičnica, tip C & Displej Taster za funkciju levo Mikrofon Taster levo § Taster nagore Taster funkcija za merenje Taster za funkciju desno ∙...
Página 460
Merni alat je pogodan za unutrašnju i spoljašnju upotrebu. USA/Kanada: Merni alat se sme koristiti samo u zatvorenom prostoru. • Za ovaj proizvod koristite isključivo Hilti litijum-jonske akumulatorske baterije serije B 12. Hilti za ovaj proizvod preporučuje upotrebu akumulatorske baterije koja je navedena u ovoj tabeli. •...
Página 461
Maksimalna radna visina iznad referentne visine 2.000 m Maksimalna relativna vlažnost 90 % Stepen zaprljanosti prema standardu IEC 61010-1 Tip displeja Veličina ekrana dijagonalno 3,5 in Prikaz rezolucije 320 x 240 pks Format slike .jpg Audio format .wav Stavke sačuvane po procesu memorisanja 1 x termalna slika (snimak ekra- na), 1 x stvarna vizuelna slika uključujući vrednosti tempera-...
Página 462
Vodite računa o nacionalnim propisima za radove na visini. Kao osigurač od padanja, za ovaj proizvod koristite isključivo Hilti traku za držanje alata #2261971. ▶ Traku za držanje alata pričvrstite sa petljom kao što je predstavljeno na slici. Proverite siguran prihvat.
Página 463
▶ Nakon sekvence pokretanja, merni alat odmah počinje da meri i nastavlja da radi sve dok se ne isključi. U prvih nekoliko minuta može se desiti da se merni alat češće podešava jer se senzor i temperatura okoline još nisu prilagodili. Novo podešavanje senzora omogućava precizno merenje. Tokom ovog vremena, prikaz temperature može biti označen sa ~.
Página 464
Pretpostavljene temperaturne razlike koje pokazuje merni alat mogu biti posledica različitih temperatura i/ili različitih nivoa stepena emisije. Ako su nivoi stepena emisije veoma različiti, prikazane temperaturne razlike mogu značajno da odstupaju od stvarnih. Ako se u mernom području nalazi više mernih objekata napravljenih od različitih materijala ili različitih struktura, tada su prikazane vrednosti temperature tačne samo za objekte koji odgovaraju podešenom stepenu emisije.
Página 465
Materijal (temperatura materijala) Temperatura materijala Stepen emisije ε Uljane boje (sve boje) 90 ℃ 0,92 - 0,96 Papir 20 ℃ 0,97 Porcelan 20 ℃ 0,92 Peščanik 40 ℃ 0,67 Čelik, termički obrađena površina 200 ℃ 0,52 Čelik, oksidovan 200 ℃ 0,79 Čelik, hladno valjan 93 ℃...
Página 466
Funkcije Podešavanje prikaza u boji U zavisnosti od situacije merenja, različite palete boja mogu olakšati analizu termičke slike i jasnije prikazati objekte ili činjenice na displeju. Ovo ne utiče na izmerene temperature. Menja se samo prikaz vrednosti temperature. Da biste promenili paletu boja, ostanite u režimu merenja i pritisnite desni ili levi taster. Preklapanje termalne slike i realne slike Za bolju orijentaciju (= prostorno dodeljivanje prikazane termalne slike), prava vizuelna slika se takođe može uključiti kada su temperaturni opsezi izbalansirani.
Página 467
Fiksiranje skale Raspodela boja na termalnoj slici se podešava automatski, ali se može popraviti pritiskom na desni funkcijski taster. Ovo omogućava da se uporede termalne slike koje su snimljene u različitim temperaturnim uslovima (npr. kada se proverava nekoliko prostorija da li ima toplotnih mostova) ili da se na termalnoj slici sakriju ekstremno hladni ili vrući predmeti koji bi ih inače izobličili (npr.
Página 468
7.5.2 ‘Prikaz’ ‘Srednja tačka’ • Termovizijska kamera, USB kabl, dugmasta ćelija (u proizvodu), uputstvo za upotrebu • ‘Tačka usijanja’: ‘UKLJ.’ ⁄ ‘ISKLJ.’ Najtoplija tačka (= merni piksel) termalne slike je označena crvenim krstom na termalnoj slici. Ovo olakšava pronalaženje kritičnih mesta (npr. labavi kontaktni terminal u kontrolnom ormaru). Za najpreciznije moguće merenje, fokusirajte merni objekat u centru ekrana (85 ×...
Página 469
7.6.2 Snimite glasovnu belešku Da biste snimili uslove okoline ili dodatne informacije o sačuvanoj termalnoj slici, možete snimiti glasovnu belešku. Ovo se čuva pored termalne i vizuelne slike i može se kasnije preneti. Preporučuje se snimanje glasovne beleške da bi se obezbedila bolja dokumentacija. Mikrofon se nalazi iza tastature pored simbola mikrofona.
Página 470
Posle radova na nezi i održavanju postavite svu zaštitnu opremu i proverite da li je njihova funkcija ispravna. Za bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove, potrošni materijal i pribor. Rezervne delove, potrošne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vašem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group Zamena dugmaste baterije Da biste mogli da memorišete vreme na mernom alatu, alat ima dugmastu bateriju.
Página 471
Posle vanrednih operativnih zahteva uređaja, pre važnih poslova, a najmanje jednom godišnje, potrebna je Hilti servisna provera merne tehnike. Provera od strane Hilti servisa za mernu tehniku ne oslobađa korisnika od provere mernog alata pre i posle korišćenja. Transport i skladištenje...
Página 472
▶ Prekrijte priključke materijalom koji ne sprovodi struju, kako biste izbegli kratak spoj. ▶ Akumulatorske baterije uklonite na otpad tako da ne mogu da dospeju u ruke dece. ▶ Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas.
Página 473
Ovaj alat ne bi trebalo da proizvodi štetno zračenje. • Ovaj alat mora da primi svaku vrstu zračenja, uključujući zračenja koja prouzrokuju neželjene operacije. Promene ili modifikacije, koje nije izričito dozvolio Hilti, mogu ograničiti pravo korisnika na stavljanje alata u pogon. Responsible party Hilti, Inc.
Página 474
U ovoj dokumentaciji se koristi termin akumulatorska baterija za ponovo punjive Hilti litijum-jonske akumu- latorske baterije, u kojima se nalazi više litijum-jonskih ćelija. One su predodređene za Hilti električne alate i smeju sa samo sa njima koristiti. Koristite samo originalne Hilti akumulatorske baterije! Opis Hilti Akumulatorske baterije su opremljene sistemom za menadžment ćelija i zaštitu ćelija.
Página 475
(CaCO3) ili silikatom (Vermiculit). Zatim hermetički zatvorite poklopac i posudu držite daleko od zapaljivih gasova, tečnosti ili predmeta. ▶ Posudu odložite u otpad u Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas. Obratite pažnju na lokalne propise za transport oštećenih akumulatorskih baterija! Postupanje kod nefunkcionalnih akumulatorskih baterija ▶...
Página 476
▶ Nestručno uklanjanje na otpad može dа izаzove opаsnost po zdrаvlje prouzrokovаnu ispuštanjem gаsovа ili tečnosti. Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas. Obratite pažnju na lokalne propise za transport oštećenih akumulatorskih baterija! ▶...
Página 477
Соблюдать руководство по эксплуатации Указания по эксплуатации и другая полезная информация Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторы вместе с бытовым мусором! Литий-ионный аккумулятор (Li-Ion) Hilti Зарядное устройство Hilti 1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти...
Página 478
Настоящим фирма-изготовитель с полной ответственностью заявляет, что данное изделие соответ- ствует действующим директивам и нормам. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции. При...
Página 479
▶ Категорически запрещается вносить изменения в конструкцию сканера или выполнять недо- пустимые манипуляции с ним. Изменения или модификации, которые не были разрешены фирмой Hilti, могут ограничить права пользователя на эксплуатацию сканера. ▶ Перед проведением важных измерений, а также в случае падения или иных механических...
Página 480
▶ Хотя сканер предназначен для использования в сложных условиях на строительных площад- ках, с ним, как и с другими оптическими и электрическими приборами (биноклями, очками, фотоаппаратами), следует обращаться с осторожностью. ▶ Следите за соблюдением указанной рабочей температуры и температуры хранения. Дополнительные...
Página 481
материалов в хорошо просматриваемом и пожаробезопасном месте. Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использованию литий-ионных аккумуляторов Hilti».
Página 482
Описание Обзор устройства Защитный колпачок для видеокамеры и ИК-датчика Держатель кнопочных элементов питания Винт держателя кнопочных элементов пи- тания Крышка USB-разъема USB-разъем, тип C & Дисплей Функциональная кнопка слева Микрофон Кнопка «Влево» § Кнопка Вверх Кнопка «Функции измерения» Функциональная кнопка справа ∙...
Página 483
Измерительное устройство предназначено для использования внутри и снаружи помещений. США/Канада: измерительный инструмент разрешается использовать только внутри помещений. • Для этого устройства используйте только литий-ионные аккумуляторы серии B 12 фирмы Hilti. Hilti рекомендует использовать для этого устройства аккумуляторы, указанные в данной таблице. •...
Página 484
Фокус фикс. Частота обновления тепловизора 9 Гц Диапазон измерений температуры поверхности (согласно −20 ℃ … 600 ℃ стандарту VDI 5585) Точность измерений температуры -20 °C ... ≤ 10 °C ±4 ℃ поверхности (согласно стандарту VDI 5585) (Температура окружающей среды > 10 °C ... ≤ 100 °C ±2 ℃...
Página 485
2. Извлеките аккумулятор из инструмента. Защита от падения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие падения электроинструмента и/или принадлежности! ▶ Используйте только предусмотренный для этого электроинструмента удерживающий трос Hilti для инструментов. ▶ Перед каждым использованием проверяйте точку крепления удерживающего троса для инстру- ментов на возможные повреждения.
Página 486
▶ Закрепите крючок-карабин на несущей конструкции. Проверьте надежность фиксации крючка- карабина. Соблюдайте указания из руководств по эксплуатации удерживающего троса для инструмен- тов Hilti. Управление Перед сканированием откиньте защитную крышку. Во время работы следите за тем, чтобы инфракрас- ный датчик не был закрыт или перекрыт.
Página 487
Распределение температур по (цветовой) шкале Шкала отображается на правой стороне дисплея. Предельные значения вверху и внизу основаны на максимальной и минимальной температурах, зафик- сированных на тепловом изображении. Для форми- рования шкалы обрабатывается 99,9 % общего числа пикселей. Распределение того или иного цвета в со- ответствии...
Página 488
6.3.1 Таблица коэффициентов излучения Эта таблица служит руководством по настройке коэффициента излучения. В ней указаны коэффициенты излучения ε некоторых стандартных материалов. Поскольку коэффициент излучения изменяется в зависимости от температуры и структуры поверхности, то приведенные здесь значения следует рассматривать только как примерные значения для измерения температурных режимов или разности температур.
Página 489
Материал (температура материала) Температура матери- Коэффициент излуче- ала ния, ε Песчаник 40 ℃ 0,67 Сталь, поверхность с термообработкой 200 ℃ 0,52 Сталь, оксидированная 200 ℃ 0,79 Сталь, холоднокатаная 93 ℃ 0,75–0,85 Глина, обожженная 70 ℃ 0,91 Трансформаторный (электроизоляционный) лак 70 ℃ 0,94 Кирпич, строительный...
Página 490
Функции Настройка цветного представления В зависимости от условий измерения различные цветовые палитры могут упростить анализ теплового изображения и обеспечить более четкое представление сканируемых объектов/общей ситуации на дисплее. На измеренные температуры это не влияет. Изменяется только отображение температурных значений. Чтобы изменить цветовую палитру, оставайтесь в режиме измерения и нажмите кнопку «Вправо» или «Влево».
Página 491
Настройку можно выбрать нажатием кнопки «Вверх» или «Вниз». Фиксация шкалы Распределение цветов на тепловом изображении корректируется автоматически, но эту настройку можно сделать фиксированной. Для этого следует нажать функциональную кнопку «Вправо». Это позволяет сопоставлять тепловые изображения, полученные при различных температурных условиях (например, в...
Página 492
7.5.1 ‘Измерение’ ‘Коэф. Излучения’ • Для некоторых наиболее распространенных материалов доступны сохраненные в памяти измери- тельного инструмента коэффициенты излучения. Для простого поиска соответствующие значения сохранены в каталоге коэффициентов излучения в виде групп. В пункте меню ‘Материал’ выберите сначала нужную категорию (группу), а затем соответствующий материал. После этого в строке ниже отобразится...
Página 493
• ‘Выс. кач-во аудио’ В этом пункте меню можно настроить качество записываемого аудиофайла посредством голосовой заметки. Обратите внимание, что для высокого качества звука требуется больший объем памяти. ‘Инф. о приборе’ • В этом пункте меню доступна информация об измерительном устройстве. Здесь отображается серийный...
Página 494
Помимо теплового изображения было также сохранено фотоизображение. Для его просмотра нажмите кнопку «Вниз». Сохраненное тепловое изображение можно также просматривать в полноэкранном режиме. Для этого нажмите кнопку «Вверх». В полноэкранном режиме индикация строки заголовка исчезает через 3 с и обеспечивается лучший просмотр всех деталей теплового изображения. Переключать...
Página 495
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части, расходные материалы и принадлежности. Допущенные Hilti запасные части, расходные матери- алы и принадлежности для этой машины вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Замена кнопочного элемента питания Для сохранения настроек времени в сканере установлен кнопочный элемент питания. Если кнопочный...
Página 496
▶ Перед каждым использованием, а также перед длительным хранением и после него проверяйте электроинструмент и аккумуляторы на отсутствие повреждений. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина Решение...
Página 497
Большинство материалов, из которых изготовлены устройства Hilti, подлежат вторичной перера- ботке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последую- щей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании электрических и электронных устройств (инструментов, приборов) для утилизации. Дополнительную...
Página 498
Гарантия производителя ▶ С вопросами по поводу гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство Hilti. Предписание FCC (для США)/предписание IC (для Канады) Это устройство прошло испытания на предельные значения, которые описаны в разделе 15 стандарта FCC для цифровых устройств класса B. Эти предельные значения предусмотрены...
Página 499
памяти», но они очень чувствительны к силовым воздействиям, глубокому разряду или воздействию высоких температур. Изделия, допущенные к использованию с аккумуляторами Hilti см. в Hilti Store или на www.hilti.group Безопасность ▶ Соблюдайте следующие указания по технике безопасности для безопасного обращения и...
Página 500
Затем плотно закройте крышку и держите контейнер на безопасном расстоянии от воспламеняющихся газов, жидкостей или предметов. ▶ Утилизируйте контейнер через Hilti Store или обратитесь в специализированную компанию по утилизации отходов. Соблюдайте местные предписания по транспортировке поврежденных аккумуляторов! Порядок действий при неработающих аккумуляторах...
Página 501
▶ См. Порядок действий в случае повреждения аккумуляторов. ▶ Вследствие выхода газов или жидкостей при неправильной утилизации возможна угроза для здоро- вья. Утилизируйте аккумулятор через ближайший Hilti Store или обратитесь в специализированную фирму по утилизации. Соблюдайте местные предписания по транспортировке поврежденных...
Página 502
Дотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції з експлуатації Указівки щодо експлуатації та інша корисна інформація Поводження з матеріалами, придатними для вторинної переробки Не викидайте електроінструменти і акумуляторні батареї у баки для побутового сміття Hilti Літій-іонна акумуляторна батарея Hilti Зарядний пристрій 1.2.3 Символи на ілюстраціях...
Página 503
Виробник зі всією належною відповідальністю заявляє, що описаний у цьому документі інструмент відповідає чинному законодавству і стандартам. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки під час роботи з вимірювальними інструментами...
Página 504
вимірювальних інструментів. ▶ Забороняється вносити зміни до конструкції інструмента або модифікувати його. Унесення змін до конструкції інструмента без дозволу на це компанії Hilti може призвести до обмеження права користувача на введення інструмента в експлуатацію. ▶ Перевіряйте точність роботи вимірювального інструмента, зокрема – якщо потрібно прове- сти...
Página 505
пристроями (польовими біноклями, окулярами, фотоапаратами), слід дуже акуратно й обере- жно. ▶ Дотримуйтеся наведених значень робочої температури та температури зберігання. Додаткові вказівки з техніки безпеки ▶ Вносити будь-які зміни до конструкції інструмента або приладдя заборонено. ▶ Небезпека травмування в результаті падіння інструментів та/або приладдя. Перш ніж розпочинати роботу, перевірте, чи...
Página 506
спостерігати. Зачекайте, доки акумуляторна батарея не охолоне. Якщо через годину акумуляторна батарея все ще залишається гарячою на дотик, це свідчить про її несправність. Зверніться до сервісної служби компанії Hilti або ознайомтеся з указівками щодо техніки безпеки та належної експлуатації літій-іонних акумуляторних батарей Hilti.
Página 507
Опис Огляд продукту Захисний кожух камери візуального конт- ролю та інфрачервоного сенсора Тримач мініатюрного елемента живлення Гвинт тримача мініатюрного елемента жив- лення Кришка USB-роз'єму Роз'єм USB Type-C & Дисплей Ліва функціональна кнопка Мікрофон Кнопка «Вліво» § Кнопка «Вгору» Кнопка функцій вимірювання Права...
Página 508
Вимірювальний інструмент не призначений для вимірювання температури людей і тварин. Комплект постачання Тепловізор, USB-кабель, мініатюрний елемент живлення (у виробі), інструкція з експлуатації Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим виробом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Індикатор стану заряду...
Página 509
Частота регенерації теплового зображення 9 Гц Зона вимірювання температури поверхні (згідно зі стандартом −20 ℃ … 600 ℃ VDI 5585) Точність вимірювання температури -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ поверхні (згідно зі стандартом VDI 5585) 4 °F ... ≤ 39 °F) (Температура...
Página 510
Захист від падіння з висоти ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека отримання травм внаслідок падіння робочого інструмента та/або приладдя! ▶ Використовуйте тільки той страхувальний строп для інструментів Hilti, який рекомендований для Вашого інструмента. ▶ Перед кожним використанням перевіряйте точку кріплення страхувального стропа для інструментів...
Página 511
показано на рисунку. Перевірте надійність кріплення. ▶ Закріпіть гачок карабіна на несучій конструкції. Перевірте надійність кріплення гачка карабіна. Дотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції з експлуатації страхувального стропа для інструментів Hilti. Експлуатація Перед використанням зніміть захисну кришку. Під час виконання робіт слідкуйте за тим, щоб...
Página 512
Зіставлення температур за допомогою шкали Із правої сторони дисплея відображається шкала. Значення на верхньому та нижньому краях добира- ються відповідно до максимального та мінімального значень температури, які реєструються на тепловому зображенні. Для укладання шкали оцінюються 99,9 % від загальної кількості пікселів. Призначення кольору певному...
Página 513
6.3.1 Таблиця коефіцієнтів випромінювання Ця таблиця є вказівкою для визначення коефіцієнта випромінювання. У ній наведені значення коефіці- єнта випромінювання ε для деяких розповсюджених матеріалів. Оскільки коефіцієнт випромінювання змінюється залежно від температури та структури поверхні, слід ставитися до вказаних значень лише як...
Página 515
Функції Налаштування відображення кольорів Залежно від умов вимірювання певні кольорові палітри можуть полегшувати аналіз теплового зоб- раження завдяки тому, що певні об'єкти чіткіше відображатимуться на дисплеї. Це налаштування не впливає на виміряні температури. Воно лише змінює спосіб відображення значень температури. Щоб...
Página 516
Фіксування шкали Пристосування розподілу кольорів у тепловому зображенні відбувається автоматично, однак його можна зафіксувати, натиснувши праву функціональну кнопку. Це дозволяє порівнювати теплові зображення, отримані за різних температурних умов (наприклад, під час обстеження декількох приміщень на наявність температурних містків); це також дозволяє виключати з теплового зображення дуже...
Página 517
7.5.1 ‘Вимірювання’ ‘Коефіц. випром.’ • Для матеріалів, які використовуються найчастіше, у виробі збережені коефіцієнти випромінювання. Щоб полегшити пошук по каталогу коефіцієнтів випромінювання, значення зведені у групи. У пункті меню ‘Матеріал’ спочатку виберіть потрібну категорію, а потім – потрібний матеріал. Коефіцієнт випромінювання, притаманний...
Página 518
• ‘Інфо. про інст.’ У цьому пункті меню Ви можете відкрити інформацію про вимірювальний інструмент. На дисплеї відображатиметься серійний номер вимірювального інструмента та версія встановленого програ- много забезпечення. • ‘Заводські налашт.’ У цьому пункті меню Ви можете скинути налаштування вимірювального інструмента до заводських налаштувань...
Página 519
7.6.4 Видалення збережених зображень і голосових заміток Щоб видалити окремі або усі теплові зображення, перейдіть до режиму галереї: • Натисніть праву функціональну кнопку під символом корзини. Відкриється підменю. У ньому можна вибрати, чи слід видалити тільки це зображення, тільки голосову замітку, яка відноситься до нього (якщо...
Página 520
Щоб гарантувати належну роботу виробу, використовуйте тільки оригінальні запасні частини, видаткові матеріали та приладдя. Рекомендовані компанією Hilti запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Заміна мініатюрного елемента живлення...
Página 521
Перевірка у службі технічного обслуговування вимірювальних приладів Hilti не звільняє користувача від необхідності проводити перевірку вимірювального інструмента перед його використанням і під час роботи з ним. Транспортування та зберігання Транспортування акумуляторних інструментів та акумуляторних батарей ОБЕРЕЖНО Непередбачене увімкнення інструмента під час транспортування ! ▶...
Página 522
Внутрішня пам'ять несправна. ▶ Відформатуйте внутрішню пам'ять, видаливши усі зо- браження. Якщо проблема повторюватиметься, будь ла- ска, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Вимірювальний інструмент не ▶ Переконайтеся, що на ком- розпізнається комп'ютером. п'ютер установлена актуальна версія драйвера для інстру- Не...
Página 523
робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торго- вого...
Página 524
Указівки щодо техніки безпеки та належної експлуатації У цьому документі термін «акумуляторна батарея» використовується для позначення літій-іонних акумуляторних батарей Hilti, які є придатними до повторного заряджання та складаються з декількох літій-іонних елементів. Ці акумуляторні батареї призначені для електроінструментів Hilti та можуть...
Página 525
сухим піском, крейдяним порошком (CaCO3) або силікатом (вермикулітом). Після цього герметично закрийте контейнер кришкою та тримайте його подалі від займистих газів, рідин та предметів. ▶ Щоб утилізувати контейнер, передайте його до найближчого магазину Hilti Store або зверніться до представника відповідної компанії з утилізації відходів. Дотримуйтеся місцевих правил, які...
Página 526
▶ У разі неналежної утилізації акумуляторної батареї з неї можуть виходити небезпечні для здоров'я гази або рідини. Щоб утилізувати акумуляторну батарею, передайте її до найближчого магазину Hilti Store або зверніться до представника відповідної компанії з утилізації відходів. Дотримуй- Українська 2356162...
Página 527
"ЭЙЧ-КОН" ЖШҚ, 0070, Ереван қ., Ерманда Кочар к-сі, 19/28 Өндірілген елі: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз. Өндірілген күні: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз. Тиісті сертификатты мына мекенжай бойынша табуға болады: www.hilti.ru Сақтау, тасымалдау және пайдалану шарттарына пайдалану бойынша нұсқаулықта белгіленгеннен басқа арнайы талаптар қойылмайды.
Página 528
Аккумуляторды еш жағдайда соқпа құрал ретінде пайдаланбаңыз. Аккумуляторды құлатып жібермеңіз. Соққы тиген немесе басқа жолмен зақымдалған аккумуляторды пайдаланбаңыз. Пайдаланылған Hilti литий-ион аккумуляторларының сериясы. Қолдану мақсаты бөліміндеі нұсқауларды орындаңыз. Өнім бар болған жағдайда, өнім АҚШ пен канадалық нарықтар үшін осы сертификаттау...
Página 529
Өндіруші осы нұсқаулықта сипатталған өнімнің қолданыстағы заңнамаға және қолданыстағы стандарттарға сәйкес екендігін толық жауапкершілікпен жариялайды. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Қауіпсіздік Өлшеу құралының қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар...
Página 530
жұмысына теріс әсер етуі мүмкін зақымдардың жоқтығын тексеріңіз. Өлшеу құралының зақымдалған бөліктерін оны қолдану алдында жөндеуге өткізіңіз. Нашар жөнделген өлшеу құралдары көптеген жазатайым оқиғалардың себебі болып табылады. ▶ Өнімді еш жағдайда модификациялауға немесе өзгертуге болмайды. Hilti компаниясы рұқсат етпеген өзгерістер немесе модификациялар пайдаланушының өнімді пайдалану құқығын шектеуі мүмкін.
Página 531
▶ Магнитті имплантаттарға немесе жүрекширатқыш немесе инсулин помпасы сияқты басқа медициналық құрылғыларға жақындатпаңыз. Магнит арқылы имплантаттардың немесе медициналық құрылғылардың жұмысына әсер ете алатын өріс шығарылады. ▶ Өлшеу құралын магниттік дерек тасығыштарынан және магнитке сезімтал құрылғылардан алшақ ұстаңыз. Магниттердің әсері деректердің біржолата жойылуына әкелуі мүмкін. ▶...
Página 532
материалдардан жеткілікті қашықтықта орналасқан, жақсы көрінетін, тұтанбайтын жерге қойыңыз. Аккумуляторды суытыңыз. Аккумулятор бір сағаттан кейін әлі де қолға ыстық болып тұрса, бұл оның ақаулы екендігін білдіреді. Hilti қызмет көрсету орталығына жолығыңыз немесе «Қауіпсіздік және Hilti Li-Ion аккумуляторын пайдалану бойынша нұсқаулар» атты құжатты оқып шығыңыз.
Página 533
Өлшеу құралы бөлме ішінде және сыртында пайдалануға арналған. АҚШ/Канада: Өлшеу құралын тек бөлме ішінде пайдалануға болады. • Бұл өнім үшін тек B 12 сериялы Hilti Li-Ion аккумуляторларын пайдаланыңыз. Hilti компаниясы бұл өнім үшін осы кестеде көрсетілген аккумуляторларды пайдалануға кеңес береді. •...
Página 534
Зарядтау дәрежесінің индикациясы LiIon аккумуляторының зарядтау деңгейі аккумуляторды босату түймесін басу арқылы көрсетіледі. Құралдың бөлшектерi Сипаттамасы 4 жарық диоды жанады. Зарядтау күйі: 75% - 100% 3 жарық диоды жанады. Зарядтау күйі: 50% - 75% 2 жарық диоды жанады. Зарядтау күйі: 25% - 50% 1 жарық...
Página 535
B 12-30 аккумуляторымен жұмыс ұзақтығы (Қоршаған орта 6 сағ температурасы 20°C ... 30°C (68°F ... 86°F)) USB интерфейсі C түрі, USB 2.0 Түймелі элемент CR2032 (3 В литий батареясы) Қорғаныс дәрежесі (аккумуляторсыз, тік күйде) IP 54 EPTA-Procedure 01 стандарты бойынша аккумуляторсыз 500 г...
Página 536
▶ Құрал ұстағыш арқанды белдік ілмегіне бекітпеңіз. Белдік ілмегін өнімді көтеру үшін пайдаланбаңыз. Биік жерде жұмыс істеу бойынша ұлттық нұсқамаларды орындаңыз. Бұл өнім үшін биіктен құлаудан қорғаныс ретінде тек Hilti компаниясы ұсынған #2261971құрал ұстағыш арқанын қолданыңыз. ▶ Құрал ұстағыш арқанын ілмегімен суретте көрсетілгендей өнімге бекітіңіз.
Página 537
3. Өлшеу құралын қауіпсіз тасымалдау үшін қорғаныш қалпақты жауып қойыңыз. Басты мәзірдегі ‘Өлшеу құралы’ → ‘өшірілу уақыты’ тармағы бойынша өтіп, өлшеу құралын автоматты түрде өшіру қажеттігін және қай уақыттан кейін өшіру қажеттігін таңдауға болады. → Бет 536 Температураларды шкала арқылы тағайындау Дисплейдің...
Página 538
нысандар үшін дәл болады. Барлық басқа нысандар (басқа сәуле шығару қабілетіне ие) үшін көрсетілген түс айырмашылықтарын температура арақатынастарының көрсеткіші ретінде пайдалануға болады. 6.3.1 Сәуле шығару қабілетінің кестесі Бұл кесте сәуле шығару қабілетін анықтау үшін директива ретінде қолданылады. Ол кейбір танымал материалдардың...
Página 539
Материал (материал температурасы) Материал Сәуле шығару қабілеті температурасы ε Фарфор 20 ℃ 0,92 Құмдақ 40 ℃ 0,67 Болат, жылумен өңделген бет 200 ℃ 0,52 Болат, тотықтырылған 200 ℃ 0,79 Болат, суық иленген 93 ℃ 0,75 - 0,85 Балшық, күйдірілген 70 ℃ 0,91 Трансформаторларға...
Página 540
Функциялар Түс көрсетілімін реттеу Өлшеу жағдайына байланысты әртүрлі түс палитралары термограмманы талдау процесін жеңілдетуі және нысандар мен фактілерді дисплейде анығырақ көрсетуі мүмкін. Өлшенетін температураларға еш әсер тимейді. Тек температура мәндерінің көрсетілімі өзгереді. Түс палитрасын ауыстыру үшін өлшеу режиміне кіріп, оңға немесе солға түймесін басыңыз. Термограмма...
Página 541
Шкаланы бекіту Термограммадағы түс үлестірімін реттеу әрекеті автоматты түрде жүзеге асырылады, алайда оны оң жақ функциялық түймені басу арқылы бекітуге болады. Бұл әрекет әртүрлі температура жағдайларында (мысалы, бірнеше бөлмеде жылу көпірлерінің бар-жоғын тексеру кезінде) алынған термограммаларды салыстыруға немесе термограммада аса суық немесе ыстық нысанды жасыруға мүмкіндік береді, себебі...
Página 542
7.5.1 ‘Өлшеу’ ‘Эмиссия дәрежесі’ • Кейбір ең танымал материалдар үшін сақталған сәуле шығару қабілетінің мәндері қолжетімді. Іздеуді жеңілдету үшін мәндер сәуле шығару қабілетінің каталогінде топтастырылған. ‘Материал’ мәзір тармағында алдымен жарамды санатты таңдап, содан кейін жарамды материалды таңдаңыз. Қатысты сәуле шығару қабілеті төмендегі жолақта көрсетіледі. Өлшеу нысанының дәл сәуле шығару қабілеті...
Página 543
• ‘Әдепкі реттеулер’ Осы мәзір тармағында өлшеу құралын әдепкі күйге қайтаруға және барлық деректерді біржолата жоюға болады. Бұл әрекет белгілі бір жағдайларда бірнеше минутқа созылуы мүмкін. Ішкі мәзірге кіру үшін ‘Қосымша’ оң жақ түймесін басыңыз. Содан кейін барлық файлдарды жою үшін оң жақ функциялық...
Página 544
тиюіне ешқашан жол бермеңіз (мысалы, суға батыру немесе жаңбыр астына қою арқылы). Аккумулятор су болса, оны зақымдалған аккумулятор ретінде қарастырыңыз. Оны тұтанбайтын контейнерге оқшаулап, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. • Аккумуляторды бөгде май мен майлағыштан таза ұстаңыз. Аккумуляторда шаң не кірдің қажетсіз жи- налуына...
Página 545
берілмейді. 5. Түймелі элемент ұстағышының бұрандасын қайтадан қондырып, қолмен мықтап тартыңыз. Hilti өлшеу жүйелерінің қызмет көрсету бөлімі Hilti өлшеу жүйелерінің қызмет көрсету бөлімі тексерісті өткізеді және ығысу пайда болған жағдайда қайта орнатуды орындайды және өлшеу құралының сипаттамаға сәйкестігін тексереді. Сынақ...
Página 546
▶ Өнім мен аккумуляторларды балалар мен рұқсаты жоқ адамдардың қолы жетпейтін жерде сақта- ңыз. ▶ Өнім мен аккумуляторларды әр пайдаланбас бұрын және ұзақ уақыт бойы сақтағаннан кейін зақымдардың бар-жоғын тексеріп шығыңыз. Ақаулардағы көмек Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себеп Шешім...
Página 547
▶ Аккумуляторды Hilti Store дүкенінде кәдеге жаратыңыз немесе жергілікті кәдеге жарату кәсіпорнына хабарласыңыз. Hilti өнімдері қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспаптарды кәдеге жарату үшін қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилерден сұраңыз.
Página 548
Аталмыш аспап ешқандай зиянды сәулелерді шығармауы тиіс. • Аспап барлық сәулелерді, соның ішінде қажетсіз әрекеттерге әсер ететін сәулелерді қабылдауы керек. Hilti компаниясы рұқсат етпеген өзгертулер немесе модификациялар пайдаланушының аспапты пайдалану құқықтарын шектеуі мүмкін. Responsible party Hilti, Inc. 7250 Dallas Parkway, Suite 1000 US-Plano, TX 75024 www.hilti.com...
Página 549
материалдарды қамтитын элементтерден тұрады. Литий-иондық элементтер өте төмен жад әсеріне ие, алайда күш әсеріне, қатты заряд таусылуына немесе жоғары температураларға өте сезімтал болып табылады. Hilti аккумуляторлары үшін рұқсат етілген өнімдерді Hilti Store дүкенінде немесе мына сайтта табуға болады: www.hilti.group Қауіпсіздік...
Página 550
(CaCO3) немесе силикатпен (вермикулит) жауып қойыңыз. Содан кейін қақпағын тығыз жауып, контейнерді жанғыш газдар, сұйықтықтар немесе бөгде заттардан алшақ сақтаңыз. ▶ Контейнерді Hilti Store дүкенінде кәдеге жаратыңыз немесе жергілікті кәдеге жарату кәсіпорнына хабарласыңыз. Зақымдалған аккумуляторларға арналған жергілікті тасымалдау ережелерін сақтаңыз! Аккумулятор...
Página 551
салып оқшаулаңыз. ▶ Аккумуляторлар зақымдалған жағдайдағы әрекеттер бөлімін қараңыз. ▶ Нұсқаулардан тыс кәдеге жарату нәтижесінде газ не сұйықтықтың босатылуы денсаулыққа қауіп төндіруі мүмкін. Аккумуляторды Hilti Store дүкенінде кәдеге жаратыңыз немесе жергілікті кәдеге жарату кәсіпорнына хабарласыңыз. Зақымдалған аккумуляторларға арналған жергілікті тасымалдау ережелерін сақтаңыз! ▶...
Página 552
Да се съблюдава Ръководството за експлоатация Препоръки при употреба и друга полезна информация Боравене с рециклируеми материали Не изхвърляйте електроуреди и акумулатори в битовите отпадъци Hilti Литиево-йонен акумулатор Hilti Зарядно устройство 1.2.3 Символи във фигурите Във фигурите се използват следните символи: Тези...
Página 553
Производителят декларира на собствена отговорност, че описаният тук продукт отговаря на приложи- мото законодателство и действащите стандарти. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност на измервателни инструменти...
Página 554
поддържани измервателни инструменти. ▶ При никакви обстоятелства продуктът не може да бъде модифициран или манипулиран. Промени или модификации, които не са били изрично разрешени от Hilti, могат да ограничат правото на потребителя за експлоатация на продукта. ▶ Преди важни измервания, както и след падане или други механични въздействия, трябва да...
Página 555
▶ Пазете измервателния инструмент от влага и пряка слънчева светлина. ▶ Уверете се, че измервателният инструмент е правилно аклиматизиран. При силни температурни колебания времето за аклиматизация може да бъде до 60 мин. Това може да се случи например ако оставите измервателния инструмент в студен автомобил и след това направите измерване в топла...
Página 556
видимо, незапалимо място с достатъчно разстояние до запалими материали. Оставете акумулатора да се охлади. Ако след един час акумулаторът е все още твърде горещ на допир, той е неизправен. Обърнете се към сервиз на Hilti или прочетете документа "Указания за безопасност и прилагане на Hilti литиево-йонни акумулатори".
Página 557
Измервателният инструмент е подходящ за използване на открито и на закрито. САЩ/Канада: Измервателният инструмент може да се използва само във вътрешни помещения. За този продукт използвайте само литиево-йонни акумулатори на Hilti от тип B 12. Hilti препоръчва • за този продукт използването на посочените в тази таблица акумулатори.
Página 558
Индикация за състоянието на зареждане Състоянието на зареждане на литиево-йонния акумулатор се индикира след натискане на бутона за деблокиране. Състояние Значение 4 светодиода светят. Състояние на зареждане: 75 % до 100 % 3 светодиода светят. Състояние на зареждане: 50 % до 75 % 2 светодиода...
Página 559
Максимален брой изображения с 10 секунди гласова бележка всяка във вътрешната памет за изображения Разделителна способност на интегрираната визуална камера 640 x 480 пиксела Време на работа с акумулаторна батерия B 12-30 (Температура на околната среда 20 °C ... 30 °C (68 °F ... 86 °F)) USB интерфейс...
Página 560
колан, за да повдигнете продукта. Спазвайте националните разпоредби за работа на височина. За този продукт използвайте като защита срещу падане само Hilti задържащото въже за инструменти #2261971. ▶ Прикрепете задържащото въже за инструменти с примката към продукта, както е показано на...
Página 561
2. За да изключите измервателния инструмент, натиснете бутона Вкл./Изкл. ▶ Измервателният инструмент запазва всички настройки и след това се изключва. 3. Затворете предпазната капачка, за да транспортирате безопасно измервателния инструмент. В главното меню под ‘Уред’ → ‘Време за изкл.’ можете да изберете дали и след колко време измервателният...
Página 562
Ако има няколко измервателни обекта, направени от различни материали или различни структури в зоната на измерване, тогава показаните температурни стойности са точни само за обектите, които съответстват на настроената емисионна способност. За всички останали обекти (с различна емисионна способност) показаните цветови разлики могат да се използват като индикация за температурни зависимости.
Página 563
Материал (температура на материала) Температура на мате- Емисионна способ- риала ност ε Месинг, оксидиран 200 ℃ 0,61 Маслени бои (всички цветове) 90 ℃ 0,92 - 0,96 Хартия 20 ℃ 0,97 Порцелан 20 ℃ 0,92 Пясъчник 40 ℃ 0,67 Стомана, термично обработена повърхност 200 ℃...
Página 564
Функции Адаптиране на цветното изображение В зависимост от ситуацията на измерване различни цветови палитри могат да улеснят анализа на топлинното изображение и да покажат обекти или факти по-ясно на дисплея. Измерените температури не се влияят от това. Променя се само представянето на температурните стойности. За...
Página 565
Фиксиране на скалата Адаптирането на цветовете в топлинното изображение се настройва автоматично, но може да бъде фиксирано чрез натискане на десния функционален бутон. Това дава възможност да се сравнят топлинни изображения, които са направени при различни температурни условия (напр. при проверка на...
Página 566
7.5.1 ‘Измерване’ ‘Коефициент’ • За някои от най-често срещаните материали са налични съхранени емисионни способности. За да се улесни търсенето, стойностите са групирани заедно в списък на емисионните способности. Изберете в елемента от менюто ‘Материал’ Първо изберете подходящата категория и след това подходящия...
Página 567
• ‘Фабр. настройки’ В това подменю можете да върнете фабричните настройки на измервателния инструмент и да изтриете всички данни за постоянно. Това понякога може да отнеме няколко минути. Натиснете бутона вдясно за ‘Oще’, за да влезете в подменюто. След това или натиснете функционалния бутон вдясно, за...
Página 568
7.6.4 Изтриване на запазени изображения и гласови бележки За да изтриете отделни или всички термични изображения, превключете към изгледа на гале- рията: • Натиснете функционалния бутон вдясно под символа на кошче за хартия. Отваря се подменю. Тук можете да изберете дали искате да изтриете само това изображение, само свързаната гласова бележка...
Página 569
След подлагане на уреда на изключително натоварване и преди извършване на важни дейности, но най-малко веднъж годишно, оставайте уреда за проверка в Hilti сервиз за измервателна техника. Проверката в Hilti сервиза за измервателна техника не освобождава потребителя от контрол върху...
Página 570
▶ Преди всяка употреба проверявайте продукта и акумулаторите за наличие на повреди, също преди и след продължително съхранение. Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина Решение...
Página 571
▶ Покривайте връзките с непроводим материал, за да предотвратите къси съединения. ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управле- ние на отпадъците.
Página 572
Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен Hilti партньор. FCC-указание (валидно за САЩ)/IC-указание (валидно за Канада) Направените тестове показват, че уредът е в границите на предписаните стойности в раздел 15 от FCC-разпоредбите за цифрови уреди клас B. Тези гранични стойности предвиждат достатъчна...
Página 573
В настоящата документация терминът акумулатор се използва за презареждащ се литиево-йонен акумулатор на Hilti, в който са свързани няколко литиево-йонни клетки. Те са предназначени за електроинструменти на Hilti и могат да бъдет използвани само с тях. Използвайте само оригинални Hilti акумулатори! Описание...
Página 574
прах (CaCO3) или силикат (вермикулит). След това затворете капака херметически и съхранявайте контейнера далече от запалими газове, течности или предмети. ▶ Изхвърлете контейнера във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управление на отпадъци. Спазвайте местните разпоредби за повредени акумулатори! Поведение...
Página 575
▶ Виж Раздел Поведение при повредени акумулатори. ▶ Поради неправилно изхвърляне може да възникне опасност за здравето при излизане на газове или течности. Изхвърле акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управление на отпадъците. Спазвайте местните разпоредби за повредени акумулатори! ▶...
Página 576
Nu lăsați acumulatorul să cadă. Nu utilizați niciun acumulator care a suferit o lovitură sau este deteriorat într-un alt mod. Seria de tip a acumulatorului Li-Ion Hilti utilizat. Rugăm aveți în vedere datele din capitolul Utiliza- rea conformă cu destinația.
Página 577
Producătorul declară pe proprie răspundere că produsul descris aici corespunde legislaţiei şi normelor în vigoare. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru instrumentele de măsurare...
Página 578
▶ Modificarea sau manipularea produsului nu sunt în niciun caz permise. Schimbările sau modificările care nu sunt permise explicit de Hilti pot restricţiona dreptul utilizatorului de a pune produsul în funcţiune. ▶ Înaintea măsurărilor importante, precum şi după o cădere sau alte incidente de natură mecanică, trebuie să...
Página 579
▶ Țineți instrumentul de măsurare departe de suporturile de date magnetice și de aparatele sensibile magnetic. Efectul magneților poate provoca pierderi ireversibile de date. ▶ Nu țineți produsul în apropierea urechilor. Volumul sonor ridicat al produsului poate provoca vătămări și pierderea auzului.
Página 580
Lăsați acumulatorul să se răcească. Dacă acumulatorul este încă prea fierbinte pentru a putea fi ținut în mână după o oră, atunci el este defect. Adresați-vă centrului de service Hilti sau citiți documentul "Indicații referitoare la securitate și utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti".
Página 581
Instrumentul de măsurare este potrivit pentru utilizare în interior și în exterior. SUA/Canada: Instrumentul de măsurare poate fi utilizat numai în interior. • Utilizați pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti din seria de tip B 12. Hilti recomandă pentru acest produs utilizarea acumulatorilor indicați în acest tabel. •...
Página 582
Starea Semnificaţie 3 LED-uri se aprind. Starea de încărcare: 50 % până la 75 % 2 LED-uri se aprind. Starea de încărcare: 25 % până la 50 % 1 LED se aprinde. Starea de încărcare: 10 % până la 25 % 1 LED se aprinde intermitent.
Página 583
Pericol de accidentare Prin căderea accesoriului de lucru şi/ sau altor accesorii! ▶ Utilizaţi numai firul de susţinere a accesoriului de lucru Hilti recomandat pentru produsul dumneavoastră. ▶ Înainte de fiecare utilizare, verificaţi dacă la punctul de fixare al firului de susţinere a accesoriului de lucru există...
Página 584
Controlați stabilitatea. ▶ Fixați cârligul cu carabină la o structură de rezistență. Controlați stabilitatea cârligului cu carabină. Aveți în vedere manualele de utilizare ale firelor de susținere a accesoriului de lucru Hilti. Modul de utilizare Deschideți prin rabatare capacul de protecție pentru măsurare. Pe parcursul lucrului, aveți în vedere ca senzorul de infraroșu să...
Página 585
Alocarea temperaturilor prin intermediul scalei Scala este afișată în partea dreaptă a display-ului. Valo- rile de la capetele de sus și de jos se bazează pe tempera- tura maximă, respectiv temperatura minimă înregistrate în imaginea termică. Pentru scară, se evaluează 99,9 % din totalul pixelilor.
Página 586
Material (temperatura materialului) Temperatura materia- Gradul de emisie ε lului Aluminiu, laminat lucios 170 ℃ 0,04 Aluminiu, neoxidat 25 ℃ 0,02 Aluminiu, neoxidat 100 ℃ 0,03 Aluminiu, puternic oxidat 93 ℃ Aluminiu, foarte lustruit 100 ℃ 0,09 Bumbac 20 ℃ 0,77 Beton 25 ℃...
Página 587
Material (temperatura materialului) Temperatura materia- Gradul de emisie ε lului Cărămidă, mortar, tencuială 20 ℃ 0,93 Zinc, oxidat •/• Indicații privind condițiile de măsurare ▶ Suprafețele foarte reflectorizante sau strălucitoare (de exemplu, gresie lucioasă sau metale fără strat de acoperire) pot denatura, respectiv afecta puternic rezultatele afișate. Dacă este necesar, lipiți pe suprafața de măsurare o bandă...
Página 588
Funcții Adaptarea reprezentării culorii În funcție de situația de măsurare, diferite palete de culori pot facilita analiza imaginii termice și pot evidenția mai clar pe ecran obiecte sau situații specifice. Temperaturile măsurate nu sunt influențate de acest lucru. Se modifică numai reprezentarea valorilor de temperatură. Pentru schimbarea paletei de culori, rămâneți în modul de măsurare și apăsați tasta Dreapta sau Stânga.
Página 589
Fixarea scalei Adaptarea distribuției culorilor în imaginea termică este automată, dar se poate fixa prin apăsarea tastei funcție Dreapta. Acest lucru permite compararea imaginilor termice realizate în condiții de temperatură diferite (de exemplu, atunci când se verifică dacă există punți termice în mai multe încăperi) sau pentru a ascunde un obiect extrem de rece sau fierbinte în imaginea termică, care altfel ar denatura-o (de exemplu, caloriferul ca obiect fierbinte atunci când se caută...
Página 590
• ‘Temp. Reflectată’ Setarea acestui parametru poate îmbunătăți rezultatul măsurătorii, în special în cazul materialelor cu grad de emisie scăzut (= reflexie ridicată). În unele situații (în special în spații interioare), temperatura reflectată este aceeași cu temperatura ambiantă. Dacă obiectele cu temperaturi puternic diferite din apropierea obiectelor foarte reflectante pot influența măsurarea, trebuie să...
Página 591
Documentarea rezultatelor măsurării 7.6.1 Salvarea rezultatelor măsurării Imediat după conectare, instrumentul de măsurare începe să măsoare și continuă să măsoare până la deconectare. Pentru a salva o imagine, îndreptați camera către obiectul dorit și apăsați tasta Salvare. Imaginea este stocată în memoria internă a instrumentului de măsurare. Alternativ, apăsați tasta Start/Pauză măsurare. Operația de măsurare este imobilizată...
Página 592
(de ex. prin scufundare în apă sau lăsarea lui în ploaie). Dacă un acumulator este pătruns de umiditate, tratați-l ca pe un acumulator deteriorat. Izolați-l într-un recipient neinflamabil și adresați-vă centrului de service Hilti. • Păstrați acumulatorul fără urme de ulei și unsoare de altă proveniență. Nu permiteți ca praful sau murdăria să...
Página 593
5. Montați din nou șurubul suportului bateriei tip buton și strângeți-l folosind doar forța mâinii. Service echipamente de măsurare Hilti Centrul de service pentru echipamente de măsurare Hilti execută verificarea şi, în caz de abatere, restabilirea şi o nouă verificare a conformităţii cu specificaţia a instrumentului de măsurare. Conformitatea cu specificaţia la momentul verificării este confirmată...
Página 594
și acumulatorii prezintă deteriorări. Asistență în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteți remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresați centrul nostru de service Hilti. Avarie Cauza posibilă...
Página 595
Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporție mare din materiale reutilizabile. Condiția necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe țări, Hilti preia înapoi mașina dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitați informații de la centrul pentru clienți Hilti sau de la consilierul dumneavoastră...
Página 596
În această documentaţie, noţiunea de acumulator va fi utilizată pentru acumulatorii Li-Ion Hilti reîncărcabili, în care sunt incluse mai mulţi elemenţi de acumulatori Li-Ion. Ei sunt destinaţi sculelor electrice Hilti şi utilizarea lor este permisă numai cu acestea. Utilizaţi numai acumulatori originali Hilti! Descriere Acumulatorii Hilti sunt dotaţi cu sisteme de management şi de protecţie pentru elemenţi.
Página 597
Acestea sunt semnalmente ale unei probleme interne. ▶ Dacă presupuneţi existenţa unei probleme interne la acumulator, luaţi legătura cu centrul de service Hilti. ▶ Dacă acumulatorul nu mai funcţionează, acumulatorul nu mai permite încărcarea sau dacă scapă lichid, trebuie să...
Página 598
▶ Dacă dezafectarea şi evacuarea ca deşeuri sunt executate impropriu, pot apărea pericole pentru sănătate din cauza ieşirii de gaze sau lichide. Evacuaţi acumulatorul ca deşeu la magazinul dumneavoastră Hilti Store sau adresaţi-vă companiei responsabile cu deşeurile din zona dumneavoastră. Aveţi în vedere prescripţiile de transport locale din zona dumneavoastră, valabile pentru acumulatori deterioraţi!
Página 599
Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες Χειρισμός ανακυκλώσιμων υλικών Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Hilti Επαναφορτιζόμενη μπαταρία LiIon Hilti Φορτιστής 1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Αυτοί...
Página 600
Ο κατασκευαστής δηλώνει ως μόνος υπεύθυνος ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ ικανοποιεί την ισχύουσα νομοθεσία και τα ισχύοντα πρότυπα. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια Εργαλεία μέτρησης...
Página 601
κακά συντηρημένα εργαλεία μέτρησης. ▶ Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση η τροποποίηση ή παραποίηση του προϊόντος. Τροποποιήσεις ή μετατροπές, που δεν έχουν επιτραπεί ρητά από τηHilti, μπορεί να περιορίσουν το δικαίωμα του χρήστη να θέσει σε λειτουργία το προϊόν. ▶ Πριν από σημαντικές μετρήσεις, καθώς και μετά από πτώση ή άλλες μηχανικές επιδράσεις, πρέπει...
Página 602
▶ Παρόλο που το εργαλείο μέτρησης έχει σχεδιαστεί για σκληρή χρήση σε εργοτάξια, θα πρέπει να χρησιμοποιείται σχολαστικά, όπως και κάθε οπτικό και ηλεκτρικό προϊόν (κιάλια, γυαλιά, φωτογραφικές μηχανές). ▶ Τηρείτε τις αναφερόμενες θερμοκρασίες λειτουργίας και αποθήκευσης. Πρόσθετες υποδείξεις για την ασφάλεια ▶...
Página 603
υλικά. Αφήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να κρυώσει. Εάν η μπαταρία εξακολουθεί να καίει υπερβολικά μετά από μία ώρα όταν την ακουμπάτε, τότε έχει υποστεί ζημιά. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή διαβάστε το έγγραφο "Υποδείξεις για την ασφάλεια και τη χρήση για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti".
Página 604
Περιγραφή Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος Προστατευτικό κάλυμμα για οπτική κάμερα και αισθητήρα υπερύθρων Βάση μπαταρίας ρολογιού Βίδα βάσης μπαταρίας ρολογιού Κάλυμμα υποδοχής USB Υποδοχή USB, τύπος C & Οθόνη Πλήκτρο λειτουργίας αριστερά Μικρόφωνο Πλήκτρο αριστερά § Πλήκτρο επάνω Πλήκτρο λειτουργιών μέτρησης Πλήκτρο...
Página 605
Το εργαλείο μέτρησης επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε εσωτερικούς χώρους. • Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti της σειράς τύπου B 12. Η Hilti προτείνει για αυτό το προϊόν τη χρήση μόνο των επαναφορτιζόμενων μπαταριών που αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα. •...
Página 606
Εύρος μέτρησης θερμοκρασίας επιφάνειας (σύμφωνα με το −20 ℃ … 600 ℃ πρότυπο VDI 5585) Ακρίβεια μέτρησης θερμοκρασίας -20 °C ... ≤ 10 °C (- ±4 ℃ επιφάνειας (σύμφωνα με το πρότυπο 4 °F ... ≤ 39 °F) VDI 5585) (Θερμοκρασία περιβάλλοντος 20 °C ...
Página 607
▶ Μην στερεώνετε κορδόνι συγκράτησης εργαλείων στο άγκιστρο ζώνης. Μην χρησιμοποιείτε ένα άγκιστρο ζώνης για την ανύψωση του προϊόντος. Προσέξτε τις εθνικές οδηγίες για εργασίες σε ύψος. Χρησιμοποιείτε ως ασφάλεια πτώσης για αυτό το προϊόν αποκλειστικά και μόνο το Hilti κορδόνι συγκράτησης εργαλείων #2261971. 2356162 Ελληνικά...
Página 608
▶ Στερεώστε το καραμπίνερ σε μια φέρουσα δομική κατασκευή. Ελέγξτε την ασφαλή στερέωση του καραμπίνερ. Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης του κορδονιού συγκράτησης εργαλείων της Hilti. Χειρισμός Ανοίξτε για τη μέτρηση το προστατευτικό κάλυμμα. Βεβαιωθείτε κατά την εργασία, ότι ο αισθητήρας...
Página 609
Αντιστοίχιση των θερμοκρασιών σύμφωνα με την κλίμακα Στη δεξιά πλευρά της οθόνης εμφανίζεται η κλίμακα. Οι τιμές στο επάνω και στο κάτω άκρο προσανατολίζονται στη μέγιστη θερμοκρασία ή/και στη μέγιστη θερμοκρα- σία που είναι καταγεγραμμένη στη θερμική εικόνα. Για την κλίμακα αξιολογείται το 99,9 % όλων των εικονο- στοιχείων.
Página 610
6.3.1 Πίνακας συντελεστή εκπομπής Αυτός ο πίνακας χρησιμεύει ως οδηγία για τη ρύθμιση του συντελεστή εκπομπής. Δηλώνει τον συντελεστή εκπομπής ε ορισμένων κοινών υλικών. Δεδομένου ότι ο συντελεστής εκπομπής αλλάζει με τη θερμοκρασία και τη σύσταση της επιφάνειας, θα πρέπει οι εδώ αναφερόμενες τιμές να θεωρούνται μόνο ως ενδεικτικές για...
Página 612
Λειτουργίες Προσαρμογή απεικόνισης χρωμάτων Ανάλογα με την κατάσταση μέτρησης μπορούν διαφορετικές παλέτες χρωμάτων να διευκολύνουν την ανάλυση της θερμικής εικόνας και να απεικονίζουν αντικείμενα ή καταστάσεις με μεγαλύτερη σαφήνεια στην οθόνη. Οι μετρημένες θερμοκρασίες δεν επηρεάζονται από αυτό. Αλλά μόνο η απεικόνιση των τιμών θερμοκρασίας.
Página 613
Σταθεροποίηση της κλίμακας Η προσαρμογή της κατανομής χρωμάτων στη θερμική εικόνα πραγματοποιείται αυτόματα, μπορεί ωστόσο να σταθεροποιηθεί πατώντας το πλήκτρο λειτουργίας Δεξιά. Αυτό επιτρέπει τη δυνατότητα σύγκρισης θερμικών εικόνων, που έχουν ληφθεί υπό διαφορετικές συνθήκες θερμοκρασίας (π.χ. στον έλεγχο περισσότερων χώρων για...
Página 614
7.5.1 ‘Μέτρηση’ • ‘Βαθμός εκπομπής’ Για μερικά από τα συχνότερα υλικά είναι διαθέσιμοι για επιλογή αποθηκευμένοι συντελεστές εκπομπής. Για τη διευκόλυνση της αναζήτησης, οι τιμές είναι συγκεντρωμένες σε ομάδες στον κατάλογο συντε- λεστών εκπομπής. Επιλέξτε στο στοιχείο μενού ‘Υλικό’ αρχικά την κατάλληλη κατηγορία και μετά το κατάλληλο...
Página 615
• ‘Πληροφορίες’ Σε αυτό το στοιχείο μενού μπορείτε να βλέπετε πληροφορίες για το εργαλείο μέτρησης. Εκεί θα βρείτε τον αριθμό σειράς του εργαλείου μέτρησης και την εγκατεστημένη έκδοση λογισμικού. ‘Εργοστ. Ρυθμίσεις’ • Σε αυτό το στοιχείο μενού μπορείτε να επαναφέρετε το εργαλείο μέτρησης στις εργοστασιακές ρυθμίσεις και...
Página 616
Πατώντας το πλήκτρο Επάνω μπορείτε να εμφανίσετε την καταγεγραμμένη θερμική εικόνα και ως εικόνα πλήρους οθόνης. Στην προβολή πλήρους οθόνης αποκρύπτεται μετά από 3 s η γραμμή τίτλου, για να μπορείτε να εξετάζετε όλες τις λεπτομέρειες της θερμικής εικόνας. Με τα πλήκτρα Επάνω και Κάτω μπορείτε να αλλάζετε τις προβολές. 7.6.4 Διαγραφή...
Página 617
Μετά από ακραία καταπόνηση της συσκευής, πριν από σημαντικές εργασίες, ωστόσο τουλάχιστον ετησίως πρέπει να αναθέτετε έναν έλεγχο σέρβις μετροτεχνίας της Hilti. Ο έλεγχος από το σέρβις μετροτεχνίας της Hilti δεν αποδεσμεύει τον χρήστη από τον έλεγχο του εργαλείου μέτρησης πριν και κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Página 618
▶ Ελέγχετε το προϊόν και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες για τυχόν ζημιές πριν από κάθε χρήση καθώς και πριν και μετά από μεγαλύτερης διάρκειας αποθήκευση. Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση...
Página 619
▶ Καλύψτε τις συνδέσεις με ένα μη αγώγιμο υλικό, για να αποφύγετε βραχυκυκλώματα. ▶ Πετάξτε τις μπαταρίες έτσι ώστε να μην μπορούν να καταλήξουν στα χέρια παιδιών. ▶ Απορρίψτε την μπαταρία στο Hilti Store ή απευθυνθείτε στην αρμόδια επιχείριση διάθεσης απορριμ- μάτων.
Página 620
Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
Página 621
λιθίου, τα οποία επιτρέπουν μια υψηλή ειδική ενεργειακή πυκνότητα. Οι κυψέλες Li-Ion υπόκεινται σε ένα πολύ μικρό φαινόμενο μνήμης, αντιδρούν όμως με πολύ μεγάλη ευαισθησία σε επίδραση βίας, βαθιά εκφόρτιση ή υψηλές θερμοκρασίες. Τα προϊόντα που είναι εγκεκριμένα για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Hilti θα τα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Ασφάλεια...
Página 622
την με στεγνή άμμο, κιμωλία (CaCO3) ή πυριτικό άλας (Vermiculit). Κλείστε στη συνέχεια ερμητικά το καπάκι και φυλάξτε το δοχείο μακριά από εύφλεκτα αέρια, υγρά ή αντικείμενα. ▶ Απορρίψτε το δοχείο στο Hilti Store ή απευθυνθείτε στην αρμόδια επιχείριση διάθεσης απορριμμάτων. Λάβετε υπόψη τις τοπικές προδιαγραφές μεταφοράς για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που...
Página 623
ζημιά. ▶ Από ακατάλληλη διάθεση στα απορρίμματα ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι για την υγεία από εξερχόμενα αέρια ή υγρά. Απορρίψτε την μπαταρία στο Hilti Store ή απευθυνθείτε στην αρμόδια επιχείριση διάθεσης απορριμμάτων. Λάβετε υπόψη τις τοπικές προδιαγραφές μεταφοράς για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά! ▶...
Página 624
Bu kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Kullanım kılavuzuna dikkat edilmelidir Kullanım uyarıları ve diğer gerekli bilgiler Geri dönüşümlü malzemeler ile çalışma Elektrikli aletleri ve aküleri evdeki çöplere atmayınız Hilti Lityum İyon akü Hilti Şarj cihazı 1.2.3 Çizimlerdeki semboller Çizimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bu sayılar, kullanım kılavuzunun başlangıcındaki ilgili çizime atanmıştır.
Página 625
Aküyü asla darbe aleti olarak kullanmayınız. Aküyü düşürmeyiniz. Darbe almış veya hasar görmüş bir aküyü kullanmayınız. Kullanılan Hilti Lityum İyon akü tip serisi. Usulüne uygun kullanım bölümündeki bilgileri dikkate alınız. Ürün üzerinde mevcutsa, ürün, bu standartlar uyarınca ABD ve Kanada pazarı için bu belgelen- dirme kuruluşu tarafından onaylanmıştır.
Página 626
Hasarlı parçaları ölçüm cihazını kullanmadan önce tamir ettiriniz. Birçok kazanın nedeni ölçüm cihazı bakımının kötü yapılmasıdır. ▶ Ürün hiçbir durumda modifiye veya manipüle edilmemelidir. Ürün üzerinde Hilti tarafından açıkça izin verilmeyen değişikliklerin veya onarımların yapılması, kullanıcının alet kullanım haklarını sınırlandırabilir.
Página 627
ayarları ve atmosferi etkileyen diğer faktörler hatalı ölçümlere yol açabilir. Nesneler çok yüksek veya çok düşük bir sıcaklıkta görüntülenebilir, bu da dokunulduğunda bir tehlikeye neden olabilir. ▶ Termal görüntüdeki yüksek sıcaklık farkları, yüksek sıcaklıkların bile düşük sıcaklıklarla ilişkili bir renkte görüntülenmesine neden olabilir.
Página 628
▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Pili, yanıcı malzemelere yeterli mesafede, görünür ve yanıcı olmayan bir yere yerleştiriniz. Aküyü soğumaya bırakınız. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sıcaksa, arızalı demektir. Hilti servisiyle irtibat kurunuz veya "Hilti Lityum İyon aküler için güvenlik ve kullanım uyarıları" dokümanını okuyunuz.
Página 629
Ölçüm aleti iç ve dış mekan kullanımı için uygundur. ABD/Kanada: Ölçüm aleti sadece iç mekanlarda kullanılabilir. • Bu ürün için sadece B 12 tip serisi Hilti Lityum İyon aküleri kullanınız. Hilti bu ürün için bu tabloda belirtilen akülerin kullanılmasını önerir. •...
Página 630
Durum Anlamı 1 LED yanıp sönüyor. Şarj durumu: < % 10 Kumanda şalteri devredeyken, şarj durumu sorgulama olanaksızdır. Teknik veriler Teknik veriler Kızılötesi sensör çözünürlüğü 256 x 192 px Termik duyarlılık (VDI 5585 standardı uyarınca ortalama değer) ≤ 0,05 K Spektral aralık 8 µm …...
Página 631
▶ Her kullanımdan önce alet bağlama ipinin sabitleme noktasını olası hasarlar bakımından kontrol ediniz. ▶ Kemer kancasına herhangi bir alet bağlama ipi sabitlemeyiniz. Kemer kancasını ürünü kaldırmak için kullanmayınız. Yüksekteki çalışmalar için ulusal yönetmelikleri dikkate alınız. Bu ürün için devrilme emniyeti olarak sadece Hilti alet kordonunu #2261971 kullanınız. 2356162 Türkçe *2356162*...
Página 632
▶ Aletin kordonunu resimde gösterildiği gibi ilmekle ürüne takınız. Güvenli tutuşu kontrol ediniz. ▶ Karabini bir taşıyıcı yapıya sabitleyiniz. Karabinin taşıyıcı yapıya sağlam bir şekilde sabitlenmiş olup olmadığını kontrol ediniz. Hilti alet kordonu kullanım kılavuzlarını dikkate alınız. Kullanım Ölçüm yapmak için koruyucu kapağı çevirerek açınız. Çalışma sırasında kızılötesi sensörün kapalı veya örtülü...
Página 633
Skala kullanılarak sıcaklıkların atanması Skala, ekranın sağ tarafında gösterilir. Üst ve alt uçlar- daki değerler, termal görüntüde kaydedilen maksimum sıcaklık ve minimum sıcaklığa dayanmaktadır. Skala için toplam piksellerin %99,9'u değerlendirmeye alınmıştır. Bir rengin görüntüdeki bir sıcaklık değerine tahsisi eşit olarak dağıtılır (doğrusal). Farklı...
Página 635
Ölçüm koşulları hakkında bilgiler ▶ Yüksek oranda yansıtıcı veya parlak yüzeyler (örn. parlak fayanslar veya çıplak metaller) görüntülenen sonuçları büyük ölçüde tahrif edebilir veya bozabilir. Gerekirse, ölçüm yüzeyini ısıyı iyi ileten koyu renkli, mat bir yapışkan bantla bantlayınız. Yapışkan bandın yüzeyde kısa bir süre temperlenmesine izin veriniz. ▶...
Página 636
Termal görüntü ve gerçek görüntünün üst üste konulması Daha iyi yönlendirme (= görüntülenen termal görüntünün uzamsal dağılımı) için, dengeli sıcaklık aralıkları için görsel bir gerçek görüntü de açılabilir. Gerçek ve termal görüntünün üst üste konulması 0,55 m (21,7 inç) mesafede tam olarak uyumludur. Ölçülecek nesneye olan mesafe farklıysa, gerçek görüntü...
Página 637
• ‘Soğuk Dedektörü’ Bu ölçüm fonksiyonunda, sadece ölçüm aralığındaki daha düşük sıcaklıklar termal görüntü olarak gösterilir. Bu daha düşük sıcaklıkların dışındaki alan, renkli nesnelerin sıcaklıklarla yanlış bir şekilde ilişkilendirilmemesi için gri tonlamalı gerçek bir görüntü olarak görüntülenir (örneğin, hatalı yalıtım aranırken mavi pencere çerçevesi).
Página 638
• ‘Birim’ Bu menü öğesi altında sıcaklık göstergesinin birimini ‘°C’ ve ‘°F’ arasında değiştirebilirsiniz (Japonya için geçerli değildir). • ‘Saat & tarih’ Ölçüm aletindeki saati ve tarihi değiştirmek için ‘Saat & tarih’ alt menüsünü çağırınız. Bu alt menüde, saat ve tarih ayarlarının yanı sıra ilgili formatlarını da değiştirebilirsiniz. ‘Saat’ ve ‘Tarih’alt menüsünden çıkmak için, ayarları...
Página 639
Akünün gereksiz yere toza veya kire maruz kalmamasını sağlayınız. Aküyü asla yüksek nem ayarlamasına maruz bırakmayınız (örn. suya daldırmayınız veya yağmurda bırakmayınız). Bir akünün ıslanması halinde, ona hasarlı bir akü gibi davranınız. Yanıcı olmayan bir kabın içinde izole ediniz ve Hilti servisine başvurunuz. 2356162 Türkçe...
Página 640
5. Düğme pil tutucunun vidasını yeniden takınız ve elle sıkınız. Hilti ölçme sistemleri servisi Hilti ölçme sistemleri servisi aleti kontrol eder ve sapma varsa, ölçüm aletinin teknik özelliklere uygun biçimde yeniden ayarlanması ve yeniden kontrol edilmesi işlemlerini yürütür. Kontrol anındaki teknik özelliklere uygunluk durumu, servis sertifikası...
Página 641
▶ Ürünün ve akülerin hasar görmüş olup olmadığını her kullanımdan önce olduğu gibi uzun süreli depolamalardan önce ve sonra kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası...
Página 642
▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
Página 643
Emniyet ve kullanım uyarıları Bu dokümanda akü kavramı yeniden şarj edilebilen, birbirine bağlanmış birden gazla Lityum İyon hücresinden oluşan, Hilti Lityum İyon aküleri anlamında kullanılmıştır. Bu akülerin, Hilti elektrikli el aletleri ile kullanılması öngörülmüş olup, sadece bunlarla kullanılabilirler. Sadece orijinal Hilti akülerini kullanınız! Tanımlama...
Página 644
(Vermiculit) ile örtünüz. Bunun ardından kabın kapağını hava geçirmeyecek şekilde kapatınız ve kabı yanıcı gazlar, sıvılar veya nesnelerden uzak bir yerde muhafaza ediniz. ▶ Hazneyi size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hasarlı aküler için yerel taşıma talimatlarını dikkate alınız! Akünün artık işlevini yerine getirmemesi halinde yapılması...
Página 645
▶ Akünün usulüne uygun imha edilmemesi halinde, dışarı çıkan gaz ve sıvılar nedeniyle sağlık için riskler oluşabilir. Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hasarlı aküler için yerel taşıma talimatlarını dikkate alınız! ▶...
Página 691
あるいは汚れが付着しないようにしてください。バッテリーは、乾いた柔らかい刷毛、あるいは清潔な 乾いた布で清掃してください。 ▶ バッテリーは、決して通気溝が覆われた状態で使用しないでください。通気溝を乾いた柔らかいブラシ を使用して慎重に掃除してください。 ▶ 内部に異物が入らないようにしてください。 ▶ バッテリー内に湿気が入り込まないようにしてください。バッテリー内に湿気が入り込んだ場合は、 そのバッテリーは損傷したものとして取り扱い、不燃性の容器に入れて隔離してください。 ▶ バッテリーが損傷した場合の対処の章を参照してください。 ▶ 誤った方法で廃棄すると、漏出するガスあるいはバッテリー液により健康を損なう危険があります。 バッテリーの廃棄は、最寄りのHilti Store あるいは適切な廃棄物処理業者に依頼してください。損傷し たバッテリーの搬送に関する各国(地域)の規則を遵守してください。 ▶ バッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません。 ▶ バッテリーは子供が手を触れることのないように廃棄してください。短絡を防止するために接続部を非 導電性のもので覆ってください。 오리지널 사용 설명서 사용 설명서 관련 정보 본 사용 설명서에 관하여 • 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용 설명서를 읽으십시오. 안전하게 작업하고 문제 없이 취급하기 위한...
Página 692
본 사용 설명서에서 사용되는 기호는 다음과 같습니다. 사용 설명서에 유의하십시오 적용 지침 및 기타 유용한 사용정보 재사용이 가능한 자재 취급방법 전기 기기 및 배터리를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안 됨 Hilti 리튬 이온 배터리 Hilti 충전기 1.2.3 그림에 사용된 기호 다음과 같은 기호가 그림에 사용됩니다.
Página 693
사용한 Hilti 리튬이온 배터리 모델 시리즈. 규정에 맞는 사용 단원에 제시된 내용에 유의하십시오. 제품에 적용되어 있는 경우, 통용되는 규정에 따라 미국과 캐나다 시장의 해당 인증 기관으로부터 제품이 인증되었음을 의미합니다. 1.3.2 경고 표시 경고 표시, 위험 경고 자기장 경고 제품 정보...
Página 694
부품이 손상되거나 파손되어 있어 측정공구의 기능을 저하시키지 않는지 점검하십시오. 측정공구 사용 전 손상된 부품을 수리하도록 하십시오. 제대로 관리되지 않은 측정공구는 많은 사고를 유발합니다. ▶ 본 제품은 배터리를 개조 또는 변조해서는 안 됩니다. Hilti사가 명시적으로 허용하지 않는 개조 또는 변경 을 하면 제품을 사용하는 사용자의 권한이 제한될 수 있습니다.
Página 695
하거나 "안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침" 문서 내용을 확인하십시오. 리튬 이온 배터리의 운반, 보관 및 사용 시 적용되는 특수 가이드라인에 유의하십시오. → 페이지 701 안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침은 본 사용 설명서의 끝부분에 제시된 QR 코드를 통해 확인할 수 있습니다.
Página 696
제품 설명 제품 개요 실사 카메라 및 적외선 센서용 보호 캡 동전형 배터리 홀더 동전형 배터리 홀더 볼트 USB 단자 커버 USB 단자, 타입 C & 디스플레이 좌측 기능 버튼 마이크로폰 왼쪽 버튼 § 상향 버튼 측정 기능 버튼 우측 기능 버튼 ∙...
Página 697
결함이 있거나 손상된 기계 부품(예: 볼 베어링 결함에 의한 과열) 본 측정 공구는 실내 및 실외에서 사용할 수 있습니다. 미국/캐나다: 측정 공구는 실내에서만 사용할 수 있습니다. • 본 제품에는 모델시리즈 B 12의 Hilti 리튬이온 배터리만 사용하십시오. Hilti는 본 제품에 다음 표에 제시 된 배터리를 사용할 것을 권장합니다. •...
Página 698
디스플레이 해상도 320 x 240 px 이미지 형식 .jpg 오디오 형식 .wav 저장할 때마다 저장되는 요소 열화상 이미지(스크린 샷) 1개, 온 도 값을 포함한 시각적 실사 이 미지 1개, 경우에 따라 음성 메모 1개 내부 이미지 메모리의 이미지 최대 개수 내부...
Página 699
▶ 벨트 후크에 공구 고정끈을 고정시키지 마십시오. 벨트 후크를 제품을 들어 올리는 용도로 사용하지 마십 시오. 공중 작업에 대한 국가별 규정에 유의하십시오. 본 제품에 맞는 추락 방지장치로 Hilti 공구 고정끈 #2261971만 사용하십시오. ▶ 그림에 제시된 바와 같이 공구 고정끈을 고리와 함께 제품에 고정시키십시오. 확실하게 고정되었는지 점검 하십시오.
Página 700
3. 측정공구를 운반할 때는 보호 캡을 닫으십시오. 메인 메뉴 ‘제품’ → ‘자동꺼짐’에서 측정공구가 자동으로 꺼지는 기능 작동 여부 및 작동 간격을 선택 할 수 있습니다. → 페이지 698 눈금을 통한 온도 할당 디스플레이 오른쪽에 눈금이 표시됩니다. 상단과 하단의 값들은 열화상 이미지에 기록된 최고 온도와 최저 온도를 기준으로...
Página 701
소재(소재 온도) 소재 온도 방사율 ε 알루미늄, 강한 산화 93 ℃ 알루미늄, 고광택 100 ℃ 0.09 코튼 20 ℃ 0.77 콘크리트 25 ℃ 0.93 납 40 ℃ 0.43 납, 산화 40 ℃ 0.43 납, 회색 산화 40 ℃ 0.28 크롬 40 ℃...
Página 702
측정 조건에 관한 지침 ▶ 강하게 반사되거나 광택이 나는 표면(예: 유광 타일 또는 유광 금속)은 표시되는 결과에 심한 영향을 주거나 오류를 일으킬 수 있습니다. 필요한 경우 열이 잘 전도되는 어두운 무광택 접착 테이프를 측정 표면에 붙이 십시오. 표면의 접착 테이프가 굳을 때까지 잠시 기다리십시오. ▶...
Página 703
열화상 이미지 및 실사 이미지 중첩 보다 나은 방향 설정(= 표시되는 열화상 이미지의 공간 할당)을 위해 온도 범위가 균형을 이룬 상태에서 추가 로 시각적 실사 이미지를 켤 수 있습니다. 실사 이미지와 열화상 이미지의 중첩은 0.55 m(21.7인치) 거리에서 정확히 일치합니다. 측정 대상과의 거리가...
Página 704
• ‘냉열 탐색’ 본 측정 기능은 측정 범위 내에서 상대적으로 저온인 온도들만 열화상 이미지로 표시됩니다. 이 저온 온도 밖의 영역은 색상이 있는 물체를 온도와 잘못 연관시키지 않도록 회색조에 실사 이미지로 표시됩니다(예: 단열재 결함 탐색 시 청색 창틀). 위쪽 버튼과 아래쪽 버튼으로 눈금을 조정하십시오. 이렇게 해서 표시된 온도...
Página 705
• ‘자동꺼짐’ 해당 하위 메뉴에서 버튼을 누르지 않을 경우 측정 공구가 자동으로 꺼지게 되는 시간 간격을 선택할 수 있 습니다. ‘끄지않기 ’ 설정을 선택해 자동 꺼짐 기능을 비활성화할 수도 있습니다. ‘높은 오디오 품질’ • 해당 하위 메뉴에서 음성 메모 기능을 통해 녹음된 오디오 파일의 품질을 조정할 수 있습니다. 오디오 품질 을...
Página 706
지 마십시오(예: 물 속에 담그거나 비내리는 곳에 두는 행위). 배터리에 물이 들어가면, 손상된 배터리처럼 취급하십시오. 물이 들어간 배터리는 비가연성 용기에서 절 연시킨 후, Hilti 서비스 센터에 문의해 주십시오. • 배터리를 외부 오일 및 그리스가 묻지 않도록 깨끗하게 유지하십시오. 배터리에 불필요하게 먼지 또는 오...
Página 707
5. 동전형 배터리 홀더의 볼트를 다시 장착한 후 손으로 단단히 조이십시오. Hilti 측정 기술 서비스 센터 Hilti 측정 기술 서비스 센터는 점검 후 편차가 있는 경우 측정 공구를 복원하여 측정 공구의 품질 인증 사항을 다시 점검합니다. 점검하는 시점에 품질 인증은 서비스 센터를 통해 서면 인증서를 통해 승인됩니다. 권장사항: •...
Página 708
문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주십시오. 장애 예상되는 원인 해결책 제품의 전원이 켜지지 않음. 배터리가 방전되었음 ▶ 배터리를 교체하거나 방전된 배 터리를 충전하십시오. 배터리가 완전하게 삽입되지 않음.
Página 709
▶ Hilti Store에서 배터리를 폐기하거나 또는 담당 폐기물 처리 업체에 문의하십시오. Hilti 제품은 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오.
Página 710
Hilti 리튬이온 배터리 안전 및 사용 관련 지침 본 문서에서 사용된 배터리 개념은 다시 충전할 수 있는 Hilti 리튬 이온 배터리를 가리키는 것으로, 배터리 내 부에는 다수의 리튬 이온 셀이 합쳐져 있습니다. 이 배터리는 Hilti 전동 공구용으로 개발되었되며, 그 외의 용...
Página 711
을 뿌려 두십시오. 그 이후 커버에 공기가 통하지 않도록 밀폐시키고, 가연성 가스, 액체 또는 물건으로부 터 멀리 떨어진 곳에 보관하십시오. ▶ Hilti Store에서 용기를 폐기하거나 또는 담당 폐기물 처리 업체에 문의하십시오. 손상된 배터리와 관련된 현지 운반 규정에 유의하십시오! 배터리가 더 이상 작동하지 않는 경우 행동 지침...
Página 712
고 비가연성 용기에 절연시키십시오. ▶ 배터리가 손상된 경우 행동 지침 단원을 참조하십시오. ▶ 부적절한 폐기로 인해 가스 또는 용액이 새어나와 건강상의 피해를 입을 수 있습니다. Hilti Store에서 배 터리를 폐기하거나 또는 담당 폐기물 처리 업체에 문의하십시오. 손상된 배터리와 관련된 현지 운반 규정...
Página 722
▶ 測量反射性表面時請確保採合適的測量角度,使其他物體反射的熱輻射不會扭曲結果。例如,從正面垂直 進行測量時,您自身發散身體熱能的反射便可能妨礙測量。如此在平坦表面時,便可能顯示您身體的輪廓 和溫度(反射值),此結果並不符合所測表面的實際溫度(表面的發射值或實際值)。 ▶ 透過透明的材質(例如玻璃或透明塑膠)進行測量在原理上是不可行的。 ▶ 測量條件越良好及穩定,測量結果便越為精確且可靠。不僅環境條件的強烈溫度波動與此有關,所測量物 體的強烈溫度波動亦會對準確度造成影響。 ▶ 紅外線溫度測量會因煙霧、蒸氣、高空氣濕度或沙塵量高的空氣而受到影響。 • 請盡可能靠近測量對象,以盡量減少您和測量表面間的干擾因素。 • 測量前請為室內通風,尤其在空氣較髒或蒸氣瀰漫的情況下。通風後請讓該空間冷卻一段時間,直到其再 次恢復平常的溫度。 擷取的面積 測量對象與測量工具間的距離會影響每像素所擷取的面積。隨著物體距離增加,即可擷取較大的物體。 參考值 距離 紅外線像素尺寸 紅外線範圍(寬度 x 高度) 0.3 m 1 mm 0.22 m x 0.16 m 0.55 m 2 mm 0.40 m x 0.29 m 3 mm 0.73 m x 0.54 m 6 mm...
Página 741
• 尽可能靠近测量目标物,以最小化您与测量表面之间的干扰因素。 • 在测量前,为室内通风,尤其是在空气污浊或蒸汽弥漫的情况下。通风后,请等待一段时间,直到室内恢 复到正常温度。 探测面积尺寸 测量目标物和测量工具之间的间距影响每个像素探测的面积尺寸。随着测量目标物与测量工具之间的距离增 加,您将能够探测更大的目标物。 参考值 距离 红外线像素尺寸 红外线区域,宽 x 高 0.3 m 1 mm 0.22 m x 0.16 m 0.55 m 2 mm 0.40 m x 0.29 m 3 mm 0.73 m x 0.54 m 6 mm 1.46 m x 1.07 m 16 mm 3.64 m x 2.68 m...