MiniMax CU 300 SMART Instrucciones De Uso Y Manutención página 59

Maqina combinada universal
Tabla de contenido

Publicidad

DEUTSCH
4.3.4
Winkelschnitt-vorrichtung
- einbau (Abb. 9-10)
– Die Säule N mit dem Andrücker E
in die Rille des Schlittenwagens C
einsetzen;
– Schienengruppe A durch Einsetzen
der Stelleiste R in die Rille des
Waggons C montieren;
– Die Hebel G festziehen;
– Henkel F und H lösen;
– Zeilengruppe im richtigen Abstand
vom Sägeblatt positionieren; in 90°-
Stellung die Zeilengruppe gegen die
Führungsleiste L zum Anschlag
bringen; die Führungsleiste L wurde
von
unseren
Technikern
ausgerichtet und dient zum
schnellen
Positionieren
Zeilengruppe im richtigen Abstand
vom Sägeblatt.
– Zur
Durchführung
Winkelschnitten am Stift R ziehen
und die Zeilengruppe A drehen unter
Bezug auf die Skala D;
– Blockieren durch Festziehen der
Henkel F und H;
Andrücker gegen die Zeilengruppe
positionieren und sich vergewissern,
dass die Rosette Q in die Rille
eingeführt ist;
– Säule N im Uhrzeigersinn drehen,
um diese zu blockieren.
Auf Antrage wird die Teleskopschiene
mit den Anschlägen B geliefert. Diese
haben eine größere Auflagefläche und
sind
zur
Bearbeitung
Werkstücken, die aufliegend oder im
Schub bearbeitet werden, durch
einfaches
Umkippen
positionierbar.
Wenn der Splitterschutz M abgenutzt
ist, diesen an das Sägeblatt annähern,
indem man auf die Blockierschrauben
wirkt.
AUFSTELLUNG • INSTALLATION
INSTALACION
FRANÇAIS
4.3.4
Dispositif pour les coupes
angulaires - installation
(fig. 9-10)
– insérer le doigt N avec le presseur E
dans la rainure du chariot wagon C;
– Monter le groupe règle A en introdui-
sant le lardon R dans la cannelure du
chariot C;
– Serrer les leviers G;
– Desserrer les manilles F et H ;
– Positionner le groupe ligne à la bonne
distance de la lame scie ; dans la
position à 90 ° envoyer le groupe ligne
en butée contre le lardon L ; le lardon
L est programmable par nos
techniciens, et sert à positionner
rapidement le groupe ligne à la bonne
distance de la lame scie.
der
– Pour
l'exécution
anguleuses tirer le goujon R et tourner
le groupe ligne A en se référant à
von
l'échelle D ;
– Bloquer en serrant les manilles F et
H.
– Positionner le presseur contre le
groupe ligne en s'assurant que la ron-
delle Q s'insère bien dans la rainure ;
– Faire tourner le doigt N dans le sens
des aiguilles d'une montre pour le
bloquer.
La règle télescopique est fournie en
option avec les taquets de blocage B.Ils
ont un plan d'appui supérieur et peuvent
se placer rapidement, pour des
von
usinages en appui ou en poussée, en
les basculant.
rasch
Quand le pare-éclats M tend à s'user,
le rapprocher de la lame scie en
agissant sur les vis de blocage.
4.3.4
– Introducir el espárrago N con la
– Montar
– Ajustar las palancas G;
– Aflojar las manillas F y H;
– Situar el grupo regla a la distancia
de
coupes
– Para la ejecución de cortes
– Bloquear apretando las manillas F
– Situar el prensador contra el grupo
– Girar el espárrago N en sentido
A pedido, la regla telescópica se
suministra con los topes B. Los mismos
poseen una mayor superficie de apoyo
y se pueden colocar rápidamente para
trabajos en apoyo o en empuje
simplemente volcándolos.
Cuando se desgasta el protector M
contra astillas, es necesario acercarlo
a la hoja sierra mediante los tornillos
de bloqueo.
- 59 -
ESPAÑOL
Dispositivo cortes
angulados - instalacion
(fig. 9-10)
prensa E en la ranura del carro
vagón C;
el
grupo
introduciendo el estabilizador de
guía R en la ranura del vagón C;
correcta de la hoja sierra; en la
posición de 90º mandar el grupo
regla hasta el tope contra el
estabilizador de guía L; el
estabilizador de guía está registrado
por nuestros técnicos y sirve para
situar rápidamente el grupo regla a
la distancia correcta de la hoja
sierra.
angulares estirar el perno R y girar
el grupo regla A haciendo referencia
a la escala D;
y H.
regla verificando que la arandela Q
se inserte en la ranura;
horario para bloquearla.
4. 4.
regla
A

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Productos relacionados para MiniMax CU 300 SMART

Tabla de contenido