Malossi Super T-Max Manual Del Usuario página 23

Yamaha t max 500 ie 4t lc 2004-2007 yamaha t max 500 ie 4t lc 2008-2011 yamaha t max (carb.) 500 4t lc 2001-2003 yamaha t max 530 ie 4t lc 2012 (j409e)
Tabla de contenido

Publicidad

• Posizionare l'albero motore al punto morto superiore allineando la tacca A presente sul volano con la tacca B presente sul carter (Fig. 1).
• Installare la catena di distribuzione sui pignoni albero a camme, quindi inserire gli alberi a camme sulla testa cilindro.
• Installando la catena di distribuzione, iniziare dall'albero a camme di scarico e accertarsi di tenere la catena di distribuzione quanto più possibile tesa sul lato
di scarico.
• Gli alberi a camme dovrebbero essere installati sulla testa cilindro in modo che il foro di allineamento C sul pignone albero a camme di aspirazione e il foro di
allineamento D sul pignone albero a camme di scarico siano allineati con la superficie di accoppiamento testa cilindro, come indicato in Fig. 7.
ATTENZIONE
non girare l'albero motore durante l'installazione degli alberi a camme per evitare danni o una regolazione errata delle valvole.
• Rotate the crankshaft to top dead centre by aligning the flywheel timing mark A to the crankcase timing mark B (Fig. 1).
• Tilt the camshafts so to go under the timing chain with the camshaft timing gears and then insert the camshafts onto the cylinder head.
• Adjust the timing gear chain on the exhaust camshaft gear first; maintain tension in the chain for the exhaust side and proceed with the intake camshaft.
• The intake camshaft's timing mark C and the exhaust camshaft's timing mark D should align with the cylinder head mating surface as illustrated in Fig. 7.
ATTENTION
Do not rotate the crankshaft during the installation of the camshafts since this can cause engine damage and/or a valve timing error.
• Positionner le vilbrequin au point mort haut (PMH) en alignant la marque A présente sur le volant avec la marque B présente sur le carter moteur (Fig. 1).
• Monter la chaîne de distribution sur les pignons de l'arbre à cames et insérer les arbres à cames sur la culasse.
• Lors du montage de la chaîne de distribution commencer par l'arbre à cames d'échappement et s'assurant de garger en tension la chaine de distribution du
côté échappement.
• Les arbres à cames devraient être montés sur la culasse de façon à ce que le trou d'alignement C sur le pignon d'arbre à came d'admission et le trou
d'alignement D sur le pignon d'arbre à cames d'échappement soient alignés avec les surfaces d'accouplement de la culasse comme indiqué sur la Fig. 7.
ATTENTION
ne pas tourner le vilbrequin durant le montage des arbres à cames afin d'éviter des dommages ou bien un régalge érroné des soupapes.
• Coloque el árbol motor en el punto muerto superior, alineando la muesca A, situada en el volante, con la muesca B, situada en el cárter (Fig. 1).
• Monte la cadena de distribución en los piñones del árbol de levas, luego introduzca los árboles de levas en la cabeza del cilindro.
• Para montar la cadena de distribución, empiece desde el árbol de levas de escape, y asegúrese de que la cadena de distribución esté tensada en la mayor
medida posible por el lado de descarga.
• Los árboles de levas deberían estar montados en la cabeza del cilindro de forma tal que el agujero de alineación C, situado en el piñón del árbol de levas de
aspiración, y el agujero de alineación D, en el piñón del árbol de levas de escape, estén alineados respecto a la superficie de acoplamiento de la cabeza del
cilindro, como muestra la Fig. 7.
ATENCIÓN
no gire el árbol motor durante la instalación de los árboles de levas para evitar daños o el ajuste incorrecto de las válvulas.
Montaggio alberi a camme ORIGINALI
ORIGINAL crankshafts assembly
Montage des arbres à cames d' ORIGINE
Montaje de los árboles de levas ORIGINALES
- 23 -

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido