Regolazione gioco valvole
La regolazione del gioco valvole deve essere effettuata a motore freddo, a temperatura ambiente.
Dopo aver verificato che l'albero motore si trovi al punto morto superiore (Fig. 1) e l'albero a camme come indicato in Fig. 7, controllare ed eventualmente
ripristinare il corretto gioco valvola di scarico e di aspirazione. Il valore del gioco delle valvole é indicato nella tabella "Dati montaggio".
Quando si deve misurare o regolare il gioco valvole, il pistone deve trovarsi al punto morto superiore (PMS) in fase di compressione.
Il PMS in fase di compressione può essere individuato quando i lobi dell'albero a camme del cilindro n. 1 sono distanziati l'uno dall'altro.
Per accertarsi che il pistone sia al PMS, il foro di allineamento C sul pignone albero a camme di aspirazione e il foro di allineamento D sul pignone albero
a camme di scarico devono essere allineati con la superficie di accoppiamento testa cilindro, come indicato in Fig. 7.
• Misurare il gioco delle valvole del cilindro n. 1 (Fig. 10).
• Far compiere un giro completo (360°) all'albero motore.
• Misurare il gioco delle valvole del cilindro n. 2 (Fig. 10).
Valve Clearance Adjustment
The valve clearance adjustment must be performed with a cold engine (i.e. ambient temperature).
Verify that the engine is at top dead centre of the compression stroke of cylinder No.1 Fig. 1, and the camshafts are oriented as in Fig. 7, check and/or
adjust the valve clearances. The correct valve clearances are indicated in the "Assembly Data" section.
To check that the piston is truly at TDC, verify that the intake camshaft's timing mark C and the exhaust camshaft's timing mark D are aligned with the
cylinder head's mating surface as illustrated in Fig. 7. A feeler gauge is needed to measure the valve clearances.
• Measure the valve clearances for cylinder No. 1 (Fig. 10).
• Rotate the engine 360°.
• Measure the valve clearances for cylinder No. 2 (Fig. 10).
Réglage du jeu des soupapes
Le réglage du jeu des soupapes doit être effectué avec le moteur froid et à température ambiante.
Après avoir vérifier que le vilbrequin se trouve au point mort haut (Fig. 1) et l'arbre à cames comme indiqué en Fig. 7, contrôler et éventuellement régler
le jeu correcte des soupapes d'admission et d'échappement. La valeur du jeu des soupapes sont indiqués dans le tableau "Données de montage".
La mesure ou le réglage du jeu des soupapes doit s'éffectuer avec le piston en position point mort haut en phase de compression.
Le PMH en phase de compression peut être repéré quand les lobbes de l'arbre à cames du cylindre n°1 sont éloignés l'un de l'autre.
Pour être sur que le piston soit au PMH, le trou d'alignement C sur le pignon de l'arbre à cames d'admission et le trou d'alignement D sur le pignon de
l'arbre à cames d'échappement doivent être alignés avec la superficie d'accouplement de la culasse comme indiqué en Fig. 7.
• Mesurer le jeu des soupapes du cylindre n°1 (Fig. 10).
• Faire un tour complet (360°) avec le vilbrequin.
• Mesurer le jeu des soupapes du cylindre n° 2 (Fig. 10).
Ajuste del juego de las válvulas
El ajuste del juego de las válvulas debe ser llevado a cabo cuando el motor está frío, a temperatura ambiente.
Después de comprobar que el árbol motor se encuentra en el punto muerto superior (Fig. 1) y el árbol de levas como muestra la Fig. 7, verifique y, de
ser necesario, restablezca el juego adecuado de la válvula de escape y de la válvula de aspiración. El valor del juego de las válvulas está indicado en la
tabla "Datos de montaje". Cuando fuera necesario medir o ajustar el juego de las válvulas, el pistón debe encontrarse en el punto muerto superior (PMS)
en fase de compresión. El PMS en fase de compresión puede ser localizado cuando los lóbulos del árbol de levas del cilindro n.1 resultan apartados el
uno del otro. Para asegurarse de que el pistón se encuentre en el PMS, el agujero de alineación C, situado en el piñón del árbol de levas de aspiración,
y el agujero de alineación D, situado en el piñón del árbol de levas de escape, estén alineados respecto a la superficie de acoplamiento de la cabeza del
cilindro, como muestra la Fig. 7.
• Mida el juego de las válvulas del cilindro n. 1 (Fig. 10).
• Haga realizar un giro completo (360°) al árbol motor.
- 28 -