Ravaglioli RAV6351 LP Manual De Usuario página 39

Elevador electrohidráulico
Tabla de contenido

Publicidad

4.5
Collegamento cavo alimentazione
Passare il cavo di alimentazione attraverso il pressacavo sul
fianco della centralina e collegare i fili alla morsettiera (vedi
schema elettrico e Fig.13). Controllare che lo spinotto (A) sia
inserito nel morsetto (A1), in questo modo é escluso il pressostato
del sollevatore.
Mettere in tensione la linea di alimentazione; portare l'interrut-
tore generale in posizione 1; premere il pulsante di salita e
verificare che le pedane si alzino: se ciò non si verifica, invertire
due fasi nel cavo di alimentazione.
4.5 Connecting the power cable
Pass the power cable through the cable-clamp on the side of the
control unit and connect the wires to the terminal board. (See
wiring diagram and Fig.13). Check that pin (A) is fitted into
terminal (A1): this disables the pressure gauge of the lift.
Switch on the mains power. Turn the master switch to position
1; press the upstroke button and check that platforms move up;
if this is not the case, switch over two phases in the power cable.
4.5 Versorgungskabelanschluss
Das Versorgungskabel durch den Kabelpresser auf der
Seitenwand des Schaltschranks führen und die Drähte an die
Klemmleiste anschliessen (siehe Schaltplan und Abb. 13).
Sicherstellen, dass der Stecker (A) in der Klemme (A1) steckt.
Auf diese Weise ist der Druckwächter der Hebebühne
ausgeschaltet. Die Versorgungslinie unter Spannung setzen,
den Hauptschalter in Schaltstellung "1" setzen, Die
Anstiegssteuertaste drücken und überprüfen, dass die
Plattformen hochfahren. Sollte dies nicht zutreffen, müssen
zwei Phasen im Versorgungskabel umgepolt werden.
4.5 Connexion du câble d'alimentation
Passer le câble d'alimentation dans le presse-câble situé sur le
côté du pupitre de commande et raccorder les fils à la barrette
de connexion (voir schéma électrique et Fig.13) en respectant
la correspondance numérique. Contrôler que la fiche (A) est
introduite dans la borne (A1); de cette manière, on exclut le
pressostat du pont élévateur. Mettre la ligne d'alimentation sous
tension : mettre l'interrupteur principal sur 1 ; appuyer sur le
bouton de montée et vérifier que les chemins de roulement se
lèvent: sans quoi, inverser deux phases dans le câble
d'alimentation.
4.5 Conexión del cable de alimentación
Pasar el cable de alimentacion a través del sujeta-cables por
el lado del panel de mando y conectar los hilos a la caja de
bornes (ver esquema eléctrico y Fig.13) respetando la
correspondencia numérica. Controlar que la clavija (A) esté
bien introducida en el borne (A1): de este modo queda excluido
el presóstato del elevador.
Poner en tensión la línea de alimentación; llevar el interruptor
general a la posición 1; presionar el pulsador de subida y
comprobar que las plataformas se eleven: si esto no se confirma,
invertir dos fases en el cable de alimentación.
4.6
Collegamento impianto pneumatico
4.6.1 RAV6351 LP_RAV6351 SILP
Predisporre un regolatore di pressione max 10 bar; l'aria deve
essere filtrata e lubrificata. Premere il pulsante di salita ed
alzare le pedane di 50-60 cm .
Pressione minima alimentazione aria : 6 bar.
Vedi Fig.14-15. Collegare l'alimentazione pneumatica.
Collegare ai raccordi a T i tubi di alimentazione dei cilindretti
di sgancio arresti meccanici.
N.B.: rispettare le corrispondenze dei colori dei tubi.
4.6
Compressed air connection
4.6.1 RAV6351 LP_RAV6351 SILP
Provide a pressure regulator with max 10 bar capacity; air must
be filtered and lubricated. Press the rise button and raise the
platforms 50-60 cm.
Minimum air supply pressure: 6 bar.
Ref. fig. 14-15. Connect the air supply.
Connect the tubes feeding the mechanical stop release cylinders
to the tee-unions.
NOTE: match the colours of the tubes.
4.6
Druckluftanschluß
4.6.1 RAV6351 LP_RAV6351 SILP
Einen max. 10 bar Druckregler bereitstellen. Die Luft muß gefiltert
und geschmiert sein. Die Hebesteuertaste betätigen und die
Fahrschienen auf 50-60 cm heben.
Luftversorgungsdruck: min. 6 bar.
Zu Abb. 14-15. Die pneumatische Versorgung anschließen.
Die Speiseleitungen der Auslösezylinder der mechanischen
Arretierungen an die T-Anschlüsse schließen.
Hinweis: Die Übereinstimmung der Leitungsfarben
berücksichtigen.
4.6
Raccordement de l'installation pneumatique
4.6.1 RAV6351 LP_RAV6351 SILP
Prédisposer un régulateur de pression maximale 10 bars:
l'air doit être filtré et lubrifié. Appuyer sur le poussoir de
montée et soulever les chemins de roulement de 50-60 cm.
Pression minimum d'alimentation de l'air: 6 bar.
Réf. Fig 14-15. Connecter l'alimentation pneumatique.
Connecter aux raccords en "T" les durites d'alimentation des
vérins de dégagement des arrêts mécaniques.
Remarque: effectuer les raccords en respectant les
correspondances des couleurs des durites.
4.6
Conexión equipo neumático
4.6.1 RAV6351 LP_RAV6351 SILP
Calibrar un regulador de presión a 10 bar máx.; el aire debe ser
filtrado y lubricado. Activar el interruptor de subida y levantar las
plataformas hasta unos 50 - 60 cm.
Presión mínima de alimentación aire: 6 bar.
Ref. Fig. 14-15. Conectar la alimentación neumática.
Conectar a los racores en T, los tubos de alimentación de los
cilindros de desenganche, topes mecánicos .
NOTA: respetar la correspondencia de los colores de los tubos.
0588-M001-0
4
39

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido