Manuale Istruzioni • Operator's Manual • Manuel d'Utilisation
Betriebsanleitung • Manual de Instrucciones
Levier de commande
FR
RALENTISSEUR (EN OPTION)
Elle peut être utilisée quand on souhaite obtenir le ra-
lentissement du véhicule. L'utilisation de ce dispositif
permet de réduire l'usure des freins.
La force de freinage peut être modulée sur trois
niveaux différents.
Pos. "0": le RALENTISSEUR est éteint et aucun effet
de freinage n'est produit sur le véhicule (le voyant n°
1 est éteint).
Pos. "1": le RALENTISSEUR est enclenché et l'effet
de freinage sur le véhicule est de niveau 2 soit 1/3 de
la force maximale (le voyant n° 1 est allumé).
Pos. "2": : le RALENTISSEUR est enclenché et l'effet
de freinage sur le véhicule est de niveau 2 soit 2/3 de
la force maximale (le voyant n° 1 est allumé).
Pos. "3": le RALENTISSEUR est enclenché et l'effet
de freinage sur le véhicule est au niveau maximal (le
voyant n° 1 est allumé).
Après une longue descente parcourue avec le RALEN-
TISSEUR activé, il est nécessaire de ne pas arrêter aus-
sitôt le véhicule mais de poursuivre pendant environ 2
Km pour faciliter le refroidissement le RALENTISSEUR.
AVERTISSEMENTS
• Ne pas utiliser le RALENTISSEUR comme frein de
stationnement.
• Utiliser le RALENTISSEUR uniquement avec les
quatre roues motrices enclenchées.
• Ne pas activer le RALENTISSEUR sur des terrains
glissants, mouillés ou verglacés car cela pourrait
provoquer des blocages.
• L'utilisation prolongée en provoque la surchauffe avec,
pour conséquence, une perte d'efficacité.
• Maintenir le RALENTISSEUR propre et exempt de
toute herbe et matière inflammable.
• Ne pas utiliser le RALENTISSEUR avec l'auto-char-
geur pour fourrage.
• Ne pas s'approcher du RALENTISSEUR en marche.
Steuerhebel Verzögerer
DE
RETARDER (OPTIONAL)
Er kann verwendet werden, wenn das Fahrzeug ver-
langsamt werden soll. Die Anwendung dieser Vorrichtung
ermöglicht es, den Verschleiß der Bremsen zu reduzieren.
Die Bremskraft wird in 3 verschiedene Stufen aufge-
teilt. Fahrrichtung.
Position "0": bedeutet Retarder „aus", keine Wirkung
auf das Fahrzeug (Kontrollleuchte 1 ist aus).
Position „1": die Bremsleistung vom Retarder ist 1/3
(Kontrollleuchte 1 leuchtet).
Position „2": die Bremsleistung vom Retarder ist 2/3
(Kontrollleuchte 1 leuchtet).
Position „3": die Bremsleistung ist 100% (Kontroll-
leuchte 1 leuchtet).
Bei langen Gefällestrecken mit dem Retarder aktiv, bitte
nicht sofort nach Ende der Gefällestrecke anhalten,
sondern 1 - 2 km Fahrt zur Abkühlung nutzen.
HINWEISE
• Der RETARDER darf nicht als Feststellbremse
verwendet werden.
• Der RETARDER darf nur mit Allradantrieb verwendet
werden.
• Der RETARDER darf nicht auf rutschigem, nassem
oder vereistem Untergrund aktiviert werden, da dies
zu Blockaden führen kann.
• Die verlängerte Nutzung führt zur Überhitzung und
dementsprechend zum Verlust von Effizienz.
• Der RETARDER ist von Gras und brennbarem Mate-
rial sauber zu halten.
• Den RETARDER nicht mit Selbstlader für Futter
verwenden.
• Es darf sich dem RETARDER genähert werden, wenn
er in Betrieb ist.
101
CTK-CT-CTA-CTS
Serie
Palanca comando retardador
ES
RETARDER (OPTIONAL)
Es utilizable cuando se quiere obtener la reducción
de velocidad del vehículo. El uso de este dispositivo,
permite reducir el desgaste de los frenos.
La fuerza de frenado se puede modular en tres
niveles distintos.
Pos. "0": el RETARDER está apagado y no es pro-
ducido ningún efecto frenante en el vehículo (la luz
indicadora n° 1 está apagada).
Pos. "1": el RETARDER está activado y el efecto fre-
nante en el vehículo está en el nivel de 1/3 de la fuerza
máxima (la luz indicadora n° 1 está encendida).
Pos. "2": el RETARDER está activado y el efecto fre-
nante en el vehículo está en el nivel de 2/3 de la fuerza
máxima (la luz indicadora n° 1 está encendida).
Pos. "3": el RETARDER está activado y el efecto
frenante en el vehículo está en el nivel máximo (la luz
indicadora n° 1 está encendida).
Después de una larga bajada recorrida con la reductor de
velocidad RETARDER activa, es oportuno no detener in-
mediatamente el vehículo, sino proceder por aproximada-
mente 2 Km para facilitar el enfriamiento del RETARDER.
ADVERTENCIAS
• No use el RETARDER como freno de estacionamiento.
• Use el RETARDER solo con las cuatro ruedas motri-
ces activadas.
• No active el RETARDER en fondos resbaladizos, moja-
dos o congelados porque puede provocar bloqueos.
• El uso prolongado provoca el recalentamiento con
una consecuente pérdida de eficiencia.
• Mantenga el RETARDER limpio de hierba y material
inflamable.
• No utilice el RETARDER con el autocargador para
forraje.
• No acercarse al RETARDER en función.