9. Installazione / Installation / Instalación / Installation / Installation
ACHTUNG: Für den Anschluss der Batterie an die Leitungen immer einen Schlüssel und zweiten Schlüssel
verwenden. Bei Ausführungen mit Wasserbatterien
• Hydraulische Verbindungen durchführen: diese müssen mit Leitungen ausgeführt werden, deren Durchmesser größer ist
(Grenze: gleicher Durchmesser) als die Hydraulikverbindungen der Einheit!
• Sperrventile vorsehen (min.1/2"), um die Batterie vom Kreislauf bei außergewöhnlichen Wartungen zu trennen. Den Zufluss
mit einem Kugelventil verbinden, den Abfluss mit einem Ausgleichsventil oder einer Sperre (oder 2 Kugelventile installieren).
DE
• Oben ein Entlüftungsventil und unten ein Ablassventil vorsehen.
• Die Batterien für Wasser-Wärmeaustausch sind für 30 Bar abgenommen und eignen sich daher für den Normalbetrieb bis zu 15 bar.
• Die Leitungen im Außenbereich entsprechend mit Halterungen befestigen, damit das Gewicht nicht auf der Batterie lastet.
• Frostgefahr: Entsprechende Maßnahmen gegen Frostgefahr treffen, falls die Einheit oder deren Verbindungen
Temperaturen von circa 0°C ausgesetzt sein sollten (z.B. Leitungen mit Heizkabeln, die unter einer Verkleidung laufen, ver-
sehen, Rohrleitungen isolieren, etc.). Wird die Einheit an einem Ort mit besonders kaltem Klima installiert, dann die Anlage
bei längeren Ruhephasen, vollkommen leeren.
ATTENTION : Utiliser toujours une clé et une autre de réserve pour le raccordement de la batterie aux tuyaux.
Pour les versions équipées de batterie à eau
• Effectuer les raccordements hydrauliques : les raccordements hydrauliques doivent être effectués avec des tuyaux d'un
diamètre supérieur (ou égal mais non inférieur) de celui des raccords hydrauliques de l'unité !
• Prévoir des vannes de sectionnement (de dimensions opportunes, MIN 1/2") pour isoler la batterie du reste du circuit en cas
de gros entretien. Relier l'entrée avec une soupape à bille et la sortie avec une soupape d'équilibrage ou un détenteur (ou
installer 2 soupapes à bille).
FR
• Prévoir une vanne de purge en haut et une de décharge en bas.
• Les échangeurs thermiques d'eau sont testés à une pression de 30 Bars et sont ainsi conformes pour fonctionner jusqu'à une
pression maximale de 15 Bars.
• Fixer correctement les tuyaux à l'extérieur de l'unité pour éviter d'en répartir le poids sur la batterie.
• Risque gel: Adopter des dispositifs antigel si l'unité ou les connexions hydrauliques sont
soumises à des températures proches de 0°C (ex.: protéger les tuyaux avec des câbles chauffants, posés sous l'isolation,
isoler les tuyaux, etc.). En cas d'installation dans les zones aux climats particulièrement froids, vider l'installation de l'eau en
prévision des longues périodes d'arrêt de l'installation.
9.3 Installazione scarico condensa - 9.3 Installan drain pipe - 9.3 Installar desagüe de la condensación - 9.3 Installieren Sie Kondensatablass
- 9.3 Installer évacuation des condensats
Per le versioni utilizzate in raffreddamento con generazione di condensa:
• Si consiglia di isolare adeguatamente le tubazioni dell'acqua per evitare gocciolamenti durante il funzionamento in raffred-
damento.
• La rete di scarico condensa deve essere opportunamente dimensionata e le tubazioni posizionate in modo da mantenere
lungo il percorso una adeguata pendenza (min. 3%) e non deve presentare tratti ascendenti o strozzature per consentire un
IT
regolare deflusso.
• É opportuno che lo scarico condensa sia sifonato.
• Lo scarico condensa va collegato alla rete di scarico pluviale.
• Non utilizzare scarichi di acque bianche o nere (rete fognaria) per evitare possibili aspirazioni di cattivi odori verso gli am-
bienti nel caso di evaporazione dell'acqua contenuta nel sifone.
Concerning the versions used in cooling with condensate generation:
• Appropriatly insulate water pipes to prevent dripping in cooling mode.
• Install an appropriate size condensate drainage system and place it to favour the discharge (min 3% slope) and must not
have rising parts or stranglings in order to allow a regular downflow.
GB
• Install a siphon in condensate drainage system.
• The drain pipe will be connected to an unloading rain network.
• Do not use white or black water (sewage system) to prevent unpleasant odour return into the room in case of evaporation of
the water contained in the siphon.
Para las versiones utilizadas en enfriamiento con generación de condensación:
• Se aconseja aislar de forma adecuada los tubos de agua para evitar goteos durante el funcionamiento en enfriamiento.
• La red de descarga de la condensación debe estar siempre adecuadamente dimensionada y los tubos colocados de forma
que mantengan una inclinación adecuada (mín. 3%) en todo el recorrido, además no debe haber tramos ascendentes ni
ES
estrangulamientos para permitir un flujo regular.
• Es oportuno que la descarga de la condensación cuente con un sifón.
• La descarga de la condensación debe conectarse a la red de descarga pluvial.
• No use descargas de aguas blancas o negras (red de alcantarillado ) ara evitar posibles aspiraciones de malos olores hacia
los ambientes en caso de evaporación del agua contenida en el sifón.
Bei Ausführungen mit Kühlung durch Kondenswassergenerator:
• Es wird empfohlen, die Wasserleitungen entsprechend zu isolieren, um heruntertropfendes Wasser während der Kühlung
zu vermeiden.
• Die Ableitung des Kondenswassers muss entsprechende Ausmaße haben und die Leitungen so positioniert werden, dass
sie eine geeignete Neigung haben (min. 3%). Es dürfen keine Steigungen und keine Verengungen vorhanden sein, um den
DE
Abfluss zu ermöglichen.
• Es wird empfohlen, am Abfluss einen Siphon zu installieren.
• Der Abfluss des Kondenswassers muss mit dem Abfluss des Regenwassers verbunden werden.
• Nicht an Abflüsse für Reinwasser oder Abwasser anschließen (Kanalisation), um eventuelles Ansaugen schlechter Gerüche
in die Räumlichkeiten zu vermeiden, falls das Wasser des Siphons ausdünstet.
GB ES
ES DE
IT IT GB
DE FR
FR
29