Página 2
Parabéns por ter adquirido esta câmara de video videocámara Handycam Vision de Sony. Con Handycam Vision da Sony. Com a Handycam ella podrá capturar los momentos más preciosos Vision pode captar os melhores momentos da de su vida con una calidad de imagen y sonido vida com uma excelente qualidade de som e de superior.
Español Índice Antes de comenzar Edición parcial en una cinta mini DV – edición sincronizada DV ........... 108 Uso de este manual ............. 5 Grabación desde una videograbadora o TV (sólo Comprobación de los accesorios suministrados ..7 DCR-TRV900E) ............. 110 Sustitución de grabaciones en una cinta Procedimientos iniciales –...
Página 4
Português Índice Fazer uma montagem parcial numa minicassete Instruções preliminares DV – Montagem sincronizada em DV ....108 Como utilizar este manual ......... 5 Gravar a partir de um videogravador ou de um Verificar os acessórios fornecidos ......7 televisor (só no modelo DCR-TRV900E ) ..110 Substituir a gravação de uma cassete –...
DCR-TRV900E reprodução DCR-TRV890E — PLAYER DCR-TRV900E r DCR-TRV890E — PLAYER Nota sobre la memoria en cassette Nota sobre a memória das Esta videocámara está basada en el formato DV. cassetes Sólo es posible utilizar minicassettes DV con esta unidad.
Uso de este manual Como utilizar este manual Precaución sobre el copyright Precaução relativa aos direitos de autor Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar Os programas de televisão, filmes, cassetes de protegidos por copyright. La grabación no vídeo e outros materiais podem estar protegidos autorizada de tales materiales puede ir en contra por direitos de autor.
!º 1 Mando a distancia inalámbrico (1) (p. 190) 1 Telecomando sem fios (1) (p. 190) RMT-811: DCR-TRV900E RMT-811: DCR-TRV900E RMT-812: DCR-TRV890E RMT-812: DCR-TRV890E 2 Adaptador de alimentación de CA AC-L10A 2 Transformador de CA, AC-L10A (1), (1), Cabo de ligação à corrente (1) (p. 9, 32) Cable de alimentación (1) (p.
Esta câmara de video funciona com baterias Esta videocámera funciona con el paquete de “InfoLITHIUM”. batería “InfoLITHIUM”. “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation. Corporation. Instalar a bateria Instalación de la batería (1) Levante o visor electrónico.
Página 9
Instalación y carga de la batería Instalar e carregar a bateria Carga de la batería Carregar a bateria Cárguela sobre una superficie plana y sin Carregue a bateria sobre uma superfície plana vibraciones. La batería dispone de una pequeña sem vibração. A bateria vem parcialmente carga realizada en fábrica.
Instalación y carga de la batería Instalar e carregar a bateria Notas Notas • El visor muestra “– – – min” mientras la •A indicação “– – – min” aparece no visor até a videocámara calcula el tiempo de batería câmara de vídeo calcular a carga residual da restante.
Página 11
Instalación y carga de la batería Instalar e carregar a bateria Mientras se utiliza la pantalla LCD Utilizando o visor LCD Batería Tiempo de Tiempo de Tiempo de Bateria Tempo de Tempo de Tempo grabación grabación reproducción gravação gravação continua ** típica *** con la contínua ** normal *** reprodução pantalla LCD...
Instalación y carga de la batería Instalar e carregar a bateria Para extraer la batería Para retirar a bateria Levante el visor electrónico. Mientras pulsa Levante o visor electrónico. Carregue em BATT BATT RELEASE, deslice la batería en la RELEASE e puxe a bateria na direcção indicada dirección de la flecha.
Introduzir uma Inserción de cassete videocassettes Sólo es posible utilizar minicassettes DV con el Só deve utilizar minicassetes DV com o logótipo logotipo Compruebe que ha instalado la fuente de Certifique-se de que a fonte de alimentação está alimentación. instalada. (1) Mientras pulsa el botón azul pequeño del (1) Carregue sem soltar no botão azul pequeno interruptor EJECT, deslícelo en la dirección de...
Operações básicas Operaciones básicas Gravar com a câmara Grabación con la cámara Compruebe que ha instalado la fuente de Verifique se a fonte de alimentação está alimentación, que ha insertado un videocassette y instalada, se introduziu uma cassete e se o que el selector START/STOP MODE del interior selector START/STOP MODE localizado no del panel LCD está...
Página 15
Grabación con la cámara Gravar com a câmara Para detener la grabación Para interromper momentaneamente momentáneamente [a] a gravação [a] Pulse START/STOP. El indicador “STBY” Carregue em START/STOP. O indicador “STBY” aparece en la pantalla LCD o en el visor aparece no visor LCD ou no visor electrónico electrónico (modo de espera).
Página 16
• Si graba en el modo LP, se recomienda utilizar •Quando gravar em modo LP, deve utilizar uma minicassettes DV Sony Excellence/Master para minicassete DV Excellence/Master da Sony, obtener el máximo rendimiento de la para tirar o maior partido possível da sua videocámara.
Grabación con la cámara Gravar com a câmara Nota sobre el indicador de cinta restante Nota sobre o indicador de fita restante Es posible que el indicador no sea preciso en O indicador pode não aparecer de forma muito función de la cinta. Aunque dicho indicador no nítida, dependendo da cassete.
Página 18
Grabación con la cámara Gravar com a câmara Velocidad de zoom (Zoom de Velocidade do zoom (zoom de velocidad variable) velocidade variável) Pulse la palanca de alimentación de zoom Carregue ligeiramente no botão do zoom para ligeramente para obtener un zoom relativamente obter um zoom relativamente lento;...
Grabación con la cámara Gravar com a câmara Selección del modo de inicio/ Seleccionar o modo iniciar/parar parada Esta câmara de vídeo está equipada com dois modos suplementares além do modo normal de La videocámara dispone de dos modos además iniciar/parar.
Grabación con la cámara Gravar com a câmara Notas sobre la grabación 5SEC Notas sobre a gravação no modo 5SEC • Si ha desactivado los indicadores de la pantalla •Se tiver desactivado os indicadores do visor LCD, los puntos no aparecerán. LCD, os pontos não aparecem.
Grabación con la cámara Gravar com a câmara Notas sobre el panel LCD Notas sobre o visor LCD •Para cerrar el panel LCD, gírelo verticalmente •Quando fechar o visor LCD, rode-o hasta que chasquee [a]. verticalmente para baixo até ouvir um estalido •Para girar el panel LCD, hágalo siempre [a].
Página 22
Grabación con la cámara Gravar com a câmara Para cancelar el modo espejo Para cancelar o modo de imagem reflectida Gire el panel LCD hacia abajo (en dirección al Rode o visor LCD para baixo na direcção do cuerpo de la videocámara). corpo da câmara de vídeo.
Grabación con la cámara Gravar com a câmara Grabación con temporizador Gravar utilizando o temporizador automático Es posible realizar grabaciones con el temporizador. Este modo resulta útil para Pode fazer uma gravação utilizando o grabarse a sí mismo. temporizador automático. Este modo é útil se (1) Pulse (temporizador) para que aparezca quiser gravar-se a si próprio.
Consejos para filmar Sugestões para melhorar mejor a qualidade da filmagem Para filmar con la cámara en la mano, obtendrá Quando estiver a filmar com a câmara na mão, mejores resultados sujetando la videocámara obterá melhores resultados se segurar na câmara según las siguientes sugerencias: de vídeo de acordo com as seguintes instruções: •...
Página 25
Se utilizar que la longitud del tornillo del trípode sea um tripé que não seja da Sony, verifique se o inferior a 6,5 mm (9/32 pulgadas). En caso comprimento do parafuso do tripé é inferior a contrario, no será...
Comprobación de la Verificar a imagem imagen grabada gravada Con EDITSEARCH, es posible revisar la última Se utilizar a função EDITSEARCH pode rever a escena grabada o comprobar la imagen grabada última cena gravada ou verificar a imagem en la pantalla LCD o en el visor electrónico. gravada, no visor LCD ou no visor electrónico.
(3) Ajuste el interruptor POWER en VTR (DCR- (2) Carregue em OPEN e abra o visor LCD. (3) Carregue sem soltar no botão verde pequeno TRV900E) o en PLAYER (DCR-TRV890E) mientras pulsa el botón verde pequeño del do interruptor POWER e coloque-o na mismo.
Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Para visualizar los indicadores de pantalla del Para ver os indicadores do visor LCD/visor panel LCD o del visor electrónico electrónico Pulse DISPLAY. Carregue em DISPLAY. Para que los indicadores desaparezcan, vuelva a Para desactivar os indicadores, carregue pulsarlo.
Página 29
Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Para localizar una escena (búsqueda Para localizar uma cena (localizar de imágenes) imagem) Mantenga pulsado 0 o ) durante la Continue a carregar em 0 ou ) durante a reproducción. Para reanudar la reproducción reprodução.
Página 30
DV IN/OUT saída da ficha DV IN/OUT (DCR-TRV900E) ou (DCR-TRV900E) o DV OUT (DCR-TRV890E). DV OUT (DCR-TRV890E).
Esta función se activa si el interruptor POWER Esta função funciona se o interruptor POWER está ajustado en CAMERA, VTR (DCR- estiver na posição CAMERA, VTR (DCR- TRV900E)/PLAYER (DCR-TRV890E). TRV900E)/PLAYER (DCR-TRV890E). END SEARCH Notas sobre la función de búsqueda de Notas sobre a função Procura da última...
NP-F950 automóvel 12 V ou 24 V Transformador/ carregador de CC Automóvil Batería de Adaptador/cargador de da Sony DC-V700 automóvil CC Sony DC-V700 de 12 V o 24 V Nota sobre fontes de alimentação Se desligar a fonte de alimentação ou a bateria Nota sobre las fuentes de alimentación...
Uso de batería de automóvil Utilize um transformador/carregador de CC, Emplee un adaptador/cargador de CC, como el como o DC-V700 da Sony (não fornecido). Ligue Sony DC-V700 (no suministrado). Conecte el o cabo de ligação à bateria de automóvel à...
Cambio de los ajustes Alterar as regulações de modo dos modos Es posible cambiar algunos de los ajustes de Pode alterar algumas das regulações que vêm modo programados en fábrica para disfrutar en programadas de fábrica para tirar maior partido mayor medida de las funciones y características das características e funções da câmara de vídeo.
Página 35
Cambio de los ajustes de Alterar as regulações dos modo modos Notas sobre el cambio de los ajustes de modo Notas sobre a alteração das regulações dos •Las opciones de menú varían en función del modos ajuste del interruptor POWER en la posición •Os elementos do menu diferem com o facto da VTR (DCR-TRV900E)/PLAYER (DCR- regulação do interruptor POWER estar na...
Página 36
Cambio de los ajustes de Alterar as regulações dos modo modos STEADYSHOT <ON/OFF> STEADYSHOT <ON/OFF> •Normalmente, seleccione ON. •A selecção normal é ON. •Seleccione OFF si no es necesario corregir las •Seleccione OFF, se o facto da câmara tremer não sacudidas de la cámara.
Página 37
Cambio de los ajustes de Alterar as regulações dos modo modos AUDIO MIX* AUDIO MIX* Seleccione esta opción para ajustar el balance Seleccione este elemento para regular o balanço entre el estéreo 1 y el 2 girando el dial de control. entre estéreo 1 e estéreo 2 rodando o botão de controlo.
Página 38
Cambio de los ajustes de Alterar as regulações dos modo modos Opciones del menú MEMORY SET Elementos do menu MEMORY SET CONTINUOUS <OFF/ON/MULTI SCRN> CONTINUOUS <OFF/ON/MULTI SCRN> •Seleccione OFF cuando no grabe •Seleccione OFF para não gravar sem continuamente. interrupções. •Seleccione ON para grabar 2 a 4 imágenes de •Seleccione ON para gravar 2 a 4 imagens sem forma continua.
Página 39
Cambio de los ajustes de Alterar as regulações dos modo modos Opciones del menú CM SET Elementos do menu CM SET CM SEARCH <ON/OFF> CM SEARCH <ON/OFF> •Seleccione ON para realizar búsquedas •Seleccione ON para efectuar uma procura mediante la memoria en cassette. utilizando a memória da cassete.
Página 40
Cambio de los ajustes de Alterar as regulações dos modo modos ÒREMAIN <AUTO/ON> ÒREMAIN <AUTO/ON> • Seleccione AUTO para mostrar el tiempo •Seleccione AUTO para ver o tempo restante da restante de la cinta en los siguientes casos: cassete nos casos seguintes: –...
Página 41
Cambio de los ajustes de Alterar as regulações dos modo modos Notas sobre el modo de demostración DEMO Notas sobre o DEMO MODE MODE •DEMO MODE vem regulado de fábrica para a •DEMO MODE está ajustado de fábrica en STBY posição STBY (em espera).
Página 42
Cambio de los ajustes de Alterar as regulações dos modo modos DISPLAY <LCD o V-OUT/LCD > DISPLAY <LCD ou V-OUT/LCD > • Normalmente, seleccione LCD. •A selecção normal é LCD. • Seleccione V-OUT/LCD para mostrar los •Seleccione V-OUT/LCD para ver os indicadores en el panel LCD y en la pantalla del indicadores tanto no visor LCD como no ecrã...
Grabación Gravar no modo de fotográfica fotografia Es posible grabar imágenes fijas como una Pode gravar uma imagem fixa, como uma fotografía durante unos siete segundos. Esta fotografia, durante cerca de sete segundos. Este función resulta útil si desea obtener imágenes modo de gravação é...
Página 44
Gravar no modo de Grabación fotográfica fotografia Para filmar en la oscuridad Quando filmar às escuras Instale el flash de vídeo HVL-FDH2 (no Monte o iluminador do video HVL-FDH2 (não suministrado) en la zapata de accesorios. Si la fornecido) na suporte para acessórios. Se a exposición se encuentra en el modo manual, exposição estiver no modo manual, regule-a para ajústela en el automático.
Página 45
Gravar no modo de fotografia Grabación fotográfica Impresión de imágenes fijas Imprimir a imagem parada Es posible imprimir imágenes fijas con una Pode imprimir uma imagem parada utilizando a impresora de vídeo (no suministrada). Conecte impressora de vídeo (não fornecida). Ligue a ésta con el cable de conexión de S vídeo (no impressora de vídeo utilizando o cabo de ligação suministrado).
Filmación con todos los Filmar com todos os píxeles – PROG. SCAN pixels – PROG. SCAN Al modificar las imágenes digitales en un Quando modificar as imagens digitais no ordenador personal, ajuste PROG. SCAN en ON computador, antes de começar a filmar, coloque antes de filmar.
Página 47
Filmación con todos los píxeles Filmar com todos os pixels – PROG. SCAN – PROG. SCAN Nota sobre el modo progresivo Nota sobre o modo progressivo Las emisiones normales de TV dividen la A transmissão normal de televisão divide o ecrã pantalla en dos campos más precisos y los em dois campos mais nítidos e mostra-os muestra sucesivamente cada 1/50 de segundo.
Función de aparición y desaparición gradual de Utilizar a função imágenes FADER FADER Es posible utilizar la función de aparición o Pode efectuar o aparecimento/desaparecimento desaparición gradual de imágenes para que las gradual para dar à sua gravação um toque grabaciones adquieran un aspecto profesional.
Función de aparición y desaparición gradual de imágenes FADER Utilizar a função FADER FADER FADER MONOTONE OVERLAP Para cancelar a função de Para cancelar la función de aparición aparecimento e desaparecimento y desaparición gradual de imágenes gradual da imagem Antes de pulsar START/STOP, pulse FADER Antes de carregar em START/STOP, carregue hasta que el indicador de aparición y em FADER até...
Filmación con luz de Como filmar em fondo contraluz Utilice la función BACK LIGHT al filmar un Quando filmar um motivo com a fonte de luz por sujeto con la fuente luminosa situada detrás de él trás ou um motivo com um fundo claro, utilize a o un sujeto con un fondo luminoso.
Uso de la función de Utilizar o modo 16:9 modo panorámico Es posible grabar imágenes panorámicas de 16:9 Pode gravar imagens 16:9 para ver num televisor para visualizarlas en un TV de pantalla 16:9 (16:9WIDE). panorámica de 16:9 (16:9WIDE). Aparecem riscas pretas na parte superior e La imagen con bandas negras en las partes inferior do visor LCD ou do visor electrónico [a], superior e inferior de la pantalla LCD o del visor...
Página 52
Uso de la función de modo panorámico Utilizar o modo 16:9 Para cancelar el modo panorámico Para cancelar o modo 16:9 Seleccione OFF en el paso 5 y, a continuación, Seleccione OFF no passo 5 e depois carregue no pulse el dial de control. anel de controlo.
Tirar partido dos Efecto de imagen efeitos de imagem Selección del efecto de imagen Seleccionar o efeito de imagem Es posible obtener imágenes como las de A função de efeito de imagem permite criar televisión con la función de efecto de imagen. imagens semelhantes às da televisão.
Tirar partido dos efeitos de Efecto de imagen imagem Uso de la función de efecto de Utilizar a função de efeito de imagen imagem (1) Pulse PICTURE EFFECT en el modo de (1) Com a câmara em modo de espera carregue espera.
Grabación con Gravar com vários distintos efectos efeitos – efeito – efecto digital digital Con las siguientes funciones de efecto digital, es Com as funções de efeito digital indicadas abaixo posible añadir distintos efectos visuales a la pode adicionar diversos efeitos visuais à imagem. imagen.
Página 56
Grabación con distintos Gravar com vários efeitos efectos – efecto digital – efeito digital (1) En el modo de espera o de grabación, pulse (1) Com a câmara no modo de espera ou de DIGITAL EFFECT. gravação, carregue em DIGITAL EFFECT. El indicador de efecto digital parpadea.
Grabación con distintos Gravar com vários efeitos efectos – efecto digital – efeito digital Para cancelar los efectos digitales Para cancelar os efeitos digitais Pulse DIGITAL EFFECT para que el indicador Carregue em DIGITAL EFFECT até o indicador desaparezca. desaparecer. Notas sobre el efecto digital Notas sobre os efeitos digitais •No es posible utilizar las siguientes funciones...
Filmación con ajuste Filmar utilizando a manual regulação manual En condiciones normales, esta unidad realiza Em condições normais de utilização esta câmara distintos ajustes automáticamente mientras filma. de vídeo regula-se automaticamente às condições No obstante, es posible ajustar manualmente las de filmagem.
Filmar utilizando a regulação Filmación con ajuste manual manual Ajuste de la exposición Regular a exposição Ajuste la exposición manualmente en los Regule a exposição manualmente nos seguintes siguientes casos. casos: •El fondo es demasiado brillante (luz de fondo) •Fundo demasiado brilhante (contraluz) •Iluminación insuficiente: la mayor parte de la •Luz insuficiente: a maior parte da imagem está...
Filmar utilizando a regulação Filmación con ajuste manual manual Ajuste de la velocidad de Regular a velocidade do obturación obturador (1)Ajuste el selector AUTO LOCK en la posición (1)Coloque o selector AUTO LOCK na posição central (desbloqueo automático) mientras la central (desbloqueamento automático) com a videocámara se encuentra en el modo de câmara de vídeo no modo de espera.
Filmar utilizando a regulação Filmación con ajuste manual manual Ajuste del balance de blancos Regular o equilíbrio dos brancos El ajuste del balance de blancos hace que los sujetos blancos aparezcan blancos y posibilita un O equilíbrio dos brancos faz com que os motivos balance de color más natural al grabar con la brancos apareçam com a cor real e dá...
Página 62
Filmar utilizando a regulação Filmación con ajuste manual manual Indicación Condiciones de filmación Visor Condições de filmagem ∑ •Ajuste del balance de blancos ∑ •Regular o equilíbrio dos según la fuente de iluminación. brancos de acordo com a fonte Esta operación no se encuentra de luz.
Página 63
Filmar utilizando a regulação Filmación con ajuste manual manual Notas sobre el indicador ∑ en pantalla Notas sobre o indicador ∑ que aparece no •El estado del indicador muestra lo siguiente: ecrã Parpadeo lento: el balance de blancos no está •O indicador indica o seguinte: ajustado.
Filmar utilizando a regulação Filmación con ajuste manual manual Ajuste del nivel de grabación Regular o nível de som da gravação Es posible ajustar el nivel de sonido de grabación. Utilice auriculares para controlar el Pode regular o nível de som da gravação. Utilize sonido cuando realice el ajuste.
Filmar utilizando a regulação Filmación con ajuste manual manual Para ajustar el nivel del micrófono Para regular automaticamente o automáticamente nível do microfone Seleccione AUTO en el paso 5 y, a continuación, Seleccione AUTO no passo 5 e carregue no botão pulse el dial de control.
Filmar utilizando a regulação Filmación con ajuste manual manual Filmación con patrón cebra Filmar com o padrão de zebra Es posible ajustar la videocámara para que Pode regular a câmara de vídeo para que mostre muestre un patrón cebra (rayas diagonales) en o padrão de zebra (riscas diagonais) na parte da una parte de la imagen de la pantalla LCD o del imagem do visor LCD ou no visor electrónico...
Filmar utilizando a regulação Filmación con ajuste manual manual Para que desaparezca el patrón cebra Para apagar o padrão de zebra Seleccione OFF en el paso 5 y, a continuación, Seleccione OFF no passo 5 e depois carregue no pulse el dial de control. botão de controlo.
Filmar utilizando a regulação Filmación con ajuste manual manual Para volver a activar la función Para voltar a activar a função Steady Steady Shot Shot Seleccione ON en el paso 5 y, a continuación, Seleccione ON no passo 5 e carregue no botão de pulse el dial de control.
Filmar utilizando a regulação Filmación con ajuste manual manual Para desactivar el desplazamiento AE Para desactivar o desvio AE Ajuste el indicador de barra en el centro en el Coloque o indicador de barras na posição central paso 5 y, a continuación, pulse el dial de control. no passo 5 e depois carregue no botão de controlo.
Filmar utilizando a regulação Filmación con ajuste manual manual Para desactivar el desplazamiento de Para desactivar o desvio de ganho ganancia Seleccione 0dB no passo 5 e carregue no botão de controlo. Seleccione 0dB en el paso 5 y, a continuación, pulse el dial de control.
Uso de la función Utilização da função PROGRAM AE PROGRAM AE Es posible seleccionar el modo PROGRAM AE Pode seleccionar cinco modos de PROGRAM AE (Exposición automática) de los cinco existentes (Exposição automática) de forma a adequar-se às que mejor se adapte a la situación de filmación. condições de filmagem, de acordo com os pontos Para ello, consulte lo siguiente.
Uso de la función PROGRAM Utilizar a função PROGRAM Uso de la función PROGRAM AE Utilizar a função PROGRAM AE (1)Coloque o selector AUTO LOCK na posição (1)Ajuste el selector AUTO LOCK en la posición central (desbloqueamento automático) com a central (desbloqueo automático) mientras la câmara de vídeo no modo de espera ou de videocámara se encuentra en el modo de...
Uso de la función PROGRAM Utilizar a função PROGRAM Para recuperar el modo de ajuste Para voltar ao modo de regulação automático automática Ajuste el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK Coloque o selector AUTO LOCK na posição o pulse PROGRAM AE de forma que el AUTO LOCK ou carregue em PROGRAM AE até...
Enfoque manual Focar manualmente Cuándo emplear el enfoque Alturas em que deve utilizar a manual focagem manual En los siguientes casos deben obtenerse mejores É possível obter melhores resultados, se utilizar a resultados ajustando el enfoque manualmente. focagem manual nos seguintes casos. •...
Enfoque manual Focar manualmente Ajuste manual del enfoque Regular manualmente a focagem Al enfocar manualmente, enfoque primero en modo telefoto antes de la grabación y, a Quando efectuar a focagem manual, antes de continuación, vuelva a ajustar la distancia de começar a filmar, foque primeiro no modo de filmación.
Grabación a Gravar com intervalos intervalos Es posible realizar grabaciones a intervalos Pode fazer uma gravação com intervalos de ajustando la videocámara para que entre en los tempo regulando a câmara de vídeo para que modos de grabación y de espera passe, automaticamente, do modo de gravação automáticamente de forma secuencial.
Página 77
•Coloque INT.REC na posição OFF no sistema menús. de menus. •Ajuste el interruptor POWER en OFF, VTR •Coloque o interruptor POWER na posição OFF, (DCR-TRV900E) /PLAYER (DCR-TRV890E) o VTR (DCR-TRV900E) /PLAYER (DCR- MEMORY. TRV890E) ou MEMORY. Para detener la grabación a Para parar, por momentos, a intervalos momentáneamente y...
Página 78
Grabación a intervalos Gravar com intervalos Durante el modo de grabación a intervalos Durante o modo de gravação com intervalos Aparece el indicador INTERVAL. O indicador INTERVAL aparece. Notas sobre la grabación a intervalos Notas sobre a gravação com intervalos •...
Grabación de cortes Gravação por cortes Es posible realizar una grabación con efectos de Pode fazer uma gravação com efeito de animação animación con movimiento congelado utilizando paragem_movimento utilizando a gravação com la grabación de cortes. Para crear este efecto, cortes.
Grabación de cortes Gravação por cortes Para cancelar la grabación de cortes Para cancelar a gravação com cortes • Ajuste FRAME REC en OFF en el sistema de •Regule FRAME REC para OFF no sistema de menús. menus. • Ajuste el interruptor POWER en OFF, VTR o •Regule o interruptor POWER para OFF, VTR ou MEMORY.
Superposición de Inserir um título títulos Si utiliza una cinta con memoria en cassette, Se utilizar uma cassete com memória, pode podrá superponer los títulos durante o después inserir um título durante ou depois da gravação. de la grabación. Al reproducir la cinta, el título Quando reproduzir a cassete, o título aparece aparece durante 5 segundos a partir del punto en durante cinco segundos a partir do ponto de...
Página 82
Superposición de títulos Inserir um título Para superponer el título desde el Para inserir um título no início principio Depois do passo 7, carregue em START/STOP para começar a gravar. Después del paso 7, pulse START/STOP para iniciar la grabación. Para inserir o título enquanto está...
Superposición de títulos Inserir um título Eliminación de títulos Apagar um título (1) Pulse MENU para que aparezca el menú. (1) Carregue em MENU para ver o menu. (2) Gire el dial de control para seleccionar (2) Rode o botão de controlo para seleccionar a continuación, pulse el dial.
Antes de começar, ejecte a cassete ou coloque o interruptor POWER en VTR (DCR-TRV900E) o interruptor POWER na posição VTR (DCR- en PLAYER (DCR-TRV890E) o expulsar el TRV900E) ou PLAYER (DCR-TRV890E). videocassette antes de comenzar. O título pode ter no máximo 20 caracteres.
Página 85
Creación de títulos personalizados Criar um título pessoal Para editar un título almacenado Para editar a título que memorizou En el paso 3, seleccione CUSTOM1 o CUSTOM2, No passo 3, seleccione CUSTOM1 ou CUSTOM2, en función del título que desee editar y, a dependendo do título que quer editar e altere o continuación, cambie el título.
(1) Introduza a cassete que pretende identificar. (2) Ajuste el interruptor POWER en VTR (DCR- (2) Coloque o interruptor POWER na posição TRV900E) o en PLAYER (DCR-TRV890E). VTR (DCR-TRV900E) ou PLAYER (DCR- (3) Pulse MENU para que aparezca el menú.
Página 87
Etiquetado de videocassettes Identificar uma cassete Para borrar un carácter Para apagar um carácter En el paso 6, gire el dial de control para No passo 6 rode o botão de controlo para seleccionar [ M ] y, a continuación, pulse el dial. seleccionar [ M ] e carregue no botão.
Visualización de la imagen Ver a imagem no en la pantalla de un TV ecrã de um televisor Conecte la videocámara a la videograbadora o al Ligue a câmara de vídeo ao televisor ou TV para ver la imagen de reproducción en la videogravador para ver a imagem reproduzida pantalla del TV.
Para reproduzir as imagens num televisor videocámara en VTR (DCR-TRV900E) o en (1) Coloque o interruptor POWER da câmara de PLAYER (DCR-TRV890E). vídeo na posição VTR (DCR-TRV900E) ou (2) Una vez conectado el TV y el receptor IR de PLAYER (DCR-TRV890E).
Página 90
Pode utilizar a função LASER LINK nas • Interruptor POWER ajustado en VTR (DCR- situações seguintes: TRV900E) o en PLAYER (DCR-TRV890E). •Se o interruptor POWER estiver regulado para • Interruptor POWER ajustado en CAMERA sin VTR (DCR-TRV900E) ou PLAYER (DCR- videocassette insertado (Para demostraciones).
La imagen con efectos no se transmite a través de A imagem a que aplicou os efeitos de imagem la toma DV IN/OUT (DCR-TRV900E) o DV não sai através da ficha DV IN/OUT (DCR- OUT (DCR-TRV890E). TRV900E) ou DV OUT (DCR-TRV890E).
La imagen con efecto digital no se transmite a A saída da imagem a que aplicou o efeito digital través de la toma DV IN/OUT (DCR-TRV900E) não é feita através da ficha DV IN/OUT (DCR- o DV OUT (DCR-TRV890E). TRV900E) ou DV OUT (DCR-TRV890E).
Búsqueda de los límites de la Procurar os limites de uma cinta grabada mediante cassete gravada através da fecha – búsqueda de fechas data – procura da data Es posible buscar los límites de la cinta grabada Pode procurar os limites da cassete gravada mediante fecha (Función de búsqueda de fechas).
Página 94
– búsqueda de fechas data – procura da data (1) Ajuste el interruptor POWER en VTR (DCR- (1) Coloque o interruptor POWER na posição TRV900E) o en PLAYER (DCR-TRV890E). VTR (DCR-TRV900E) ou PLAYER (DCR- (2) Pulse MENU para que aparezca el menú. TRV890E).
Búsqueda de los límites de la Procurar os limites de uma cinta grabada mediante fecha cassete gravada através da – búsqueda de fechas data – procura da data Para detener la búsqueda Para interromper a procura Pulse p. Carregue em p. Notas Notas •En necesario que el intervalo de los límites entre...
Página 96
(1) Coloque o interruptor POWER na posição (1) Ajuste el interruptor POWER en VTR (DCR- VTR (DCR-TRV900E) ou PLAYER (DCR- TRV900E) o en PLAYER (DCR-TRV890E). TRV890E). (2) Pulse MENU para que el menú aparezca. (2) Carregue em MENU para ver o menu.
Búsqueda de los límites de la Procurar os limites de uma cinta grabada mediante título cassete gravada através do – búsqueda de títulos título – procura do título Es posible buscar los límites de la cinta grabada Pode procurar os limites de uma cassete gravada mediante el título (Función de búsqueda de através do título –...
Página 98
– búsqueda de títulos título – procura do título (1) Ajuste el interruptor POWER en VTR (DCR- (1) Coloque o interruptor POWER na posição TRV900E) o en PLAYER (DCR-TRV890E). VTR (DCR-TRV900E) ou PLAYER (DCR- (2) Pulse MENU para que el menú aparezca. TRV890E).
Procurar uma fotografia Búsqueda de fotografías – procura/varrimento de – búsqueda/exploración de fotografias fotografías Es posible buscar la imagen fija grabada (Función Pode procurar uma fotografia que tenha gravado de búsqueda de fotografías). Existen dos modos – Função Procurar fotografia. Há dois modos de en la búsqueda de fotografías: procurar fotografias: •Con la memoria en cassette, es posible...
(1) Ajuste el interruptor POWER en VTR (DCR- (1) Coloque o interruptor POWER na posição VTR (DCR-TRV900E) ou PLAYER (DCR- TRV900E) o en PLAYER (DCR-TRV890E). TRV890E). (2) Pulse MENU para que aparezca el menú. (2) Carregue em MENU para ver o menu.
3 e 4. (1) Ajuste el interruptor POWER en VTR (DCR- (1) Coloque o interruptor POWER na posição TRV900E) o en PLAYER (DCR-TRV890E). VTR (DCR-TRV900E) ou PLAYER (DCR- (2) Pulse MENU para que el menú aparezca. TRV890E).
(1) Ajuste el interruptor POWER en VTR (DCR- Pode sempre utilizar esta função, TRV900E) o en PLAYER (DCR-TRV890E). independentemente da cassete ter ou não (2) Pulse SEARCH MODE varias veces en el memória.
Localización de posiciones Voltar a uma posição previamente registradas já registada Con el mando a distancia, es posible retroceder Se utilizar o telecomando, pode voltar facilmente fácilmente al punto que desee de una cinta até a um ponto pretendido de uma cassete después de la reproducción.
Visualización de los datos Ver os dados de Отображение данных записи de grabación – función de gravação – função de – функция кода данных código de datos codificação de dados Es posible visualizar datos de la grabación Pode ver os dados de gravação (data/hora ou (fecha/hora o ajustes de la grabación) en la outras regulações que estejam gravadas) no visor pantalla LCD o en el visor electrónico durante la...
Fazer uma montagem Edición en otra cinta noutra cassete Es posible crear un programa de vídeo propio Pode criar o seu próprio programa de vídeo fazendo uma montagem com outro realizando la edición con otra videograbadora videogravador de mini DV, mini DV, h 8 mm, H Hi8, j VHS, h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS, k S-VHS,...
Página 106
Basta con conectar el cable i.LINK VMC-IL4415/ DV IN/OUT (DCR-TRV900E) ou DV OUT IL4435/2DV/4DV (cable de conexión DV) (no (DCR-TRV890E) e a DV IN nos produtos DV. A suministrado) a la toma DV IN/OUT (DCR- ligação digital-a-digital permite fazer uma...
•Se gravar uma imagem de pausa na reprodução •Si graba imágenes de pausa de reproducción utilizando a ficha DV IN/OUT (DCR- TRV900E) ou DV OUT (DCR-TRV890E), a con la toma DV IN/OUT (DCR-TRV900E) o imagem gravada não tem grande qualidade.
(2)Coloque o interruptor POWER da câmara de videocámara en VTR (DCR-TRV900E) o en vídeo na posição VTR (DCR-TRV900E) ou PLAYER (DCR-TRV890E). PLAYER (DCR-TRV890E). (3)Ajuste el selector de entrada en la entrada DV (3)Programe o selector de entrada para a entrada en el producto DV.
Página 109
DV, el margen de errores será de +/– 5 Se ligar esta câmara de vídeo ao equipamento da fotogramas. Dicho margen puede ser mayor en Sony com uma ficha DV, a margem de erro é de las siguientes condiciones. +/– 5 fotogramas. A margem pode ser maior nas •Si el intervalo entre DV EDITING IN y OUT es...
Grabación desde una Gravar a partir de um video- videograbadora o TV gravador ou de um televisor (só (sólo DCR-TRV900E) no modelo DCR-TRV900E) Es posible grabar una cinta desde otra Pode gravar uma cassete colocada noutro videograbadora o un programa de TV desde un videogravador ou um programa de televisão TV que disponga de salidas de audio/vídeo.
Gravar a partir de um Grabación desde una videogravador ou de um televisor videograbadora o TV (sólo (só no modelo DCR-TRV900E) DCR-TRV900E) Si el TV o la videograbadora es del tipo Se o seu televisor ou videogravador for mono, monofónico, conecte el enchufe amarillo del ligue a ficha amarela do cabo de ligação A/V cable de conexión de A/V para vídeo al TV o a la para vídeo ao televisor ou ao videogravador.
Sustitución de grabaciones en Substituir a gravação de uma una cinta – edición de cassete – montagem por inserção inserción (sólo DCR-TRV900E) (só no modelo DCR-TRV900E) Es posible insertar escenas nuevas desde una Pode inserir uma cena nova, a partir de um videograbadora en la cinta grabada videogravador, na cassete que gravou, originalmente mediante la especificación de los...
Sustitución de grabaciones Substituir a gravação de uma en una cinta – edición de cassete – montagem por inserção inserción (sólo DCR-TRV900E) (só no modelo DCR-TRV900E) Para cambiar el punto de finalización Para alterar o ponto de fim de inserção Pulse ZERO SET MEMORY en el mando a distancia para que el indicador ZERO SET Carregue em ZERO SET MEMORY no...
Copia de audio Dobragem audio Es posible grabar sonido para añadirlo al original Pode gravar som audio para acrescentar ao som de una cinta conectando un equipo de audio o un original de uma cassete, ligando um equipamento micrófono. Si conecta un equipo de audio, podrá de audio ou um microfone.
Página 115
Copia de audio Dobragem audio Copia con la toma AUDIO/VIDEO Copiar utilizando a ficha AUDIO/ (sólo DCR-TRV900E) VIDEO (só no modelo DCR- TRV900E) Equipo de audio/ Equipamento de audio LINE OUT AUDIO L AUDIO R Cable de conexión de A/V/ AUDIO/ Cabo de ligação de A/V VIDEO...
Copia de audio Dobragem audio Adición de audio en una cinta Adicionar som a uma cassete grabada gravada (1) Inserte la cinta grabada en la videocámara. (1) Introduza a cassete gravada na câmara de (2) Ajuste el interruptor POWER en VTR. vídeo.
Página 117
Copia de audio Dobragem audio Si realiza todas las conexiones Se fizer todas as ligações La entrada de audio que va a grabarse tendrá A entrada de audio que quer gravar terá prioridad sobre las demás en el siguiente orden. precedência sobre as outras pela ordem seguinte: •Toma MIC (PLUG IN POWER) •Ficha MIC (PLUG IN POWER)
Sony recomienda utilizar el kit MSAKIT-PC4A de memória) de Memory Stick/tarjeta de PC (no A Sony recomenda a utilização do Memory Stick suministrado). El Memory Stick es un nuevo tipo (Cartão de memória) MSAKIT-PC4A / kit para de medio de grabación que graba imágenes y placa de PC (não fornecido).
Página 119
Uso de la ranura de tarjeta Utilizar a ranhura para a placa de memoria – introducción de memória – introdução Tipos de tarjetas de PC que pueden Tipos de placas de PC que pode utilizarse utilizar Utilice tarjetas de PC TYPE II conformes con las Utilize as placas PC TYPE II que estejam em especificaciones ATA de las normas de tarjetas de conformidade com a especificação da ATA...
Página 120
Uso de la ranura de tarjeta Utilizar a ranhura para a placa de memoria – introducción de memória – introdução Asegúrese de colocar el adaptador sobre una Coloque o adaptador sobre uma superfície superficie estable estável Si coloca el adaptador sobre una superficie Se colocar o adaptador para disquetes numa inestable o inclinada o si lo agarra con la mano superfície instável ou inclinada, ou se o segurar...
Uso de la ranura de tarjeta Utilizar a ranhura para a placa de memoria – introducción de memória – introdução Acerca de la fuente de alimentación Fonte de alimentação Cuando utilice la ranura de tarjeta de memoria, Quando utilizar a ranhura para placa de se recomienda utilizar corriente doméstica con el memória deve ligar o aparelho à...
Uso de la ranura de tarjeta Utilizar a ranhura para a placa de memoria – introducción de memória – introdução Conexión del adaptador de Ligar o adaptador para disquetes o de la tarjeta de PC disquetes ou placa de PC Con el lado superior del conector orientado hacia Introduza o conector com o lado superior voltado el panel LCD, inserte el conector hasta que oiga...
Uso de la ranura de tarjeta Utilizar a ranhura para a placa de memoria – introducción de memória – introdução Inserción de disquetes Introduzir uma disquete Inserte el disquete hasta que oiga un chasquido. Introduza a disquete até ouvir um estalido. Antes de insertarlo, compruebe que la lengüeta Antes de introduzir a disquete, verifique se a de protección contra escritura esté...
Uso de la ranura de tarjeta Utilizar a ranhura para a placa de memoria – introducción de memória – introdução Nota Nota A menos que pulse cualquier botón de operación Se, depois de introduzir outra disquete, não de memoria después de insertar otro disquete, es carregar num botão de funcionamento da posible que no desaparezca el indicador de la...
Página 125
Uso de la ranura de tarjeta Utilizar a ranhura para a placa de memoria – introducción de memória – introdução Ajuste de la calidad de imagen Definir a qualidade da imagem Ajuste Significado Definição Significado SUPER FINE (SFN) Esta es la calidad superior de SUPER FINE (SFN) É...
Uso de la ranura de tarjeta Utilizar a ranhura para a placa de memoria – introducción de memória – introdução Formateo (inicialización) de Formatar (inicializar) uma placa tarjetas de PC o de disquetes de PC ou uma disquete (1) Para formatear un disquete, insértelo en el (1) Quando formatar uma disquete, coloque-a no adaptador de disquetes.
Página 127
Uso de la ranura de tarjeta Utilizar a ranhura para a placa de memoria – introducción de memória – introdução MENU M E M O R Y S E T C O N T I N U O U S Q U A L I T Y P R O T E C T S L I D E S H OW...
(1) Coloque o interruptor POWER na posição (1) Ajuste el interruptor POWER en VTR (DCR- VTR (DCR-TRV900E) ou PLAYER (DCR- TRV900E) o en PLAYER (DCR-TRV890E). TRV890E). (2) Pulse ·. La imagen grabada en la cinta mini (2) Carregue em ·. A imagem gravada na DV se reproduce.
Grabación de imágenes de Gravar uma imagem a partir una cinta mini DV como de uma minicassete DV como imágenes fijas uma imagem fixa Cuando el indicador de acceso parpadee Se o indicador luminoso de acesso piscar No agite ni golpee la unidad. Tampoco desactive Nunca sacuda ou bata no aparelho.
Página 130
Gravar uma imagem a partir Grabación de imágenes de de uma minicassete DV como una cinta mini DV como uma imagem fixa imágenes fijas Para grabar la imagen mediante la toma Quando gravar a imagem a partir da ficha AUDIO/VIDEO AUDIO/VIDEO Cuando utilice esta función, sólo será...
(1) Ajuste el interruptor POWER en VTR (DCR- (1) Coloque o interruptor POWER na posição TRV900E) o en PLAYER (DCR-TRV890E). VTR (DCR-TRV900E) ou PLAYER (DCR- (2) Pulse MENU para que aparezca el menú. TRV890E). (3) Gire el dial de control para seleccionar (2) Carregue em MENU para ver o menu.
Página 132
Copiar imagens fixas de uma Copia de imágenes fijas de una minicassete DV – gravar cinta mini DV – almacenamiento como fotografia de fotografías Para cancelar la copia Para cancelar a cópia Pulse MENU para detener la copia. Carregue em MENU para parar de copiar. Si la memoria del disquete o de la Se a memória da cassete ou da placa tarjeta de PC está...
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas em placas tarjetas de PC (no suministradas) – de PC (não fornecidas) – grava- grabación de fotografías en memoria ção de fotografias na memória Es posible grabar imágenes fijas con todos los Pode gravar imagens fixas com todos os pixels píxeles (modo progresivo) en una tarjeta de PC (progressiva) numa placa de PC opcional.
Página 134
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas em placas tarjetas de PC (no suministradas) – de PC (não fornecidas) – grava- grabación de fotografías en memoria ção de fotografias na memória Al grabar una imagen fija Se estiver a gravar uma imagem fixa No es posible desactivar la alimentación ni pulsar Não pode desligar a câmara nem carregar em PHOTO.
Página 135
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas em placas tarjetas de PC (no suministradas) – de PC (não fornecidas) – grava- grabación de fotografías en memoria ção de fotografias na memória (1) Ajuste el interruptor POWER en MEMORY. (1) Coloque o interruptor POWER na posição Asegúrese de que el mando de bloqueo se MEMORY.
Página 136
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas em placas tarjetas de PC (no suministradas) – de PC (não fornecidas) – grava- grabación de fotografías en memoria ção de fotografias na memória Ajustes de filmación continua Regulações do modo de gravação contínua Ajuste Significado (indicador en...
Visualización de imágenes Ver uma imagem fixa fijas – reproducción de – reprodução das fotografías en memoria fotografias em memória Es posible reproducir las imágenes fijas grabadas Pode reproduzir as imagens fixas gravadas na en un disquete o tarjeta de PC. También puede disquete ou na placa de PC.
Página 138
Visualización de imágenes Ver uma imagem fixa fijas – reproducción de – reprodução das fotografias fotografías en memoria em memória Para reproducir las imágenes grabadas en una Para reproduzir as imagens gravadas no ecrã pantalla de TV de um televisor •...
Visualización de imágenes Ver uma imagem fixa fijas – reproducción de – reprodução das fotografias fotografías en memoria em memória Marca ”/” marca M V C 0 0 0 0 6 6 / 1 0 0 •Para mostrar las siguientes 6 imágenes, siga •Para ver as 6 imagens seguintes, carregue sem pulsando MEMORY +.
Visualización de imágenes Ver uma imagem fixa fijas – reproducción de – reprodução das fotografias fotografías en memoria em memória Visualización de imágenes Ver as imagens gravadas num grabadas con un ordenador computador pessoal personal Os dados das imagens gravadas com esta câmara de vídeo são comprimidos no formato JPEG.
Protección contra Evitar a borrados accidentales desgravação – PROTECT acidental – PROTECT Para evitar el borrado accidental de imágenes Para impedir a desgravação acidental de imagens importantes, es posible proteger las imágenes importantes, pode proteger as imagens seleccionadas. seleccionadas. Antes de comenzar Antes de iniciar a operação Conecte el adaptador de disquetes (con un Instale o adaptador para disquetes (com uma...
Protección contra borrados Evitar a desgravação accidentales – PROTECT acidental – PROTECT Para cancelar la protección de la Para cancelar a protecção da imagem imagen Seleccione OFF no passo 5 e depois carregue no botão de controlo. Seleccione OFF en el paso 5 y pulse el dial de control.
Eliminación de Apagar imagens imágenes Eliminación de la imagen Apagar a imagem seleccionada seleccionada Antes de iniciar a operação Instale o adaptador para disquetes (com uma Antes de comenzar disquete) ou introduza a placa de PC na câmara Conecte el adaptador de disquetes (con un de vídeo.
Página 144
Eliminación de imágenes Apagar imagens Antes de comenzar Antes de iniciar a operação Conecte el adaptador de disquetes (con un Instale o adaptador para disquetes (com uma disquete insertado) o introduzca una tarjeta de disquete) ou introduza a placa de PC na câmara PC en la unidad.
Eliminación de imágenes Apagar imagens Para cancelar la eliminación de todas Para cancelar o apagamento de todas las imágenes del disco as imagens da disquete Seleccione RETURN en el paso 4 y pulse el Seleccione RETURN no passo 4 e depois dial de control.
Copia de la imagen grabada con la Copiar a imagem gravada utilizando a ranura de tarjeta de memoria en ranhura da placa de memória para uma cintas mini DV (sólo DCR-TRV900E) minicassete DV (só no modelo DCR-TRV900E) Es posible copiar imágenes fijas o títulos Pode copiar imagens fixas utilizando a ranhura grabados con la ranura de tarjeta de memoria y da placa de memória e gravá-las numa...
Copia de la imagen grabada con la Copiar a imagem gravada utilizando a ranura de tarjeta de memoria en ranhura da placa de memória para uma cintas mini DV (sólo DCR-TRV900E) minicassete DV (só no modelo DCR-TRV900E) Para detener la copia por la mitad Para interromper a cópia a meio Pulse π.
Reproducción de Reproduzir imagens imágenes en bucle num ciclo contínuo continuo – SLIDE SHOW – SLIDE SHOW Es posible reproducir una secuencia de imágenes Pode reproduzir imagens automaticamente e por de forma automática. Esta función resulta ordem sequencial. Esta função é útil se quiser especialmente útil al comprobar las imágenes verificar as imagens gravadas ou durante uma grabadas o durante una presentación.
Página 149
Reproducción de imágenes Reproduzir imagens num en bucle continuo – SLIDE ciclo contínuo – SLIDE SHOW SHOW Para cancelar la presentación Para cancelar a apresentação de slides Pulse MENU para detener la presentación. Carregue em MENU para parar a apresentação Para introducir una pausa en una de slides.
Las cintas con memoria en cassette presentan la As cassetes com memória têm a marca marca (Memoria en cassette). Sony (cassete com memória). A Sony recomenda-lhe a recomienda el uso de cintas que presenten la utilização de cassetes com a marca , para que...
Página 151
Videocassettes utilizables y Cassetes e modos de modos de reproducción reprodução suportados Al reproducir Quando efectuar uma reprodução Señal de copyright Al reproducir Sinais de copyright Con cualquier otra videocámara, no es posible Durante a reprodução grabar en cintas que cuenten con señales de Se utilizar outra câmara de vídeo não pode control de copyright de protección del software gravar, numa cassete com sinais de controlo de...
Página 152
Videocassettes utilizables y Cassetes a utilizar e modos modos de reproducción de reprodução Notas sobre los minicassettes DV Notas sobre a minicassete DV Para evitar borrados accidentales Para evitar desgravações acidentais Deslice la lengüeta de protección del Faça deslizar a patilha de protecção da cassete de videocassette de forma que la parte roja sea forma a destapar a parte vermelha.
Carga de la pila de Carregar a bateria de vanadio-litio de la vanádio-lítio na videocámara câmara de vídeo La videocámara se suministra con una pila de A câmara de vídeo vem com uma bateria de vanadio-litio instalada con el fin de conservar la vanádio-lítio instalada, para guardar a data e a fecha y hora, etc., independientemente del ajuste hora, etc., independentemente da posição do...
Página 154
Reajuste de la fecha y hora Acertar a data e a hora (1) Ajuste el interruptor POWER en CAMERA. (1) Coloque o interruptor POWER na posição (2) Pulse MENU para que aparezca el menú. CAMERA. (3) Gire el dial de control para realizar la (2) Carregue em MENU para ver o menu.
Reajuste de la fecha y hora Acertar a data e a hora Para corregir el ajuste de fecha y Para corrigir o acerto da data e da hora hora Repita los pasos 2 a 5. Repita os passos 2 a 5. Si no ajusta la fecha y hora Se não acertar a data e a hora “--.--.--”...
Ajuste sencillo del Acertar o relógio de reloj por diferencia acordo com a horaria diferença horária Es posible ajustar el reloj fácilmente para una Pode acertar facilmente o relógio para a hora hora local por diferencia horaria mediante el local, no sistema de menus, através da diferença sistema de menús.
Consejos para Sugestões para a emplear la batería utilização da bateria En esta sección se describe cómo obtener el Esta secção mostra como tirar o máximo partido máximo rendimiento de la batería. da bateria. Preparación de la batería Preparar a bateria Lleve siempre consigo pilas de Tenha sempre consigo baterias repuesto...
Consejos para emplear la Sugestões para a utilização batería da bateria Cuándo sustituir la batería Quando é que deve substituir a bateria Mientras utiliza la videocámara, el indicador de batería restante de la pantalla LCD o del visor Enquanto está a utilizar a sua câmara de vídeo, o electrónico disminuye gradualmente en tanto la indicador de carga residual da bateria que energía de la batería se agota.
Página 159
Consejos para emplear la Sugestões para a utilização batería da bateria Cuidados de la batería Cuidados a ter com a bateria •Extraiga la batería de la videocámara •Depois de utilizar a câmara de vídeo, retire a después de su uso, y guárdela en un lugar bateria e guarde-as num local fresco.
Página 160
Consejos para emplear la Sugestões para a utilização batería da bateria Cómo aparece el consumo de energía De que forma aparece indicado o consumo da bateria El consumo de energía de la videocámara cambia dependiendo de su uso, como por ejemplo si se O consumo de energia da câmara de vídeo utiliza el panel LCD o no, si el enfoque auto- depende das condições de utilização, como por...
Consejos para emplear la Sugestões para a utilização batería da bateria Porqué la indicación de batería Porque é que a indicação de carga restante no coincide con el tiempo residual da bateria não coincide com de grabación continua del manual de o tempo de gravação contínua instrucciones indicado no manual de instruções?
Consejos para emplear la Sugestões para a utilização batería da bateria Notas sobre los terminales Notas sobre os pólos Si los terminales (componentes metálicos Se os pólos (peças metálicas na parte de la parte posterior) no están limpios, la posterior do aparelho) estiverem sujos, a duración de la carga de la batería se duração da bateria é...
Información y Precauções e precauciones sobre informações de mantenimiento manutenção Condensación de humedad Condensação de humidade Si traslada la videocámara directamente de un Se transportar a câmara de vídeo directamente de lugar frío a otro cálido, es posible que se um local frio para um local quente, pode ocorrer condense humedad en su interior, en la condensação de humidade dentro da câmara de...
Se acontecer a situação [a] ou [b], limpe as cabeças de vídeo com uma cassete de limpeza vídeo con el cassette de limpieza Sony DVM12CL (no suministrado). Compruebe la imagen y si el DVM12CL da Sony (não fornecida). Verifique a...
Página 165
Sony antes de verificar por um técnico da Sony antes de voltar volver a utilizarla. a utilizá-la. •Evite manejarla bruscamente y someterla a •Evite um manuseamento descuidado ou...
Información y precauciones Precauções e informações de sobre mantenimiento manutenção Adaptador de alimentación de CA Transformador de CA Carga Carga • Emplee sólo baterías de tipo “InfoLITHIUM”. •Utilize apenas uma bateria de tipo • Durante la carga, coloque la batería sobre una “InfoLITHIUM”.
Página 167
•Se tocar no líquido electrolítico, lave as mãos com água. Si surge alguna dificultad, desenchufe la unidad •Se o líquido electrolítico entrar para os olhos, y póngase en contacto con el proveedor Sony lave-os com água abundante e depois consulte más próximo. um médico.
Uso de la videocámara Utilizar a câmara de en el extranjero vídeo no estrangeiro Cada país o zona dispone de sus propios Cada país ou região tem o seu próprio sistema sistemas de electricidad y de color de TV. Antes eléctrico e de televisão a cores.
Si le surge algún problema mientras utiliza la videocámara, emplee la siguiente tabla para solucionarlo. Si el problema no se soluciona, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con un proveedor Sony o un centro de servicio técnico local autorizado Sony. Videocámara Alimentación...
Página 170
La cinta no se mueve al pulsar un botón • El interruptor POWER no está ajustado en VTR (DCR- de transporte de cinta. TRV900E) o PLAYER (DCR-TRV890E). m Ajústelo en VTR (DCR-TRV900E) o PLAYER (DCR- TRV890E) (p. 27). • La cinta ha llegado al final.
Página 171
Cambie de sitio. La imagen es “ruidosa” o no aparece. • Es posible que los cabezales de vídeo estén sucios. m Límpielos con el cassette de limpieza Sony DVM12CL (no suministrado) (p. 164). El indicador v parpadea en la pantalla •...
Página 172
Expulse el disquete e insértelo correctamente. • El interruptor POWER está ajustado en CAMERA. m Ajústelo en MEMORY o VTR (DCR-TRV900E)/PLAYER (DCR-TRV890E). La grabación no se activa. • Ya se ha grabado en el disco hasta alcanzar su capacidad completa.
Página 173
Solución de problemas Otros Causa y/o acciones correctivas Problema • Desconecte el cable de alimentación del adaptador de No se activa ninguna función aunque la alimentación de CA o extraiga la batería y, a continuación, alimentación está activada. vuelva a conectarlo después de 1 minuto. Active la alimentación.
Póngase en contacto con un proveedor Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado Sony y proporciónele los cinco dígitos (ejemplo: E:61:10). Si no puede solucionar el problema, póngase en contacto con un proveedor Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado Sony.
Se surgir algum problema quando utilizar a câmara de vídeo, consulte a tabela a seguir para detectar e resolver esse problema. Se a dificuldade persistir, desligue a fonte de alimentação e entre em contacto com o agente Sony ou com o centro de assistência técnica autorizado local da Sony. Câmara de vídeo...
Página 176
A cassete não se move quando se carrega • O interruptor POWER não está colocado na posição VTR no botão de transporte da fita. (DCR-TRV900E) ou PLAYER (DCR-TRV890E). m Coloque-o na posição VTR (DCR-TRV900E) ou PLAYER (DCR-TRV890E). (p. 27) • A fita acabou.
Página 177
• O tubo fluorescente está gasto. A imagem não aparece no visor LCD nem m Contacte o agente da Sony mais próximo. no visor electrónico. • O visor LCD está aberto. A imagem não aparece no visor electrónico.
Página 178
Ejecte a disquete e introduza-a correctamente. • O interruptor POWER está na posição CAMERA. m Coloque-o na posição MEMORY ou VTR (DCR- TRV900E)/PLAYER (DCR-TRV890E). A gravação não funciona. • A disquete já está toda gravada. m Apague as imagens desnecessárias e volte a gravar.
DV, coloque o interruptor POWER na posição VTR. • A câmara de vídeo está ligada a um equipamento de DV que não é Sony. m Utilize a montagem normal. • Tentou fazer uma programação numa parte em branco da cassete.
Contacte o agente da Sony ou o centro de assistência técnica autorizado local e indique o código de cinco dígitos. (Exemplo: E:61:10) Se não conseguir resolver o problema, entre em contacto com o agente Sony ou com o centro de assistência técnica autorizado local da Sony.
Español Especificaciones Aprox. 1 kg (2 lb 3 oz) incluidos la Entrada/salida de vídeo S Videocámara batería NP-F550, la pila de litio y el Interruptor de entrada/salida videocassette DVM60 automático Sistema Aprox. 1,1 kg (2 lb 3 oz) incluidos el Mini DIN de 4 pines Sistema de grabación de vídeo paquete de batería NP-F750, la pila...
Português Características técnicas NP-F330, a bateria de lítio e a Entrada/saída S VIDEO Câmara de vídeo cassete DVM60 Selector automático de entrada/ Aprox. 1 kg incluindo a bateria NP- saída Sistema F550, a bateria de lítio e a cassete Mini DIN de 4 pinos Sistema de gravação de vídeo DVM60 Luminância: 1 Vp-p, 75 ohms, não...
Página 186
Identificación de los componentes Identificar as peças #¶ $¡ MEMORY $™ PLAY INDEX DELETE $£ #• $¢ PICTURE DIGITAL EFFECT EFFECT TITLE MENU #ª $∞ $º #¶ Botón MEMORY INDEX (p. 138) #¶ Botão MEMORY INDEX (p. 138) #• Botón MEMORY PLAY (p. 137) #•...
Página 187
Identificación de los componentes Identificar as peças $ª %º $§ %¡ $¶ %™ $• %£ %¢ $§ Indicador de acceso (p. 122) $§ Indicador luminoso de acesso (p. 122) $¶ Toma DC IN (p. 9) $¶ Ficha DC IN (p. 9) $•...
Página 188
%§ Toma DV IN/OUT (DCR-TRV900E) %§ Ficha DV IN/OUT (DCR-TRV900E) (p. 106) (p. 106) Ficha DV OUT (DCR-TRV890E) (p. 106) Toma DV OUT (DCR-TRV890E) (p. 106) A marca “i.LINK” é uma marca comercial da “i.LINK” es una marca registrada de Sony...
Página 189
Identificación de los componentes Identificar as peças Adaptador de disquetes Adaptador para disquetes 1 Conector para la ranura de tarjeta de 1 Conector para placa de memória (p. 122) memoria (p. 122) 2 Botão de ejecção da disquete (p. 123) 2 Botón de expulsión de disquetes (p.
Identificación de los componentes Identificar as peças Mando a distancia Telecomando Los botones que tengan el mismo nombre en el Os botões do telecomando e da câmara de vídeo mando a distancia y en la videocámara funcionan com o mesmo nome têm funções idênticas. de la misma forma.
Página 191
Identificación de los Identificar as peças componentes Para preparar el mando a distancia Preparar o telecomando Para emplear el mando a distancia, es necesario Para utilizar o telecomando, tem de colocar duas insertar dos pilas R6 (tamaño AA). Emplee las pilhas R6 (tamanho AA).
Se utilizar outro videogravador mando VTR 2, se recomienda cambiar dicho da Sony no modo de comando VTR 2, deve modo o cubrir el sensor de control remoto de la mudar o modo de comando ou tapar o sensor videograbadora con papel negro.
Identificación de los componentes Identificar as peças Indicadores de funcionamiento Indicadores de funcionamento !§ !¶ !• !ª 1 2 0 min S T B Y 0 : 1 2 : 3 4 @º – 1 2 min S T I L L Z E R O S E T @¡...
Página 194
Identificación de los componentes Identificar as peças !¢ Indicador Steady Shot OFF (p. 67) !¢ Indicador de Steady shot na posição OFF (p. 67) !∞ Indicador de enfoque manual/infinito !∞ Indicador de focagem manual/Infinito (p. 74) (p. 74) !§ Indicador de modo de grabación (p. 39) !§...
Página 195
Para salir del modo de demostración (1) Ajuste el interruptor POWER en VTR (DCR- Para sair do modo Demo TRV900E) o PLAYER (DCR-TRV890E). (1) Coloque o interruptor POWER na posição VTR (2) Mientras mantiene pulsado π, ajuste el (DCR-TRV900E) ou PLAYER (DCR-TRV890E).
Indicadores de aviso Indicadores de aviso Si los indicadores parpadean en la pantalla LCD Se os indicadores piscarem no visor LCD ou no o en el visor electrónico, o si aparecen mensajes visor electrónico ou se aparecerem mensagens de de aviso en el visor, compruebe lo siguiente: aviso no visor, verifique o seguinte: : Es posible oír pitidos si BEEP está...
Página 197
Utilize a função de diagnóstico automático (p. 180). Se o visor não desaparecer, entre em 9 Se ha producido algún otro problema. contacto com o agente Sony ou com o centro Utilice la función de autodiagnóstico (p. 174). de assistência técnica autorizado local da Si la indicación no desaparece, póngase en...
Índice alfabético A, B Modo de SP ........16 EJECT ......13, 122, 123 END SEARCH ......26, 31 Modo de TV panorámico ..... 51 Adaptador de disquetes ..... 119 Modo espejo ........21 Enfoque manual ......74 Ajuste del reloj ......153 Modo LP .........