JUKI DLN-9010A Manual De Instrucciones página 114

Tabla de contenido

Publicidad

9
5) Basculer la tête de la machine en arrière et retirer la vis de charnière 4 de la tige de liaison d'entraînement par aiguille se
trouvant à l'intérieur du bâti de la machine. Fixer ensuite la tige de liaison d'entraînement par aiguille 6 au bloc de réglage d'
entraînement par aiguille !2 .
5) Incline el cabezal de la máquina y saque el tornillo de bisagra 4 en la varilla de conexión de transporte de aguja en la base de
la máquina. Seguidamente fi je la varilla de conexión 6 de transporte de aguja al bloque !2 regulador de transporte de aguja.
5) Inclinare la testa della macchina e rimuovere la vite cerniera 4 nell'asta di collegamento del trasporto a punta d'ago nel
basamento della macchina. Fissare quindi l'asta di collegamento del trasporto a punta d'ago 6 al blocco regolatore di
trasporto a punta d'ago !2 .
押え棒
Presser bar
Stoffdrückerstange
Barre de presseur
Barra prensatela
Barra premistoffa
压脚杆
* Precisely adjust the distance between the needle bar and the presser bar so that the distance between the needle bar
and the bottom end of presser bar bushing becomes 8.6 mm.
6) Die in Schritt 3) gelöste Klemmschraube am Arm anziehen, so dass der Abstand zwischen der Nadelstange und der
Stoffdrückerstange 8,6 mm beträgt, wenn die Skala des Transportrads auf 0 (Null) gestellt wird und die Nadelstange sich
am unteren Totpunkt befi ndet.
* Stellen Sie den Abstand zwischen der Nadelstange und der Stoffdrückerstange genau ein, so dass der Abstand zwischen
der Nadelstange und dem unteren Ende der Stoffdrückerstangenbuchse 8,6 mm beträgt.
6) Serrer la vis de bridage du bras ayant été desserrée à l'étape 3) de façon que la distance entre la barre à aiguille et la barre
de presseur soit de 8,6 mm lorsque le cadran d'entraînement est sur 0 (zéro) et la barre à aiguille au point mort bas.
* Régler avec précision la distance entre la barre à aiguille et la barre de presseur de façon que la distance entre la barre à
aiguille et le bas de la bague de barre de presseur soit de 8,6 mm.
4) 面板 !8 を外し、 揺動台支え 9 を取り外します。
4) Remove face plate !8 and remove needle bar frame
positioning block 9 .
4) Die Stirnplatte !8 abmontieren, und den
Nadelstangenrahmen-Positionierblock 9 entfernen.
4) Retirer la plaque frontale !8 et le bloc de positionnement
de bâti de barre à aiguille 9 .
4) Quite la placa frontal !8 y desmonte el bloque 9 de
posicionamiento del marco de la barra de aguja.
4) Rimuovere la piastra frontale !8 e il blocco di
posizionamento del telaio della barra ago 9 .
5) 頭部を倒しベッド内の針送りロッド段ねじ 4
!2
5) Tilt the machine head and remove hinge screw 4 in the
needle feed connecting rod in the machine bed. Then fi x
needle feed connecting rod 6 to needle feed regulator
block !2 .
5) Den Maschinenkopf kippen, und die Zapfenschraube 4 an
der Nadeltransport-Verbindungsstange im Maschinenbett
6
entfernen. Dann die Nadeltransport-Verbindungsstange 6
am Nadeltransport-Reglerblock !2 befestigen.
4
4
6) 送りダイヤル目盛ゼロで針棒下死点の時、針棒
8.6mm
針棒
Needle bar
Nadelstange
Barre à aiguille
6) Tighten the clamping screw in the arm which has been
loosened in step 3) so that the distance between the
Barra de aguja
needle bar and the presser bar becomes 8.6 mm when
Barra ago
针杆
the scale of feed dial is set to 0 (zero) and the needle bar
is in the lowest dead point.
- 69 -
!8
を外し、針送り調節駒 !2 に針送りロッド 6 を
固定します。
!2
6
と押え棒の距離が 8.6mm になるように、3)
でゆるめた腕の締めねじを締め付けます。
※ 針棒と押え棒の距離は、押え棒メタルの下
端部で 8.6mm になるよう正確に合わせて
ください。
9

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido