3) Fällt der Ölstand während des Betriebs der Maschine, so daß das obere Ende des Ölstandanzeigers 2 bis zur unteren
Markierungslinie im Ölschauglas 3 sinkt, ist Öl nachzufüllen.
Wenn Sie eine neue oder eine längere Zeit unbenutzte Nähmaschine in Betrieb nehmen, lassen Sie die
Maschine bei 3.000 bis 3.500 sti/min einlaufen.
Avant d'utiliser la machine, remplir le réservoir d'huile avec de l'huile pour la lubrifi cation du crochet.
1) Retirer le bouchon de l'orifi ce de remplissage d'huile 1 et remplir le réservoir d'huile avec de l'huile JUKI New Defrix Oil N°
1 à l'aide de l'huileur fourni avec la machine.
2) Verser de l'huile jusqu'à ce que le haut de la tige indicatrice de niveau d'huile 2 soit en regard du trait de repère supérieur
du hublot de contrôle d'huile 3 .
Ne pas trop remplir le réservoir car l'huile sortirait par l'orifi ce de mise à l'air libre du réservoir d'huile
ou la lubrifi cation ne s'effectuerait pas correctement. Etre attentif à ce point.
3) Lors de l'utilisation de la machine, remettre de l'huile si l'extrémité supérieure de la tige-témoin de niveau 2 atteint le trait
de repère inférieur du hublot de contrôle d'huile 3 .
Si la machine est neuve ou est restée longtemps inutilisée, il est nécessaire de la roder en la faisant
tourner entre 3.000 et 3.500 sti/min.
Llene de aceite el tanque para lubricación del gancho antes de operar la máquina de coser.
1) Quite el tapón 1 del agujero del aceite y llene el tanque con aceite JUKI New Defrix Nº 1 usando la aceitera que se
suministra con la máquina de coser.
2) La cantidad de aceite a rellenar es la cantidad necesaria hasta que llegue a la varilla 2 indicadora de cantidad de aceite
quede alineada con la línea demarcadora de cantidad de aceite en la ventanilla 3 donde se indica la cantidad de aceite.
Si el aceite sobrepasa dicha línea, se escapará por el agujero de ventilación en el tanque del aceite o
no se efectuará una lubricación apropiada. Por lo tanto, tenga cuidado.
3) Cuando opere su máquina de coser, rellene aceite si el extremo superior de la varilla 2 indicadora de cantidad de aceite
baja hasta la línea demarcadora inferior grabada que se observa por la ventanilla 3 de inspección de cantidad de aceite.
Cuando use una máquina de coser nueva o una máquina de coser que no se ha usado por largo
tiempo, opere la máquina de 3.000 a 3.500 sti/min. para evitar cualquier daño.
Riempire il serbatoio dell'olio con l'olio per la lubrifi cazione del crochet prima di azionare la macchina per cucire.
1) Rimuovere il tappo foro olio 1 e riempire il serbatoio dell'olio con Olio JUKI New Defrix No.1 tramite l'oliatore in dotazione
con la macchina.
2) Riempire con olio fi nché l'estremità superiore dell'asta di indicazione della quantità di olio 2 sia allineata alla linea di
riferimento incisa superiore dell'indicatore visivo della quantità di olio 3 .
Se l'olio è versato eccessivamente, l'olio sarà perso dal sfogo aria nel serbatoio dell'olio o la corretta
lubrifi cazione non sarà effettuata. Perciò, fare attenzione.
3) Durante il funzionamento della macchina per cucire, versare di nuovo l'olio se l'estremità superiore dell'asta di indicazione
della quantità di olio 2 si abbassa alla linea di riferimento incisa inferiore dell'indicatore visivo della quantità di olio 3 .
Quando la macchina viene attivata per la prima volta dopo l'installazione o dopo un lungo periodo di
inattività, fare girare la macchina tra 3.000 e 3.500 sti/min a scopo di rodaggio.
1
2
请注意油加入得过多的话 , 油会从油箱的气孔漏出 , 而不能正常地加油。
新缝纫机或较长时间没有使用的缝纫机时 , 请进行 3,000 〜 3,500sti/min 以下的磨合运转之后再使用。
3
2
3
- 10 -