Página 1
Máquinas para coser cuero y materiales pesados Macchine per cucire per pelle e materiali pesanti 厚料機種 取扱説明書 (補足) SC-510用 INSTRUCTION MANUAL (SUPPLEMENT) FOR SC-510 MANUAL DE INSTRUCCIONES (SUPLEMENTO) PARA SC-510 MANUALE D’ISTRUZIONI (SUPPLEMENTO) PER IL SC-510 使用說明書 (補充) SC-510 用 注意: このたびは、当社の製品を、お買い上げいただきまして、有難うございました。...
CONTENTS APPLICATION OF THE INSTRUCTION MANUAL (SUPPLEMENT) (READ THIS SECTION FIRSTLY.) ..................1 1. SETTING SC-510 ......................4 (1) Setting jumpers (W1 to W8) ........................5 (2) Setting the mounted machine head ......................8 2. INSTALLING THE SYNCHRONIZER ................10 3.
Página 3
INDICE APPLICAZIONE DEL MANUALE D’ISTRUZIONI (SUPPLEMENTO) (LEGGERE QUESTA SEZIONE IN PRIMO LUOGO.) ............1 1. IMPOSTAZIONE DEL SC-510 ..................4 (1) Impostazione dei ponticelli (da W1 a W8) ....................5 (2) Impostazione della testa della macchina montata .................. 8 2. INSTALLAZIONE DEL SINCRONIZZATORE ............... 10 3.
Refer to "1. SETTING SC-510", and set SC-510 for respective models. Consulte “1. AJUSTE DE SC-510”, y haga los ajustes de la SC-510 para los modelos respectivos. Consultare “1. IMPOSTAZIONE DEL SC-510”, e impostare il SC-510 per i rispettivi modelli.
Página 6
( 「-6」タイプのミシン取扱説明書は参照しないでください。 ) ミシン取扱説明書の項目 取扱説明書 蛔 モータ(LZH-1290-6 取扱説明書のみ) 蛔 SC-510 返し縫い速度の調整 蛔 自動返し縫いの縫い目合わせ In case of Instruction Manual for the sewing machine is the "-6" type, refer to the Instruction Manual (supplement) for the items shown in the table below.
Página 7
Manual de Instrucciones Motor (sólo para el Manual de Instrucciones de LZH-1290-6) 蛔 Ajuste de la velocidad de costura de transporte inverso SC-510 蛔 Ajuste de puntadas para la costura de transporte inverso automático 蛔 In caso del Manuale d’Istruzioni per la macchina per cucire del tipo “-6”, consultare il Manuale d’Istruzioni (supplemento) per gli articoli mostrati nella tabella sotto.
載頭部)にて搭載頭部を選択します。 SC-510 is required a setting of a jumper and a setting of the mounted machine head. For a setting jumper, change the position of the jumper 1 as "(1) Setting jumpers." Be careful of the handling of a jumper. It may damage,if too much power is applied to a jumper.
(1) ジャンパー(W1 ∼ W8)の設定 / Setting jumpers (W1 to W8) / Ajuste de puentes conectores (W1 a W8) / Impostazione dei ponticelli (da W1 a W8) / 跨接線(W1~W8)的設定 W1-W4 W1-W4 W5,W6 W7,W8 W7,W8 W5,W6 LU-2200N-7 LU-2200N-7 シリーズ以外 シリーズ Models other than LU-2200N-7 series LU-2200N-7 series 1)...
Página 10
W1-W4 W1-W4 W5,W6 W5,W6 W7,W8 W7,W8 Modelos diferentes de los de la serie LU-2200N-7 Serie LU-2200N-7 Modelli tranne la serie LU-2200N-7 Serie LU-2200N-7 LU-2200N-7 系列以外 LU-2200N-7 系列 Haga el ajuste de W1 a W4 tal como se muestra en la lista de abajo. Posición de ajuste Haga el ajuste de W5 y W6 de cada modelo tal como se muestra en la lista de abajo.
2. 位置検出器の取り付け / INSTALLING THE SYNCHRONIZER / INSTALACIÓN DEL SINCRONIZADOR / INSTALLAZIONE DEL SINCRONIZZATORE / 位置檢測器的安裝 • 下記調整は内蔵シンクロを搭載していない機種に 適用してください。 実際にミシンに取り付けた状態で停止位置を調整して ください。 このとき、 安全のためミシン用コネクタは 外してください。ミシン用コネクタ を外すときは、 必ず電源を OFF にしてください。 上位置検出板 5を 調整しているときと、 検出器の継手を回すときは必ず 電源を OFF にしてください。 1)検出器 1 をはずみ車に仮止めします。 2)検出器1のカバーを外し、 外側の上位置検出板5 のエッジ部...
Página 15
• Realice el ajuste indicado abajo en los modelos no provistos con el sincronizador incorporado. Ajuste la posición de parada en el estado en que el sincronizador está realmente instalado en la máquina de coser. Para ello, es necesario retirar el conector de la máquina de coser para garantizar la seguridad. Asegúrese de desconectar la alimentación eléctrica antes de retirar el conector.
Página 16
• Applicare la regolazione sottostante ai modelli che non sono provvisti di sincronizzatore incorporato. Regolare la posizione di arresto nello stato in cui il sincronizzatore sia realmente installato alla macchina per cucire. In questo momento, rimuovere il connettore per la macchina per cucire a scopo di sicurezza.Quando si rimuove il connettore, non mancare di spegnere la macchina.Quando si regola la piastra di rilevazione della posizione sollevata 5, e quando si gira il giunto del...
Página 17
Lista 1 / 表 1 Scala della piastra di rilevazione della posizione abbassata 7 / Modello / 下位置檢測板 7 的刻度 機種 Serie LU-2200N / LU-2200N 系列 Serie LU-1500 / LU-1500 系列 Serie PLC-1600 / PLC-1600 系列 DU-141H-7, Serie DSC, Serie DSU, LZH-1290-7 / DU-141H-7, DSC 系列...
Página 18
• ミシンコントローラのポジション設定方法 / Setting procedure of position of the sewing machine controller / Procedimiento de ajuste de la posición del controlador de la máquina de coser / Procedura di impostazione della posizione del regolatore della macchina per cucire / 縫紉機控制器的位置設定方法 1)...
4. コードの接続 / CONNECTING THE CORDS / CONEXIÓN DE CABLES / COLLEGAMENTO DEI CAVI / 電纜線的連接 注意 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. AVISO : Para evitar accidentes causados por el arranque imprevisto de la máquina de coser, asegúrese de desconectar la alimentación eléctrica y espere unos 5 minutos o más antes de iniciar el trabajo.
Página 24
2) ミシンからのコード3をモータベルト張力調整 ボルト1とモータの間に、 ベルトと触れないよ うに通します。 3) ミシンからのコードを制御ボックスに接続しま す。 中継コードを使用するミシンは、ミシンか らのコードを中継コードに接続し、制御ボック スに接続します。 4) ミシンからのコードを束線バンド 2 で束ねま す。使用しないコネクタは駆動部、操作部に接 触しないように他のコードと束ねてください。 Pass the cords 3 coming from the sewing machine between belt tension adjusting bolt 1 and the motor taking care not to allow the cords to come in contact with the belt. Connect the cords coming from the sewing machine to control box.
Página 25
1 CN33 外付け検出器用コネクタ 2 CN43 内蔵式検出器用コネクタ 3 CN36 ミシン用コネクタ 4 CN38 操作ボックス用コネクタ 5 CN50-1 ∼ 4 OP-OUT 用コネクタ 6 CN51-1 ∼ 4 OP-IN 用コネクタ 1 CN33 Connector for synchronizer installed after set-up 2 CN43 Connector for built-in type synchronizer 3 CN36 Connector for sewing machine 4 CN38 Connector for operation box...
Diagramma a blocchi di collegamento del cavo di trasmissione / 延長電纜線的連接方框圖 [ LU-2200N-7 シリーズ / SC-510 ] [ LU-2200N-7 series / SC-510 ] [ Serie LU-2200N-7 / SC-510 ] [ Serie LU-2200N-7 / SC-510 ] [ LU-2200N-7 系列 / SC-510 ] SC-510 用外付けシンクロナイザ−...
Página 27
[ LU-1500N-7 シリーズ / SC-510 ] [ LU-1500N-7 series / SC-510 ] [ Serie LU-1500N-7 / SC-510 ] [ Serie LU-1500N-7 / SC-510 ] [ LU-1500N-7 系列 / SC-510 ] 糸掛けスイッチ / Threading switch / Interruptor de enhebrado / Interruttore di infilatura / 掛線開關...
Página 28
[ LS-1342N-7 / SC-510 ] SC-510 SC-510 用外付けシンクロナイザ− / Synchronizer installed after set-up for SC-510 / Sincronizador que se instala tras la instalación inicial de SC-510 / CN43(5P) Sincronizzatore installato dopo la messa a punto per il SC-510 / SC-510 用外接式同步信號燈...
Página 29
[ DNU-1541N-7 / SC-510 ] SC-510 SC-510 用外付けシンクロナイザ− / Synchronizer installed after set-up for SC-510 / Sincronizador que se instala tras la instalación inicial de SC-510 / Sincronizzatore installato dopo la messa a punto per il SC-510 / SC-510 用外接式同步信號燈 CN43(5P) ミシンコネクタ(12P)/...
Página 30
DSC シリーズ / SC-510, LZH-1290-7 / SC-510 ] [ PLC-1600-7 series / SC-510, DU-141H-7 / SC-510, DSU series / SC-510, DSC series / SC-510, LZH-1290-7 / SC-510 ] [Serie PLC-1600-7 / SC-510, DU-141H-7 / SC-510, Serie DSU / SC-510, Serie DSC / SC-510, LZH-1290-7 / SC-510] [ Serie PLC-1600-7 / SC-510, DU-141H-7 / SC-510, Serie DSU / SC-510, Serie DSC / SC-510, LZH-1290-7 / SC-510 ] [ PLC-1600-7 系列...
5. AK 装置について(AK 装置付きミシン)/ AK DEVICE (FOR THE SEWING MACHINE PROVIDED WITH AN AK DEVICE) / DISPOSITIVO AK (PARA LA MÁQUINA DE COSER EQUIPADA CON UN DISPOSITIVO AK) / DISPOSITIVO AK (PER LA MACCHINA PER CUCIRE DOTATA DI UN DISPOSITIVO AK) / 關於...
Página 32
2) エアホース4をレギュレータ5 に接続します。 LZH-1290-7 3) エアホース 6 をクイック継手 7 に、エアホー ス 8 をクイック継手 9 に接続します。 (注意)1. 差し込み箇所を入れ間違いないようにし てください。 2. エアが漏れないよう、 奥までしっかりと 差し込んでください。 3. エアホースが折れ曲がらないようにして ください。 4) 配管が終わったら、 レギュレータ5のつまみ!0 でエア圧を 0.4 ∼ 0.5MPa(4 ∼ 5kgf/cm ) に調整してください。 Connect air hose 4 to regulator 5. Connect air hose 6 to quick coupling joint 7 and LZH-1290-7 air hose 8 to quick coupling joint 9.
Página 33
5) ひざスイッチはミシンコネクタ 14P の 4 番と 白 (4 番) / 黒(11 番)/ 11 番に接続します。 White (No. 4) / Black (No. 11) / Blanco (No. 4) / Negro (No. 11) / Bianco (No. 4) / Nero (No. 11) / Connect the knee switch to No. 4 and No. 11 of the 白(4 號) 黑(11 號) sewing machine connector 14P.
Página 34
7) 「+」スイッチ 4 を押しながら電源スイッチを ON します。 8) 「▲」スイッチ 1 または「▼」スイッチ 2 を押して、表示部 5 を「24」 (FLSW 入力機能)にします。 9) 「−」スイッチ 3 または「+」スイッチ 4 を押して、表示部 6 を「0」∼「3」にします。 「0」∼「3」の機能については表 1 を参照してください。 10)設定後、 「▲」スイッチ 1 又は「▼」スイッチ 2 を押し、電源を OFF にします。 Pressing "+" switch 4, turn ON the power switch. Press "...
Página 35
表 1 機能 動作 機能 No.24 0:FL_SW モーメンタリ動作 押上げスイッチとして動作し、スイッチ ON FLSW 入力機能 / で押えが上昇し、スイッチ OFF で押えが下降 します。 1:FL_SW オルタネート動作 押上げスイッチとして動作し、スイッチ ON で押えが上昇し、スイッチを OFF し再度ス イッチ ON で押えが下降します。 2:DL_SW モーメンタリ動作 DL (交互上下) スイッチとして動作し、 スイッ チ ON で DL が ON し、スイッチ OFF で DL が...
Página 36
Lista 1 Funzione Movimento Funzione No. 24 0 : FL_SW Movimento momentaneo Agisce come l’interruttore di sollevamento del Funzione di pressore. Il pressore si solleva quando immissione FLSW l’interruttore viene inserito (ON), e il pressore si abbassa quando l’interruttore viene disinserito (OFF).
(2)使用方法 1) ペダル中立のときにひざスイッチを押す(AK- □□□A)か、ペダルを軽く踏み返す(AK- □□□ B) と、その間だけ押えが上がります。 2) 糸切り後、自動的に押えが上がり、ペダルを前に踏み込むと押えが下がり、縫製が開始できます。 ひざスイッチを一度押してから戻すか(AK- □□□ A) 、ペダルを一度踏み返してから中立に戻しても (AK- □□□ B)押えを下げることができます。 (2) How to use When the pedal is in the neutral position, press the knee switch (AK- □□□ A) or lightly depress the back part of the pedal (AK-□□□B), and the presser foot can be raised as long as you keep either of them held depressed.
6. パネル糸案内の糸の通し方 / THREADING THE PANEL THREAD GUIDE / ENHEBRADO DEL GUÍAHILOS DEL PANEL / INFILATURA NEL GUIDAFILO DEL PANNELLO / 操作盤導線器的穿線方法 [DU-141H-7、DSU、DSC、LZH-1290-7] 糸立て装置からの上糸1をパネル糸案内2の穴に通 DU-141H-7, DSU, LZH-1290-7 します。 Pass needle thread 1 coming from the thread stand through the hole in panel thread guide 2. Haga pasar el hilo de la aguja 1 proveniente del pedestal del hilo a través del agujero en el guíahilos del panel 2.
8. 前止め縫い / FRONT TIE STITCHING / PUNTADA DE REMATE FRONTAL / CUCITURA DI FISSAGGIO ANTERIORE / 前固定縫製 一重止め縫い (V止め縫い) で縫い始めに目飛びが発 生する場合は、縫い始めに正送りを 1 ∼ 2 針入れて ください。 正送り / In the case where stitch skipping occurs at the start of Normal feed / Transporte normal / sewing when performing single tie stitching (“V”...
9. 中継コード / RELAY CORD / CABLE DE TRANSMISIÓN / CAVO DI TRASMISSIONE / 延長電纜線 頭部側 / モータ側 / Machine head side / Motor side / Lado cabezal de la máquina / Lado motor / Lato testa della macchina / Lato motore / 機頭側...
Página 48
Sírvase ponerse en contacto con nuestros distribuidores o agentes en su área siempre que necesite alguna información más detallada. * La descripción que se de en este manual de instrucciones está sujeta a cambio sin previo aviso por Copyright 狡 1999-2005 JUKI CORPORATION. razones de mejora de la mercancía. • 本書の内容を無断で転載、複写することを...