Resumen de contenidos para Bauerfeind ManuLoc long Plus
Página 1
Polyester (PES) Polyester (PES) Für das vorliegende Produkt erklärt die Bauerfeind AG die Konformität zur Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Bauerfeind AG declares that this product conforms with the European Council Directive 93/42/EEC concerning medical devices. ManuLoc® long Plus BAUERFEIND AG Triebeser Straße 16...
Página 2
Öffnen Sie zuerst die vier Klettgurte der Unterarmschiene und den Klettgurt der Fingerauflage. Legen info@bauerfeind.ae Sie die ManuLoc long Plus an der betroffenen Hand an. Die Gurte befinden sich dabei auf der Oberseite des Unterarms und auf dem Handrücken. Schließen Sie zuerst den breiten Gurt im Bereich des Hand- gelenkes, danach, der Reihe nach, die Gurte armaufwärts.
Página 3
Reinigungshinweise Setzen Sie die ManuLoc long Plus nie direkter Hitze (z. B. Heizung, Sonneneinstrahlung, Lagerung im PKW) aus! Dadurch sind Schäden am Material möglich. Dies kann die Wirksamkeit beeinträchtigen. Das Produkt ist bei 30 °C Handwäsche (empfohlen: Flüssigwaschmittel) waschbar. Beachten Sie dabei bitte folgende Hinweise: •...
Página 4
– Pre-operative care – Post-traumatic treatment The ManuLoc long Plus is a stabilizing orthosis for the lower arm, wrist and fingers. It consists of a long – Fractures of the metacarpus splint for the metacarpus and lower arm and a removable hand and finger support. The straps on the –...
C‘est pourquoi vous ne devez pas transmettre ManuLoc long Plus à une tierce personne. dans le respect des indications données. • Pour garantir un positionnement optimal de ManuLoc long Plus, la taille de ManuLoc long Plus doit être Garantie exactement déterminée par un personnel formé...
Página 6
• ManuLoc long Plus mag alleen worden gedragen volgens de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing Plus daarom niet door aan derden. en de genoemde toepassingsgebieden. • Om een optimale pasvorm van de ManuLoc long Plus te garanderen, moet de maat voor de ManuLoc Garantie long Plus door geschoold personeel worden opgenomen.
Lei. Pertanto, non fare utilizzare ManuLoc long Plus a terzi. l‘uso e per i campi applicativi indicati. • Per garantire il posizionamento ottimale di ManuLoc long Plus, occorre che la taglia del prodotto sia Garanzia individuata da personale specializzato appositamente formato.
Por tanto, no preste la ManuLoc long Plus a terceras personas para que lo utilicen. las indicaciones descritas (campos de aplicación). • Para garantizar la óptima colocación de la ManuLoc long Plus, es necesario que se calcule la talla de la Garantía ManuLoc long Plus por personal competente con la debida formación.
Cuidado Indicações sobre a reutilização • O ManuLoc long Plus apenas pode ser utilizado de acordo com estas instruções de utilização nas áreas O produto foi previsto apenas para o seu tratamento e foi adaptado especificamente às suas condições. de aplicação indicadas.
Produkten kan tvättas för hand i 30 °C (flytande tvättmedel rekommenderas). Beakta följande anvisningar: Stort tack för att du har valt en Bauerfeind-produkt. ManuLoc long Plus är ett hjälpmedel av hög • Ta om möjligt bort kardborrebanden eller tryck fast dem ordentligt på avsedd plats.
• ManuLoc long Plus må kun brukes i samsvar med denne bruksanvisningen og til de angitte long Plus videre til andre. bruksområdene. • For å sikre at ManuLoc long Plus sitter som den skal, må størrelsen på ManuLoc long Plus avgjøres av Erstatningsansvar opplært fagpersonell Lovbestemmelsene i landet der produktet ble kjøpt, gjelder.
Tuotteen voi pestä käsinpesuohjelmalla 30 °C:ssa (nestemäisen pesuaineen käyttöä suositellaan). Kiitos, kun ostit Bauerfeindin valmistaman tuotteen. ManuLoc long Plus on apuväline, joka täyttää tiukat lääkinnälliset ja laadulliset vaatimukset. Lue koko tämä käyttöohje huolellisesti, sillä siinä annetaan Noudata pesun yhteydessä seuraavia ohjeita: tärkeää...
Produktet vaskes i hånden ved 30 °C (flydende vaskemiddel anbefales). Vær i den forbindelse opmærksom på følgende: Tak fordi du har valgt et produkt fra Bauerfeind. Med ManuLoc long Plus har du købt et hjælpemiddel, som opfylder en meget høj medicinsk kvalitetsstandard. Læs hele brugsanvisningen omhyggeligt igennem, da •...
Página 14
Dane techniczne / parametry – Złamania śródręcza – Urazy więzadeł w stawach śródręczno-paliczkowych (MCP) Orteza ManuLoc long Plus jest ortezą stabilizującą przedramię, nadgarstek i palce. Składa się z jednej – Paraliże długiej szyny przedramienno-śródręcznej i zdejmowanej części palcowej. Paski szyny przedramiennej są...
Página 15
Pozor Upozornění k opakovanému používání • Ortézu ManuLoc long Plus používejte pouze v souladu s údaji v tomto návodu k použití a v uváděných Výrobek je určen pouze k vašemu použití a byl speciálně přizpůsoben vašim potřebám. Ortézu ManuLoc oblastech používání.
Página 16
Pozor Výrobok je určený výhradne pre Vašu individuálnu starostlivosť. Nepostupujte preto ortézu ManuLoc long • Ortéza ManuLoc long Plus sa smie nosiť iba podľa pokynov uvedených v tomto návode na použitie a na Plus žiadnej ďalšej osobe. uvedených oblastiach použitia.
Rendeltetés Használati hely A ManuLoc long Plus egy testhez idomuló stabilortézis. Megpihenteti a teljes kezet és az alkar részeit, és segít elkerülni a rossz mozdulatokat. A két oldalsó merevítő és a formára alakítható kézközépi merevítő A javallatoknak megfelelően (csuklóízület, alkar, ujj). Lásd a rendeltetést.
Página 18
Proizvod je predviđen samo za vaše liječenje i prilagođen je specijalno za vas. Stoga ManuLoc long Plus Oprez nemojte prosljeđivati trećim osobama. • ManuLoc long Plus smije se nositi samo u skladu s napomenama iz ovih uputa za uporabu i navedenim područjima primjene. Jamstvo •...
Página 19
Ortoza = ortopedsko pomagalo za stabilizaciju, rasterećenje, fiksiranje, vođenje ili korekciju ekstremiteta ili trupa Otvorite trake šine za podlakticu i to od naslona za prste pa sve do podlaktice. Uklonite ManuLoc long Plus. Upozorenje o opasnosti od telesnih povreda (rizik od ozleda i nesreća, rizik po zdravlje) i, ako je relevantno, materijalne štete (oštećenja na proizvodu)
Página 20
– Bolezni/poškodbe kože na delih telesa, kjer nosite pripomoček, predvsem kadar gre za vnetja, ter pri – Pri prvi uporabi preverite, če vam je ortoza ManuLoc long Plus optimalno in individualno prilagojena in jo vseh izbočenih brazgotinah z oteklino, rdečico in pretiranim pregrevanjem po potrebi popravite.
– Dermatoze/leziuni cutanate în zona de aplicare a produsului, în special în cazul apariţiei inflamaţiilor, – Verificați, la prima aplicare, poziția optimă și individuală a ManuLoc long Plus, iar dacă este cazul aplicați dar şi în caz de cicatrici deschise inflamate, înroşire şi supraîncălzire corecturi.
Página 22
ελληνικά Υποδείξεις καθαρισμού Το ManuLoc long Plus δεν θα πρέπει να εκτίθεται ποτέ σε άμεση πηγή θερμότητας (π. χ. θέρμανση, ηλιακή Αγαπητοί πελάτες, ακτινοβολία, λόγω αποθήκευσης σε αυτοκίνητο)! Ενδέχεται να προκληθούν ζημιές στο υλικό. Με δυσμενείς επιπτώσεις για την αποτελεσματικότητά του.
Página 23
– El tarağı kırıkları – Metakarplarda bağ zedelenmeleri (MCP) ManuLoc long Plus ön kol, el bileği ve parmak için üretilmiş bir stabil ortezdir. Uzun bir el tarağı ön kol – Felçler desteği ve çıkarılabilir bir el parmak altlığından oluşur. Ön kol desteğinin kemeri çıkartılabilir. Kemerler ve parmak altlığı...
Página 24
Технические характеристики и параметры – Посттравматическое состояние ManuLoc long Plus – это динамический ортез для предплечья, запястья и пальцев. Изделие состоит из длинной – Переломы пясти шины для кисти-предплечья и съемной опоры для пальцев. Ремешки шины для предплечья съемные. Ремешки и...
Esiteks avage käsivarrelahase neli takjapaelaga rihma ja sõrmelahase takjapaelaga rihm. Asetage meditsiinilist ravitoimet ja sellisel juhul on tootevastutus välistatud. ManuLoc long Plus haaratud käele. Seejuures asub rihm käsivarre ülapoolel ja käeseljal. Esmalt kinnitage randmeliigese piirkonna lai rihm, seejärel liikuge kättmööda üles. Fikseerige käeseljal väike rihm ja seejärel selle kõrval asuv rihm ümber sõrme keskmise liigese asetatult sõrmelahasele.
Página 26
Risks izstrādājuma lietošanas laikā Norādījumi par atkārtotu izmantošanu Uzmanību! Produkts ir paredzēts tikai jūsu aprūpei un ir pielāgots īpaši jums. Tāpēc nenododiet ManuLoc long Plus • ManuLoc long Plus drīkst izmantot vienīgi saskaņā ar šīs lietošanas pamācības norādījumiem un trešajai personai.
Página 27
Paskirtis Naudojimo vieta ManuLoc long Plus yra anatomiškai suformuotas stabilus įtvaras. Jis palaiko visą plaštaką ir dalį dilbio ramioje padėtyje ir padeda išvengti netinkamų judesių. Dvi šoninės atramos ir per rankos vidurį einanti Pagal indikacijas (riešas, dilbis, pirštai). Žr. dalį Paskirtis.
Página 28
Ручне прання виробу при 30 °C (рекомендовано рідкий засіб для прання). При цьому дотримуйтесь Щиро дякуємо за довіру до продукції компанії Bauerfeind. Ви придбали ортез ManuLoc long Plus — виріб, який відповідає високим медичним стандартам якості. Уважно прочитайте всю інструкцію користувача, наступних...
Página 33
中文 清洗提示 不可让 ManuLoc long Plus 直接受热(例如靠近暖气,受阳光直射,放置在汽车中)!上述环境可能会 尊敬的顾客: 损坏产品材料,进而影响其疗效。 产品需在 30 °C 温度下手洗(建议:液体洗涤剂)。请注意下列提示: 非常感谢您对 Bauerfeind 产品的信任。您购买的 ManuLoc long Plus 是一款高质量的医疗辅助工具。请 • 清洗前请尽量取下粘扣带;如果无法拆卸,请将其粘到指定的位置。 务必仔细阅读本使用说明,其中包含了关于 ManuLoc long Plus 的用途,护理以及废弃处理等方面的重 • 产品最高在每分钟 500 转的情况下脱水 (尽可能使用洗网兜),并且只能通风晾干 (不得使用烘干机)。 要信息。请保存好本使用手册,以备日后查阅。如有疑问,请咨询您的主治医生或专业商店。 该产品已按本公司内部质量管理体系进行检测。请直接联系您购买医疗产品的专业商店进行索赔。 请注意:我们仅接受经过清洁处理的产品。 用途 使用部位 ManuLoc long Plus 是一款按照人体结构特点预先模制的稳定矫形器。它可以固定整只手和前臂部分,...