Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

Aesculap
Aesculap Endoscopic Technology
Instructions for use/Technical description
Xenon Light Source OP930
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Xenon-Lichtquelle OP930
Mode d'emploi/Description technique
Source de lumière froide au xénon OP930
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Fuente de luz de Xenon OP930
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Fonte di luce allo xenon OP930
Instruções de utilização/Descrição técnica
Fonte de luz Xénon OP930
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Xenon-lichtbron OP930
®
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Xenon-ljuskälla OP930
Инструкция по примению/Техническое описание
Ксеноновый источник света OP930
Návod k použití/Technický popis
Xenonový světelný zdroj OP930
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Ksenonowe źródło światła OP930
Návod na použivanie/Technický opis
Xenónový svetelný zdroj OP930
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Xenon ışık kaynağı OP930

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para B.Braun Aesculap AXEL 180

  • Página 1 Aesculap ® Aesculap Endoscopic Technology Instructions for use/Technical description Bruksanvisning/Teknisk beskrivning Xenon Light Source OP930 Xenon-ljuskälla OP930 Инструкция по примению/Техническое описание Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Xenon-Lichtquelle OP930 Ксеноновый источник света OP930 Mode d’emploi/Description technique Návod k použití/Technický popis Source de lumière froide au xénon OP930 Xenonový...
  • Página 4 Aesculap ® Xenon Light Source OP930 ® Legend Xenon Light Source OP930 Aesculap Symbols on product and packages 1 Power OFF switch Caution 2 Power ON switch 3 Power ON indicator 4 Lamp OK indicator (while lamps are in operation) Follow instructions for use (small white man on a 5 Brightness control blue background)
  • Página 5 Contents Safe handling Safe handling Risk of injury to patients due to inappropriate Safe for use in conformance with IEC regulations application! Safety information regarding XBO reflector lamps ► The product and accessories should only be WARNING Product description operated by qualified or trained and experi- Scope of supply enced personnel.
  • Página 6 Aesculap ® Xenon Light Source OP930 Safe for use in conformance with IEC regulations Product description Operating environment Scope of supply Risk of fatal injury from electric shock! Note ► Do not open the product. The xenon light source OP930 does not have a spare lamp. As the xenon DANGER ►...
  • Página 7 Operating principle Preparation and setup When the device is switched on, a xenon lamp is ignited. The xenon lamp is operated under output control. Danger of explosion from a device that is improp- erly set up! The xenon lamp generates free-burning discharge arcs between two elec- trodes in pure xenon gas.
  • Página 8 Aesculap ® Xenon Light Source OP930 Working with the xenon light source Connecting the optical cable The endoscope must be connected to the instrument connection 12. ► Insert the optical cable 11 into the optical cable connection 6 until it System set-up snaps into place.
  • Página 9 Connecting the power supply Switching the device on and off ► Turn on the control unit with the power ON switch 2. Risk of fatal injury from electric shock! ► Turn off the control unit with the power OFF switch 1. ►...
  • Página 10 Aesculap ® Xenon Light Source OP930 General information Cleaning/disinfection Dried or affixed surgical residues can make cleaning more difficult or inef- Product-specific safety instructions for the reprocessing procedure fective and lead to corrosion. Therefore the time interval between appli- cation and processing should not exceed 6 h; also, neither fixating pre- Risk of electric shock and fire hazard! cleaning temperatures >45 °C nor fixating disinfecting agents (active ►...
  • Página 11 Validated cleaning and disinfection procedure Validated procedure Special features Reference ■ Wipe disinfection for Chapter Wipe disinfection for electrical devices Keep the optical cable interfaces clean. electrical devices with- without sterilization ■ Be sure that the optical cable interfaces are not scratched. Rub the out sterilization optical cable interfaces with a wad of cotton.
  • Página 12 Aesculap ® Xenon Light Source OP930 Opening the device Installing xenon lamp ► Rotate the fast-action locks 17 90° in a counterclockwise direction. ► Pull the cover slightly outwards and raise it. ► Make certain that the ground cable is not under any strain by being pulled on.
  • Página 13 Closing the device Setting back the operating time counter Note The xenon light source is equipped with an integrated operating time counter that registers the number of hours the xenon lamp has been in Before putting the device cover in place, the connection between the cover operation.
  • Página 14 Aesculap ® Xenon Light Source OP930 Fuse replacement Accessories/Spare parts Risk of fatal injury from electric shock! Optical cable accessories ► Unplug the device before changing the fuses! DANGER Art. no. Designation Specified fuses that can be used with this unit: TA020436 (T 4.0 AH/ Optical cable ∅...
  • Página 15 10. Technical data 10.1 Ambient conditions Operation Storage and transport Classification acc. to Directive 93/42/EEC Temperature Art. Designation Class OP930 Xenon light source Relative humidity Model OP930 Voltage range (current 100 V to 240 V (5.5 A to 2.3 A) Atmospheric consumption) pressure...
  • Página 16 Aesculap ® Xenon-Lichtquelle OP930 ® Legende Xenon-Lichtquelle OP930 Aesculap Symbole an Produkt und Verpackung 1 Schalter Netz AUS Vorsicht 2 Schalter Netz EIN 3 Anzeige Netz EIN 4 Anzeige Lampe OK (innerhalb Lampenbetriebszeit) Gebrauchsanweisung befolgen (weißes Männchen 5 Helligkeitsregler auf blauem Grund) 6 Lichtleiteranschluss 7 Gerätefüße Anwendungsteil des Typs CF...
  • Página 17 Inhaltsverzeichnis Sichere Handhabung Sichere Handhabung Verletzungsgefahr für den Patienten durch unsach- Sichere Handhabung gemäß IEC-/VDE-Bestimmungen gemäße Anwendung! Sicherheitshinweise zu XBO Reflektorlampen ► Produkt und Zubehör nur von Personen betrei- WARNUNG Gerätebeschreibung ben lassen, die die erforderliche Ausbildung, Lieferumfang Fachkenntnis oder Erfahrung haben. Zum Betrieb erforderliche Komponenten ►...
  • Página 18 Aesculap ® Xenon-Lichtquelle OP930 Sichere Handhabung gemäß IEC-/VDE-Bestim- Gerätebeschreibung mungen Lieferumfang Operationsumfeld Hinweis Lebensgefahr durch elektrischen Stromschlag! Die Xenon-Lichtquelle OP930 besitzt keine Ersatzlampe. Da vor Ablauf der ► Produkt nicht öffnen. garantierten Betriebszeit die Xenon-Lampe ausfallen kann, immer eine GEFAHR ►...
  • Página 19 Funktionsweise Vorbereiten und Aufstellen Beim Einschalten des Geräts wird eine Xenon-Lampe gezündet. Die Xenon-Lampe wird leistungsgeregelt betrieben. Explosionsgefahr durch falsches Aufstellen! Die Xenon-Lampe erzeugt zwischen zwei Elektroden einen frei brennen- ► Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen den Entladungsbogen in reinem Xenongas. Durch den geringen Abstand benutzen.
  • Página 20 Aesculap ® Xenon-Lichtquelle OP930 Arbeiten mit der Xenon-Lichtquelle Endoskop anschließen ► Endoskop am Instrumentenanschluss 12 anschließen. Bereitstellen Lichtleiterkabel anschließen Das Endoskop muss am Instrumentenanschluss 12 angeschlossen sein. Verbrennungsgefahr durch hohe Betriebstempera- ► Lichtleiterkabel 11 am Lichtleiteranschluss 6 einstecken, bis es einras- tur! tet.
  • Página 21 Spannungsversorgung anschließen Ein- und Ausschalten des Geräts ► Steuergerät mit dem Schalter Netz EIN 2 einschalten. Lebensgefahr durch elektrischen Stromschlag! ► Steuergerät mit dem Schalter Netz AUS 1 ausschalten. ► Produkt nur an ein Versorgungsnetz mit Schutz- leiter anschließen. GEFAHR Helligkeitsregelung ►...
  • Página 22 Aesculap ® Xenon-Lichtquelle OP930 Allgemeine Hinweise Vorbereitung vor der Reinigung ► Angetrocknete bzw. fixierte OP-Rückstände können die Reinigung Produkt von der Spannungsversorgung trennen. erschweren bzw. unwirksam machen und zu Korrosion führen. Demzu- ► Zubehör entfernen. folge sollte ein Zeitraum zwischen Anwendung und Aufbereitung von 6 h ►...
  • Página 23 Validiertes Reinigungs- und Desinfektionsverfahren Validiertes Verfahren Besonderheiten Referenz ■ Wischdesinfektion bei Kapitel Wischdesinfektion bei elektrischen Lichtleitergrenzflächen sauber halten. elektrischen Geräten Geräten ohne Sterilisation ■ Sicherstellen, dass Lichtleitergrenzflächen nicht verkratzt werden. ohne Sterilisation Lichtleitergrenzflächen mit einem Wattebausch abreiben. Wischdesinfektion bei elektrischen Geräten ohne Sterilisation Phase Schritt...
  • Página 24 Aesculap ® Xenon-Lichtquelle OP930 Gerät öffnen Xenon-Lampe einbauen ► Schnellverschlüsse 17 um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen. ► Gerätedeckel leicht nach außen ziehen und nach oben abnehmen. ► Sicherstellen, dass das Erdungskabel nicht auf Zug belastet wird. Xenon-Lampe ausbauen Abb. 2 Legende A Buchse B Buchsen-Nase...
  • Página 25 Gerät schließen Betriebsstundenzähler zurücksetzen Hinweis Die Xenon-Lichtquelle verfügt über einen integrierten Betriebsstunden- zähler, der die effektive Betriebsdauer der Xenon-Lampe misst. Über- Vor Aufsetzen des Gerätedeckels muss die Verbindung zwischen Deckel und schreitet die Xenon-Lampe die maximal zulässige Betriebsdauer von Erdungskabel einwandfrei vorhanden sein. 500 Stunden, leuchtet die Anzeige Lampenwechsel 8.
  • Página 26 Aesculap ® Xenon-Lichtquelle OP930 Sicherungswechsel Zubehör/Ersatzteile Lebensgefahr durch elektrischen Stromschlag! Zubehör Lichtleiterkabel ► Vor dem Wechsel der Sicherungseinsätze Netz- stecker ziehen! GEFAHR Art.-Nr. Bezeichnung Vorgeschriebener Sicherungseinsatz: TA020436 (T 4,0 AH/250 V). Lichtleiterkabel ∅ = 4,8 mm, 1 800 mm lang OP906 ►...
  • Página 27 10. Technische Daten 10.1 Umgebungsbedingungen Betrieb Transport und Lagerung Klassifizierung gemäß Richtlinie 93/42/EWG Temperatur Art.- Bezeichnung Klasse OP930 Xenon-Lichtquelle Relative Luft- feuchtigkeit Gerätetyp OP930 Netzspannungsbereiche 100 V bis 240 V (5,5 A bis 2,3 A) Atmosphäri- (Stromaufnahme) scher Druck Frequenz 50 Hz bis 60 Hz Schutzklasse Gerätesicherung...
  • Página 28 Aesculap ® Source de lumière froide au xénon OP930 ® Légende Source de lumière froide au xénon OP930 Aesculap Symboles sur le produit et emballage 1 Interrupteur secteur ARRET Attention 2 Interrupteur secteur MARCHE 3 Indication EN CIRCUIT 4 Indication Lampe OK (durée de service de la lampe non dépassée) Respecter le mode d’emploi (personnage blanc sur 5 Régulateur de luminosité...
  • Página 29 Sommaire Manipulation sûre Manipulation sûre Risque de blessures pour le patient en cas d’appli- Manipulation sûre conformément aux dispositions des cation incorrecte! normes CEI/VDE ► Confier l’utilisation du produit et des acces- AVERTISSEMENT Consignes de sécurité pour lampes à réflecteur XBO soires uniquement à...
  • Página 30 Aesculap ® Source de lumière froide au xénon OP930 Manipulation sûre conformément aux dispositions Description de l’appareil des normes CEI/VDE Etendue de la livraison Environnement opératoire Remarque Danger mortel par électrocution! La source de lumière froide au xénon OP930 ne comporte pas de lampe de ►...
  • Página 31 Mode de fonctionnement Préparation et installation A la mise en marche de l’appareil, une lampe au xénon est amorcée. La lampe au xénon fonctionne avec régulation de puissance. Danger d’explosion en cas de mise en place incor- recte! La lampe au xénon génère entre deux électrodes un arc de décharge à combustion libre dans du xénon gazeux pur.
  • Página 32 Aesculap ® Source de lumière froide au xénon OP930 Utilisation de la source de lumière Raccordement de l’endoscope ► Raccorder l’endoscope au raccord d’instrument 12. froide au xénon Raccordement du câble optique L’endoscope doit être raccordé au raccord d’instrument 12. Mise à...
  • Página 33 Raccord de l’alimentation en tension Mise sous tension et hors tension de l’appareil ► Mettre l’unité de commande sous tension avec l’interrupteur secteur Danger mortel par électrocution! MARCHE 2. ► Ne raccorder le produit qu’à un réseau d’alimen- ► Arrêter l’unité de commande avec l’interrupteur secteur ARRET 1. tation avec fil de protection.
  • Página 34 Aesculap ® Source de lumière froide au xénon OP930 Remarques générales Préparation avant le nettoyage ► Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent faire obstacle au net- Débrancher le produit de l’alimentation électrique. toyage ou le rendre inefficace et entraîner une corrosion. Un intervalle de ►...
  • Página 35 Procédé de nettoyage et de décontamination validé Procédé validé Particularités Réf. dorsale ■ Décontamination par Chapitre Décontamination par essuyage sans Maintenir les interfaces du câble de lumière froide propres. essuyage sans stérilisa- stérilisation pour les appareils électriques ■ Veiller à ne pas érafler les interfaces du câble de lumière froide. Frot- tion pour les appareils ter les interfaces du câble de lumière froide avec un tampon d’ouate.
  • Página 36 Aesculap ® Source de lumière froide au xénon OP930 Ouverture de l’appareil Montage de la lampe au xénon ► Faire pivoter les fermetures rapides 17 de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ► Tirer légèrement le couvercle de l’appareil vers l’extérieur et le soulever pour le retirer.
  • Página 37 Fermeture de l’appareil Remettre à zéro le compteur d’heures de service Remarque La source de lumière froide au xénon est équipée d’un compteur d’heures de service intégré qui mesure la durée de service effective de la lampe au Avant de replacer le couvercle de l’appareil, la liaison entre le couvercle et xénon.
  • Página 38 Aesculap ® Source de lumière froide au xénon OP930 Changement des fusibles Accessoires/pièces de rechange Danger mortel par électrocution! Accessoire câble optique ► Retirer la prise secteur avant le changement des cartouches fusibles! DANGER Art. n° Désignation Cartouche fusible prescrite: TA020436 (action retardée 4,0 AH/250 V). Câble de lumière froide ∅...
  • Página 39 10. Caractéristiques techniques 10.1 Conditions ambiantes Fonctionnement Transport et stockage Classification suivant la directive 93/42/CEE Température Art. n° Désignation Caté- gorie OP930 Source lumineuse au xénon Humidité rela- tive de l'air Type d’appareil OP930 Plages de tension secteur 100 V à 240 V (5,5 à 2,3 A) Pression (consommation de cou- atmosphérique...
  • Página 40 Aesculap ® Fuente de luz de Xenon OP930 ® Leyenda Fuente de luz de Xenon OP930 Aesculap Símbolos en el producto y envase 1 Pulsador DESCONECTAR Atención 2 Pulsador CONECTAR 3 Indicador luminoso de tensión 4 Indicador lámpara OK (dentro de las horas de servicio permitidas) Seguir las instrucciones de manejo (hombrecillo 5 Regulador de intensidad blanco sobre fondo azul)
  • Página 41 Índice Manipulación correcta Manipulación correcta Peligro de lesiones para el paciente por utilización Manipulación correcta según disposiciones IEC/VDE inadecuada. Advertencias de seguridad sobre lámparas con reflector XBO ► Confiar la aplicación del producto y de los acce- ADVERTENCIA Descripción del aparato sorios exclusivamente a personal con la forma- Volumen de suministro ción requerida para ello o que disponga de los...
  • Página 42 Aesculap ® Fuente de luz de Xenon OP930 Manipulación correcta según disposiciones IEC/ Descripción del aparato Área quirúrgica Volumen de suministro Nota Peligro de muerte por descarga eléctrica. La fuente de luz de xenón OP930 no dispone de lámpara de repuesto. ►...
  • Página 43 Modo de funcionamiento Preparación e instalación Al conectar el aparato, se enciende una lámpara de xenón. La potencia de la lámpara de xenón debe regularse adecuadamente. La instalación incorrecta puede conllevar el riesgo de explosiones. En la lámpara xenón se establece un arco de descarga luminoso entre dos electrodos, que se encuentra en suspensión en una atmósfera de xenón ►...
  • Página 44 Aesculap ® Fuente de luz de Xenon OP930 Utilización de la fuente de luz de xenón Conexión del endoscopio ► Conectar el endoscopio a la conexión para instrumentos 12. Puesta a punto Conectar el cable del conductor de luz El endoscopio debe estar conectado a la conexión para instrumentos 12. Peligro de quemaduras debido a elevadas tempera- ►...
  • Página 45 Conexión de la tensión de alimentación Conexión y desconexión del aparato ► Conectar la unidad de mando mediante el pulsador CONECTAR 2. Peligro de muerte por descarga eléctrica. ► Desconectar unidad mando mediante pulsador ► Conectar el producto únicamente a redes de DESCONECTAR 1.
  • Página 46 Aesculap ® Fuente de luz de Xenon OP930 Indicaciones generales Preparación previa a la limpieza ► Los residuos resecos o incrustados de intervenciones quirúrgicas pueden Desconectar el producto de la fuente de alimentación. dificultar la limpieza o hacerla ineficaz, provocando daños por corrosión. ►...
  • Página 47 Proceso homologado de limpieza y desinfección Proceso homologado Particularidades Referencia dorsal ■ Desinfección con paño Capítulo Desinfección con paño de aparatos Mantener limpias las superficies interfaciales del conductor del luz. de aparatos eléctricos eléctricos sin esterilización ■ Asegurarse de que no rasguen las superficies interfaciales del con- sin esterilización ductor del luz.
  • Página 48 Aesculap ® Fuente de luz de Xenon OP930 Abertura del aparato Montaje de la lámpara de xenón ► Girar los cierres rápidos 17 90° en el sentido contrario al de las agujas del reloj. ► Tirar de la tapa hacia el exterior con suavidad y extraer hacia arriba. ►...
  • Página 49 Cierre del aparato Reseteo del contador de horas de servicio Nota La fuente de luz de xenón dispone de un contador de horas de servicio integrado que mide el tiempo de servicio real de la lámpara de xenón. Si Antes de colocar la tapa deberá garantizarse la correcta conexión de la la lámpara de xenón supera el tiempo de servicio máximo de 500 horas, se tapa con el cable de toma a tierra.
  • Página 50 Aesculap ® Fuente de luz de Xenon OP930 Cambio de fusibles Accesorios/piezas de recambio Peligro de muerte por descarga eléctrica. Accesorios del cable del conductor de luz ► Antes de cambiar los fusibles desenchufar el conector de red. PELIGRO N.º art. Descripción Fusibles necesarios: TA020436 (T 4,0 AH/250 V).
  • Página 51 10. Datos técnicos 10.1 Condiciones ambientales Funcionamiento Transporte y almacena- Clasificación según la directiva 93/42/CEE miento N.º art. Descripción Clase Temperatura OP930 Fuente de luz de xenón Humedad rela- Tipo de aparato OP930 tiva del aire Gama de voltajes (potencia 100 V - 240 V (5,5 A - 2,3 A) absorbida) Frecuencia...
  • Página 52 Aesculap ® Fonte di luce allo xenon OP930 ® Legenda Fonte di luce allo xenon OP930 Aesculap Simboli del prodotto e imballo 1 Interruttore rete OFF Attenzione 2 Interruttore rete ON 3 Spia di rete ON 4 Indicatore di lampada OK (entro la durata in esercizio della lampada) Rispettare le istruzioni per l'uso (Uomo bianco su 5 Regolatore di luminosità...
  • Página 53 Indice Manipolazione sicura Manipolazione sicura Pericolo di lesione per i pazienti da utilizzi inade- Manipolazione sicura a norme CEI/VDE guati! Istruzioni di sicurezza relative alle lampade XBO del riflettore ► Far usare il prodotto e gli accessori solo a per- AVVERTENZA Descrizione dell’apparecchio sonale che disponga di adeguata formazione,...
  • Página 54 Aesculap ® Fonte di luce allo xenon OP930 Manipolazione sicura a norme CEI/VDE Descrizione dell’apparecchio Ambiente operatorio Corredo di fornitura Le scosse elettriche comportano pericolo di morte! Nota ► Non aprire il prodotto. La fonte di luce allo xenon OP930 non possiede lampade di ricambio. Dato PERICOLO ►...
  • Página 55 Funzionamento Preparazione ed installazione All'accensione dell'apparecchio la lampada allo xenon si illumina. La lam- pada allo xenon è dotata di una regolazione della potenza durante il fun- Installazioni errate comportano rischi di esplosioni! zionamento. ► Non utilizzare l'apparecchio nei settori a rischio La lampada allo xenon genera tra i due elettrodi un arco di scarica di puro di esplosione.
  • Página 56 Aesculap ® Fonte di luce allo xenon OP930 Operatività con la fonte di luce allo Collegamento dell'endoscopio ► Collegare l'endoscopio all'attacco dello strumento 12. xenon Collegamento del cavo a fibre ottiche L'endoscopio va collegato all'attacco dello strumento 12. Approntamento ► Inserire il cavo a fibre ottiche 11 nell'attacco delle fibre ottiche 6 fino a farlo scattare in posizione.
  • Página 57 Collegamento dell’alimentazione elettrica Accensione e spegnimento dell'apparecchio ► Accendere l'apparecchio di comando tramite l'interruttore rete ON 2. Le scosse elettriche comportano pericolo di morte! ► Spegnere l'apparecchio di comando tramite l'interruttore rete OFF 1. ► Utilizzare il prodotto soltanto su una rete elet- trica con conduttore di protezione.
  • Página 58 Aesculap ® Fonte di luce allo xenon OP930 ► Avvertenze generali Subito dopo l’uso eseguire una pulizia preliminare non fissante/senza NaCl. Eventuali residui operatori essiccati o fissati possono rendere più difficile o inefficace la pulizia, causando corrosione. Pertanto tra l’uso e la prepa- razione non si deve superare un periodo di 6 ore, per la pulizia preliminare Pulizia/Disinfezione non si devono usare temperature fissanti >45 °C e non si devono impie-...
  • Página 59 Procedimento di preparazione sterile e disinfezione validato Procedimento vali- Particolarità Riferimento dato ■ Disinfezione per strofi- Capitolo Disinfezione per strofinamento degli Tenere pulite le superfici limite dei conduttori a fibre ottiche. namento degli appa- apparecchi elettrici senza sterilizzazione ■ Fare in modo che le superfici limite delle fibre ottiche non si graffino. recchi elettrici senza Strofinare le superfici limite delle fibre ottiche con un batuffolo di sterilizzazione...
  • Página 60 Aesculap ® Fonte di luce allo xenon OP930 Aprire l'apparecchio Montaggio della lampada allo xenon ► Girare i dispositivi di bloccaggio rapido 17 di 90° in senso antiorario. ► Tirare leggermente verso l'esterno il coperchio dell'apparecchio e quindi estrarlo verso l'alto. ►...
  • Página 61 Chiudere l'apparecchio Reset del contatore delle ore di esercizio Nota La fonte di luce xenon dispone di un contatore delle ore di esercizio inte- grato che misura il tempo effettivamente trascorso in esercizio dalla lam- Prima di applicare il coperchio dell'apparecchio il collegamento tra coper- pada allo xenon.
  • Página 62 Aesculap ® Fonte di luce allo xenon OP930 Sostituzione dei fusibili Accessori/Ricambi Le scosse elettriche comportano pericolo di morte! Accessorio cavo a fibre ottiche ► Prima di sostituire gli inserti fusibili, staccare sempre la spina dalla presa di rete! PERICOLO Cod.
  • Página 63 10. Specifiche tecniche 10.1 Condizioni ambientali Esercizio Trasporto e conserva- Classificazione secondo la direttiva 93/42/CEE zione Cod. Descrizione Classe Temperatura art. OP930 Fonte di luce allo xenon Umidità rela- tiva dell’aria Modello di apparecchio OP930 Intervalli di tensione di rete 100 V a 240 V (5,5 A - 2,3 A) (assorbimento di corrente) Pressione...
  • Página 64 Aesculap ® Fonte de luz Xénon OP930 ® Legenda Fonte de luz Xénon OP930 Aesculap Símbolos existentes no produto e embalagem 1 Interruptor de rede DESLIGAR Cuidado 2 Interruptor de rede LIGAR 3 Indicador de rede LIGAR 4 Lâmpada de indicação OK (dentro do tempo de funcionamento da Observar as instruções de utilização (macho branco lâmpada) em fundo azul)
  • Página 65 Indice Manuseamento seguro Manuseamento seguro Perigo de ferimento para o doente em caso de uti- Manuseamento seguro de acordo com as normas IEC/VDE lização incorrecta! Indicações de segurança sobre as lâmpadas de reflector XBO ► A aplicação do produto e dos acessórios deve ser ATENÇÃO Descrição do aparelho realizada exclusivamente por profissionais com...
  • Página 66 Aesculap ® Fonte de luz Xénon OP930 Manuseamento seguro de acordo com as normas Descrição do aparelho IEC/VDE Material fornecido Campo de aplicação Nota Perigo de morte devido a choque eléctrico! A fonte de luz Xénon OP930 não possui qualquer lâmpada de substituição. ►...
  • Página 67 Modo de funcionamento Preparação e instalação Ao ligar o aparelho acende-se uma lâmpada xénon. A lâmpada xénon é regulada pela potência. Perigo de explosão devido a instalação incorrecta! A lâmpada de xénon produz, entre dois eléctrodos, um arco eléctrico de ►...
  • Página 68 Aesculap ® Fonte de luz Xénon OP930 Trabalhar com a fonte de luz xénon Acoplar o endoscópio ► Ligar o endoscópio à conexão de instrumentos 12. Preparação Ligar o cabo de fibra óptica O endoscópio deve estar ligado à conexão de instrumentos 12. Perigo de queimadura devido a altas temperaturas ►...
  • Página 69 Ligação da alimentação de tensão Ligar e desligar o aparelho ► Ligar o aparelho de comando com o interruptor rede LIGADA 2. Perigo de morte devido a choque eléctrico! ► Desligar o aparelho de comando com o interruptor rede DESLIGADA 1. ►...
  • Página 70 Aesculap ® Fonte de luz Xénon OP930 Informações gerais Preparação antes da limpeza ► As incrustações ou resíduos da intervenção cirúrgica podem dificultar a Desligar o dispositivo da fonte de alimentação. limpeza ou torná-la pouco eficiente, provocando corrosão. Por conse- ►...
  • Página 71 Processo de limpeza e desinfecção validado Processo validado Características Referência ■ Desinfecção mecânico- Capítulo Desinfecção mecânico-química de Manter limpas as áreas limíes do condutor de fibra óptica. química de aparelhos aparelhos eléctricos sem esterilização ■ Certificar-se de que as áreas limítes do condutor de fibra óptica não eléctricos sem esterili- são alvo de qualquer danificação.
  • Página 72 Aesculap ® Fonte de luz Xénon OP930 Abrir o aparelho Montar a lâmpada de xénon ► Rodar o fecho rápido 17 90° no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. ► Puxar a tampa do aparelho ligeiramente para fora e remover para cima. ►...
  • Página 73 Fechar o aparelho Repor o contador de horas de funcionamento Nota A fonte de luz Xénon dispõe de um contador de horas de utilização inte- grado que mede a sua durabilidade efectiva. Se a lâmpada de Xénon ultra- Antes de colocar a tampa do aparelho, deve estar presente e sem problemas passar a duração máx.
  • Página 74 Aesculap ® Fonte de luz Xénon OP930 Substituição do fusível Acessórios/Peças sobressalentes Perigo de morte devido a choque eléctrico! Acessórios Cabo de fibra óptica ► Antes da substituição dos cartuchos fusíveis, retirar a ficha de rede! PERIGO Art. n.º Designação Cabo de fibra óptica ∅...
  • Página 75 10. Dados técnicos 10.1 Condições ambientais Operação Transporte e armazena- Classificação segundo a Directiva 93/42/CEE mento Art. n.º Designação Classe Temperatura OP930 Fonte de luz xénon Humidade rela- Tipo de aparelho OP930 tiva do ar Gamas da tensão de rede 100 V a 240 V (5,5 A a 2,3 A) (consumo de energia) Frequência...
  • Página 76 Aesculap ® Xenon-lichtbron OP930 ® Legenda Xenon-lichtbron OP930 Aesculap Symbolen op het product en verpakking 1 Schakelaar voeding UIT Voorzichtig 2 Schakelaar voeding AAN 3 Indicator voeding AAN 4 Indicator lamp o.k. (binnen bedrijfstijd lamp) Gebruiksaanwijzing naleven (wit mannetje op 5 Helderheidsregelaar blauwe achtergrond) 6 Lichtgeleideraansluiting...
  • Página 77 Inhoudsopgave Veilig gebruik Veilig gebruik Gevaar voor verwonding van de patiënt door onjuist Veilig gebruik conform de IEC-bepalingen gebruik! Veiligheidsinstructies voor XBO-reflectorlampen ► Laat product en onderdelen enkel bedienen door WAARSCHUWING Beschrijving van het apparaat personen die daartoe over de nodige opleiding, Leveringsomvang kennis en ervaring beschikken.
  • Página 78 Aesculap ® Xenon-lichtbron OP930 Veilig gebruik conform de IEC-bepalingen Beschrijving van het apparaat Operatie-omgeving Leveringsomvang Levensgevaar door elektrische schok! Opmerking ► Product niet openen. De Xenon-lichtbron OP930 heeft geen reservelamp. Omdat de lamp kan GEVAAR ► Sluit dit product uitsluitend aan op een voe- uitvallen voor de gegarandeerde bedrijfsduur verstreken is, moet u steeds dingsnet met randaarde.
  • Página 79 Werkingsprincipe Voorbereiding en opstelling Bij de inschakeling van het apparaat wordt er een Xenon-lamp ontstoken. De Xenon-lamp wordt gebruikt met een regelbaar vermogen. Ontploffingsgevaar door verkeerde installatie! De Xenon-lamp wekt tussen twee elektroden een vrij brandende ontla- ► Gebruik dit product niet in een explosiegevaar- dingsboog in zuiver xenongas op.
  • Página 80 Aesculap ® Xenon-lichtbron OP930 Werken met de Xenon-lichtbron Endoscoop aansluiten ► Sluit de endoscoop aan de instrumentaansluiting 12 aan. Opstellen Lichtgeleiderkabel aansluiten De endoscoop moet aan de instrumentaansluiting 12 aangesloten zijn. Gevaar voor verbranding door hoge bedrijfstempe- ► Steek de lichtgeleiderkabel 11 in de lichtgeleideraansluiting 6 en druk ratuur! hem aan tot hij vastklikt.
  • Página 81 Voedingsnet aansluiten Apparaat in- en uitschakelen ► Schakel de sturing in met de schakelaar Voeding AAN 2. Levensgevaar door elektrische schok! ► Schakel de sturing uit met de schakelaar Voeding UIT 1. ► Sluit dit product uitsluitend aan op een voe- dingsnet met randaarde.
  • Página 82 Aesculap ® Xenon-lichtbron OP930 ► Algemene aanwijzingen Verwijder accessoires. ► Voer onmiddellijk na gebruik een niet-fixerende/NaCl-vrije voorreini- Vastgekoekte of afgezette operatieresten kunnen de reiniging bemoeilij- ging uit. ken of ineffectief maken en tot de corrosie leiden. Daarom mag de tijd- spanne tussen het gebruik en de voorbereiding voor verder gebruik niet langer dan 6 uur zijn en mogen er geen fixerende voorreinigingstempera- Reiniging/desinfectie...
  • Página 83 Gevalideerd reinigings- en desinfectieprocédé Gevalideerd procédé Bijzonderheden Referentie ■ Wisdesinfectie van Paragraaf Wisdesinfectie van elektrische appa- Houd de grensvlakken van de lichtgeleider schoon. elektrische apparaten raten zonder sterilisatie ■ Zorg ervoor dat de grensvlakken van de lichtgeleider niet gekrast zonder sterilisatie worden.
  • Página 84 Aesculap ® Xenon-lichtbron OP930 Apparaat openen Xenon-lamp inbouwen ► Draai de snelsluitingen 17 90° tegen de richting van de wijzers van de klok in. ► Trek het deksel iets naar buiten en verwijder het naar boven. ► Zorg ervoor dat de aardingskabel niet blootgesteld wordt aan trek- kracht.
  • Página 85 Apparaat sluiten. De bedrijfsurenteller resetten Opmerking De xenon-lichtbron is uitgerust met een geïntegreerde bedrijfsurenteller, die de effectieve bedrijfsduur van de lamp meet. Als de lamp de maximaal Voor het deksel op het apparaat gezet wordt, moet er nagegaan worden of toegelaten bedrijfsduur van 500 uur overschrijdt, licht de indicator Lamp er een goede verbinding tussen deksel en aardingskabel aanwezig is.
  • Página 86 Aesculap ® Xenon-lichtbron OP930 Vervanging van zekeringen Accessoires/Reserveonderdelen Levensgevaar door elektrische schok! Toebehoren lichtgeleiderkabel ► Trek de netstekker uit het stopcontact voordat u de zekeringen vervangt! GEVAAR Art.nr. Benaming Voorgeschreven zekering: TA021473 (T 4,0 AH/250 V). Lichtgeleiderkabel ∅ = 4,8 mm, 1 800 mm lang OP906 ►...
  • Página 87 10. Technische specificaties 10.1 Omgevingsvoorwaarden Werking Transport en opslag Classificatie conform richtlijn 93/42/EEG Temperatuur Art.nr. Benaming Klasse OP930 Xenon-lichtbron Relatieve luchtvochtig- Toesteltype OP930 heid Voedingsspanningsberei- 100 V tot 240 V (5,5 A tot 2,3 A) ken (stroomopname) Atmosferische Frequentie 50 Hz tot 60 Hz druk Beschermingsklasse Apparaatbeveiliging...
  • Página 88 Aesculap ® Xenon-ljuskälla OP930 ® Legend Xenon-ljuskälla OP930 Aesculap Symboler på produktet och förpackning 1 Brytare nät FRÅN Obs! 2 Brytare nät TILL 3 Visning nät TILL 4 Visning lampa OK (inom lampans driftstid) Följ bruksanvisningen (liten vit man på blå botten) 5 Ljusstyrkereglerare 6 Ljusledaranslutning 7 Apparatfötter...
  • Página 89 Innehållsförteckning Säkert handhavande Säkert handhavande Risk för att skada patienten vid felaktig använd- Säker hantering i enlighet med IEC-/VDE-bestämmelserna ning! Säkerhetsanvisningar till XBO reflektorlampor ► Produkten och tillbehören får användas endast VARNING Beskrivning av enheten av personer med erforderlig utbildning, sakkun- Leveransbeskrivning skap eller erfarenhet.
  • Página 90 Aesculap ® Xenon-ljuskälla OP930 Säker hantering i enlighet med IEC-/VDE-bestäm- Beskrivning av enheten melserna Leveransbeskrivning Operationsmiljön Tips Livsfara genom elektrisk stöt! Xenon-ljuskällan OP930 har ingen reservlampa. Eftersom en Xenon-lampa ► Öppna inte produkten. kan sluta fungera innan den garanterade driftstiden gått ut skall alltid en FARA ►...
  • Página 91 Funktionssätt De önskade ljusstyrkan ställs in steglöst via ljusstyrkeregleringen 5. När apparaten startas tänds en Xenon-lampa. Xenon-lampan drivs med effektreglering. Xenon-lampan skapar en fritt brinnande urladdningsbåge i ren xenongas Förberedelse och uppställning mellan två elektroder. Genom att avståndet mellan elektroderna är mycket litet liknar den i hög grad en punktljuskälla.
  • Página 92 Aesculap ® Xenon-ljuskälla OP930 Arbeta med Xenon-ljuskällan Anslut endoskop ► Anslut endoskopet till instrumentanslutningen 12. Iordningställande Ansluta ljusledarkabeln Endoskopet skall vara anslutet till instrumentanslutningen 12. Risk för brännskador på grund av hög driftstempe- ► Stick in ljusledarkabeln 11 i ljusledaranslutningen 6 tills den hakar ratur! fast.
  • Página 93 Anslutning av nätspänning Till- och frånkoppling av enheten ► Koppla till styrenheten med brytaren nät TILL 2. Livsfara genom elektrisk stöt! ► Koppla ifrån styrenheten med brytaren nät FRÅN 1. ► Anslut bara produkten till elnät med skyddsjord. FARA ► Ställ upp apparaten på...
  • Página 94 Aesculap ® Xenon-ljuskälla OP930 Allmänna anvisningar Rengöring/desinficering Fasttorkade resp. fixerade OP-rester kan försvåra rengöringen resp. göra Produktspecifika säkerhetsanvisningar för beredningsmetod den verkningslös och leda till korrosion. Det får därför inte gå längre tid än 6 timmar mellan användningen och beredningen, och inga fixerande Risk för elektrisk stöt och brand! förrengöringstemperaturer på...
  • Página 95 Validerad procedur för rengöring och desinficering Validerad metod Särskilt Referens ■ Avtorkningsdesinfice- Kapitel Avtorkningsdesinficering för elutrust- Håll ljusledargränsytorna rena. ring för elutrustning ning utan sterilisering ■ Kontrollera att ljusledargränsytorna inte blir repiga. Gnid av ljusle- utan sterilisering dargränsytorna med en bomullstuss. Avtorkningsdesinficering för elutrustning utan sterilisering Åtgärd Konc.
  • Página 96 Aesculap ® Xenon-ljuskälla OP930 Öppna enheten Montera in Xenon-lampa ► Vrid snabblåsen 17 90° moturs. ► Dra apparatlocket lätt utåt och ta av det uppåt. ► Kontrollera att jordningskabeln inte dragbelastas. Demontera Xenon-lampa Fig. 2 Legend A Hylsa B Hyls-näsa C Spår D Lampstickkontakt Fig.
  • Página 97 Stäng apparaten Återställ driftstimmeräknaren Tips Xenon-ljuskällan har en integrerad driftstimmeräknare, som mäter Xenon- lampans effektiva driftstid. Om Xenon-lampans maximala driftstid på 500 Innan apparatlocket sätts på skall kopplingen mellan lock och jordkabel driftstimmar överskrids lyser indikeringen Lampbyte 8. Efter att den nya finnas och vara felfri.
  • Página 98 Aesculap ® Xenon-ljuskälla OP930 Säkringsbyte Tillbehör/reservdelar Livsfara genom elektrisk stöt! Tillbehör ljusledarkabel ► Dra ur nätkontakten före byte av säkringsinsat- ser! FARA Art.-nr. Beteckning Föreskriven säkringssats: TA020436 (T 4,0 AH/250 V). Ljusledarkabel ∅ = 4,8 mm, 1 800 mm lång OP906 ►...
  • Página 99 10. Tekniska data 10.1 Omgivningsvillkor Drift Transport och förvaring Klassificering enligt direktiv 93/42/EEG Temperatur Art.- Beteckning Klass OP930 Xenon-ljuskälla Relativ luftfuk- tighet Maskintyp OP930 Nätspänningsområden 100 V till 240 V (5,5 A till 2,3 A) Atmosfäriskt (strömupptagning) tryck Frekvens 50 Hz till 60 Hz Skyddsklass Apparatsäkring T 4,0 AH / 250 V...
  • Página 100 Aesculap ® Ксеноновый источник света OP930 Легенда Символы на продукте и Упаковка ® Ксеноновый источник света OP930 Aesculap 1 Кнопка выключения электропитания (ВЫКЛ) Осторожно 2 Кнопка включения электропитания (ВКЛ) 3 Индикатор питания включено (ВКЛ) 4 Индикатор рабочего состояния лампы (во время работы Следовать...
  • Página 101 Содержание Правильное обращение с прибо- ром Правильное обращение с прибором Правильное обращение с прибором согласно нормам Опасность травмирования для пациентов IEC/VDE вследствие ненадлежащего применения! Инструкции по технике безопасности при работе с Изделие и принадлежности разрешается ВНИМАНИЕ рефлекторными лампами XBO ► приводить...
  • Página 102 Aesculap ® Ксеноновый источник света OP930 Правильное обращение с прибором согла- Инструкции по технике безопасности при сно нормам IEC/VDE работе с рефлекторными лампами XBO Окружающие условия при операции Опасность травмы вследствие взрыва! Необходимо бережно обращаться с ксе- ► Опасность для жизни из-за поражения элек- ВНИМАНИЕ...
  • Página 103 Описание прибора Принцип действия При включении устройства загорается ксеноновая лампа. Мощ- ность ксеноновой лампы регулируется. Комплект поставки Ксеноновая лампа генерирует свободногорящую электрическую Указание дугу в чистом ксеноновом газе между двумя электродами. Благо- даря небольшому расстоянию между электродами она проходит У ксенонового источника света OP930 резервная лампа отсутст- очень...
  • Página 104 Aesculap ® Ксеноновый источник света OP930 Подготовка и установка Работа с ксеноновым источником света Опасность взрыва в случае неправильной установки! ОПАСНОСТЬ Не использовать устройство во взрывоо- Подготовка ► пасных зонах. Убедиться, что подключение сетевого ► Опасность получения ожога из-за высокой штекера...
  • Página 105 Все конфигурации должны отвечать требованиям основного Если оптический кабель вставлен, удалить его: стандарта IEC/DIN EN 60601-1. Лицо, которое выполняет соедине- ► Повернуть разъем для световода 6 против часовой стрелки и ние приборов друг с другом, несет ответственность за конфигура- вынуть. цию...
  • Página 106 Aesculap ® Ксеноновый источник света OP930 Утвержденный метод обработки Эксплуатация Опасность травмирования и/или сбоев в работе! Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Каждый раз перед применением прове- ► Указание рять на функциональность. Соблюдать национальные предписания, национальные и между- народные нормы и директивы, а также собственные гигиениче- Автоматическое...
  • Página 107 Общие указания Демонтаж перед проведением обработки ► Засохшие или прилипшие после операции загрязнения могут Сразу же после применения демонтировать изделие в соответ затруднить очистку или сделать ее неэффективной и вызвать кор- ствии с инструкцией. розию. В связи с этим нельзя превышать интервал, равный 6 часам, между...
  • Página 108 Aesculap ® Ксеноновый источник света OP930 Возможно повреждение изделия в резуль- тате применения неправильных чистящих и дезинфицирующих средств и/или вследст- ОСТОРОЖНО вие слишком высокой температуры! Для очистки поверхностей применять ► разрешенные чистящие/дезинфицирую- щие средства в соответствии с инструкци- ями производителя. Соблюдать...
  • Página 109 Техническое обслуживание Открытие прибора ► Повернуть быстродействующие фиксаторы 17 на 90° против Для обеспечения надежной работы необходимо проводить тех- часовой стрелки. ническое обслуживание по меньшей мере один раз в год. ► Легко потянуть крышку прибора наружу и снять в направле Для...
  • Página 110 Aesculap ® Ксеноновый источник света OP930 Монтаж ксеноновой лампы Закрытие прибора Указание Перед посадкой крышки прибора соединение между крышкой и заземляющим кабелем должно быть безупречным. ► Легко потянуть крышку прибора за нижние края в направле- нии наружу. ► Установить крышку прибора на прибор. ►...
  • Página 111 Распознавание и устранение неисправностей Неисправность Распознавание Причина Устранение Не работают ксеноновая лампа Не подается напряжение на Не вставлен штекер сетевого Вставить штекер сетевого и вентилятор устройство кабеля кабеля Не горит световой индикатор Перегорели предохранители Заменить предохранители, см. Замена предохранителей Световой индикатор не горит Неисправен...
  • Página 112 Aesculap ® Ксеноновый источник света OP930 Сервисное обслуживание Принадлежности/запасные части Опасность травмирования и/или сбоев в Оптический кабель работе! ВНИМАНИЕ Нельзя изменять изделие. ► Артикул Наименование ► Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техни Оптический кабель ∅ = 4,8 мм, длина OP906 ческому...
  • Página 113 10. Технические характеристики 10.1 Условия окружающей среды Эксплуатация Транспортировка и Классификация в соответствии с директивой 93/42/EWG хранение Арти- Наименование Класс Температура кул OP930 Ксеноновый источник света Относитель- ная влаж- Тип прибора OP930 ность воздуха Диапазон параметров от 100 В до 240 В (от 5,5 А до 2,3 А) сетевого...
  • Página 114 Aesculap ® Xenonový světelný zdroj OP930 ® Legenda Xenonový světelný zdroj OP930 Aesculap Symboly na produktu a na balení 1 Síťový spínač VYP Pozor 2 Síťový spínač ZAP 3 Kontrolka síť ZAP 4 Kontrolka výbojka OK (v provozní době lampy) Respektujte návod k použití...
  • Página 115 Obsah Bezpečná manipulace Bezpečná manipulace Nebezpečí úrazu pro pacienta v důsledku nespráv- Bezpečná manipulace podle ustanovení IEC/VDE ného použití! Bezpečnostní pokyny k reflekrotovým výbojkám ► Výrobek a příslušenství mohou používat VAROVÁNÍ Popis výrobku výhradně osoby s patřičným vzděláním, odbor- Rozsah dodávky nými znalostmi a zkušenostmi.
  • Página 116 Aesculap ® Xenonový světelný zdroj OP930 Bezpečná manipulace podle ustanovení IEC/VDE Popis výrobku Operační pole Rozsah dodávky Nebezpečí ohrožení života v důsledku zásahu elek- Upozornĕní trickým proudem! Ke xenonovému světelnému zdroji OP930 není náhradní výbojka. Protože ► NEBEZPEČI Produkt neotvírejte. může před uplynutím garantované...
  • Página 117 Způsob funkce Příprava a instalace Při zapnutí přístroje se rozsvítí xenonová výbojka. Xenonová výbojka se je provozována s regulací výkonu. Nebezpečí výbuchu v důsledku nesprávné instalace! Xenonová výbojka vytváří mezi dvěma elektrodami volně hořící výbojový ► Přístroj nepoužívejte v místech s nebezpečím oblouk v čistém plynném xenonu.
  • Página 118 IEC/DIN EN 60601-1 nebo příslušných národních norem. Vždy dbejte na to, aby byl přípoj světlovodu dostatečně pevně spojen s tělesem přístroje. ► V případě dotazů se obracejte na svého partnera ve společnosti B.Braun/Aesculap nebo na Technický servis Aesculap, adresa viz Tech- nický servis.
  • Página 119 Připojení napájecího napětí Zapnutí a vypnutí přístroje ► Řídicí přístroj zapněte síťovým spínačem ZAP 2. Nebezpečí ohrožení života v důsledku zásahu elek- ► Řídicí přístroj vypněte síťovým spínačem VYP 1. trickým proudem! ► Produkt připojujte pouze k napájecí síti NEBEZPEČI Regulace jasu s ochranným vodičem.
  • Página 120 Aesculap ® Xenonový světelný zdroj OP930 Všeobecné pokyny Příprava na místě použití ► Zaschlé resp. ulpěné zbytky po operaci mohou čištění zkomplikovat resp. Viditelné zbytky po operaci pokud možno úplně odstraňte vlhkou, vlas eliminovat jeho účinnost a mohou vést ke korozi. Proto by neměla doba nepouštějící...
  • Página 121 Dezinfekce u elektrických přístrojů otíráním bez sterilizace Fáze Krok Konc. Kvalita vody Chemie [°C/°F] [min] ≥1 Desinfekce otíráním Meliseptol HBV ubrousky 50 % propan-1-ol Pokojov teplota Fáze I Provozní údržba ► V případě potřeby. Odstraňte viditelné zbytky dezinfekční utěrkou na K zajištění...
  • Página 122 Aesculap ® Xenonový světelný zdroj OP930 Otevření přístroje Montáž xenonové výbojky ► Rychlospojky 17 otočte 90° proti směru hodinových ručiček. ► Kryt přístroje mírně vytáhněte směrem ven a ven a sejměte směrem nahoru. ► Zajistěte, aby uzemňovací kabel nebyl zatížen tahem. Demontáž...
  • Página 123 Zavření přístroje Vynulování počitadla hodin provozu Upozornĕní Xenonový světelný zdroj je opatřen zabudovaným počitadlem provozních hodin, které měří efektivní dobu provozu xenonové výbojky. Pokud xeno- Přes nasazením krytu přístroje musí existovat bezchybné spojení mezi kry- noá výbojka pžekročí maximální přípustnou dobu provozu 500 hodin, svítí tem a uzemňovacím kabelem.
  • Página 124 Aesculap ® Xenonový světelný zdroj OP930 Výměna pojistek Příslušenství/Náhradní díly Nebezpečí ohrožení života v důsledku zásahu elek- trickým proudem! Příslušenství světlovodného kabelu ► Před výměnou pojistek vytáhněte síťovou NEBEZPEČI zástrčku! Kat. č. Název Světlovodný kabel ∅ = 4,8 mm, délka 1 800 mm Předepsaná...
  • Página 125 10. Technické parametry 10.1 Okolní podmínky Provoz Přeprava a skladování Klasifikace podle směrnice 93/42/EHS Tepplota Kat. č. Název Třída OP930 Xenonový světelný zdroj Relativní vlh- kost vzduchu Typ přístroje OP930 Rozsahy síťového napětí 100 V až 240 V (5,5 A až 2,3 A) (proudový...
  • Página 126 Aesculap ® Ksenonowe źródło światła OP930 ® Legenda Ksenonowe źródło światła OP930 Aesculap Symbole na produkcie i opakowaniu 1 Wyłącznik zasilania Ostrożnie 2 Włącznik zasilania 3 Wskaźnik włączenia zasilania 4 Wskaźnik Żarówka OK (w czasie pracy żarówki) Przestrzegać instrukcji obsługi (biały ludzik na nie- 5 Regulator jasności bieskim tle) 6 Przyłącze światłowodu...
  • Página 127 Spis treści Bezpieczne posługiwanie się urządze- niem Bezpieczne posługiwanie się urządzeniem Bezpieczna obsługa zgodnie z przepisami IEC/VDE Niebezpieczeństwo dla pacjentów związane Zasady bezpieczeństwa dotyczące żarówek odbłyskowych z obrażeniami wskutek nieprawidłowego użycia! ► Produkt i wyposażenie mogą być używane OSTRZEŻENIE Opis urządzenia wyłącznie przez osoby, które posiadają...
  • Página 128 Aesculap ® Ksenonowe źródło światła OP930 Bezpieczna obsługa zgodnie z przepisami IEC/VDE Opis urządzenia Otoczenie operacyjne Zakres dostawy Zagrożenie życia wskutek porażenia prądem! Notyfikacja ► Nie otwierać produktu Ksenonowe źródło światła OP930 nie posiada żarówki zapasowej. Z uwagi NIEBEZPIECZEŃSTWO ► Produkt przyłączać...
  • Página 129 Zasada działania Przygotowanie i montaż Po włączeniu urządzenia zapala się żarówka ksenonowa. Moc żarówki kse- nonowej jest regulowana. Niebezpieczeństwo wybuchu na skutek nieprawid- łowego ustawienia! Między dwoma elektrodami żarówki ksenonowej powstaje swobodnie pło- nący łuk wyładowczy w czystym gazie ksenonowym. Dzięki niewielkiej ►...
  • Página 130 Aesculap ® Ksenonowe źródło światła OP930 Praca z ksenonowym źródłem światła Podłączanie endoskopu ► Podłączyć endoskop do przyłącza instrumentów 12. Czynności przygotowawcze Podłączanie światłowodu Endoskop musi być podłączony do przyłącza instrumnetów 12. Niebezpieczeństwo poparzenia wskutek wysokiej ► Podłączyć światłowód 11 do przyłącza światłowodu 6, aby się zablo- temperatury roboczej! kował.
  • Página 131 Podłączanie zasilania Włączanie i wyłączanie urządzenia ► Włączyć urządzenie sterujące za pomocą włącznika zasilania 2. Zagrożenie życia wskutek porażenia prądem! ► Wyłączyć urządzenie sterujące za pomocą wyłącznika zasilania 1. ► Produkt przyłączać wyłącznie do sieci z wykorzy- staniem przewodu PE. NIEBEZPIECZEŃSTWO Regulacja jasności ►...
  • Página 132 Aesculap ® Ksenonowe źródło światła OP930 Ogólne wskazówki Przygotowywanie do czyszczenia ► Zaschnięte lub przylegające do urządzenia pozostałości pooperacyjne Odłączyć produkt od zasilania elektrycznego. mogą utrudnić czyszczenie lub zmniejszyć jego skuteczność, a także ► Zdemontować wyposażenie. powodować korozję. W związku z tym nie należy: przekraczać 6 godzin ►...
  • Página 133 Walidowana procedura czyszczenia i dezynfekcji Walidowana proce- Szczegółowe informacje Referencja dura ■ Dezynfekcja przez Rozdział Dezynfekcja przez wycieranie w przy- Powierzchnie graniczne światłowodu utrzymywać w czystości. wycieranie w przy- padku urządzeń elektrycznych nie podlegają- ■ Powierzchnie graniczne światłowodu nie mogą być zadrapane. padku urządzeń...
  • Página 134 Aesculap ® Ksenonowe źródło światła OP930 Otwieranie urządzenia Montaż żarówki ksenonowej ► Obrócić zatrzaski 17 o 90° w kierunku przeciwnym do ruchu wskazó- wek zegara. ► Pokrywę urządzenia lekko pociągnąć na zewnątrz i zdjąć w górę. ► Upewnić się, czy przewód uziemiający nie jest naciągnięty. Demontaż...
  • Página 135 Podłączanie urządzenia Zerowanie licznika godzin pracy Notyfikacja Ksenonowe źródło światła posiada wbudowany licznik godzin pracy zli- czający rzeczywisty czas pracy żarówki ksenonowej. Jeśli żarówka kseno- Przed założeniem pokrywy urządzenia należy prawidłowo podłączyć nowa przekroczy maksymalny dopuszczalny czas pracy wynoszący pokrywę do przewodu uziemiającego. 500 godzin, zaświeci się...
  • Página 136 Aesculap ® Ksenonowe źródło światła OP930 Wymiana bezpieczników Akcesoria/części zamienne Zagrożenie życia wskutek porażenia prądem! Wyposażenie: światłowody ► Przed wymianą bezpieczników należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego! NIEBEZPIECZEŃSTWO Nr artykułu Oznaczenie Zalecany zestaw bezpieczników: TA020436 (T 4,0 AH / 250 V). Światłowód ∅...
  • Página 137 10. Dane techniczne Notyfikacja Ciśnienie atmosferyczne o wartości 770 hPa odpowiada maksymalnej wysokości roboczej 2 500 m. Klasyfikacja zgodnie z dyrektywą 93/42/EWG Oznaczenie Klasa arty- 11. Utylizacja kułu Notyfikacja OP930 Ksenonowe źródło światła Przed usunięciem produkt musi zostać odpowiednio przygotowany przez użytkownika, patrz Weryfikacja procedury przygotowawczej.
  • Página 138 Aesculap ® Xenónový svetelný zdroj OP930 ® Legenda Xenónový svetelný zdroj OP930 Aesculap Symboly na obale výrobku 1 Sieťový vypínač VYP Pozor 2 Sieťový zapínač ZAP 3 Iindikátor siete ZAP 4 Kontrolka Lampa OK (počas prevádzky lampy) Dodržiavajte návod na použitie (biela figúrka na 5 Regulátor jasu modrom podklade) 6 Prípoj svetlovodu...
  • Página 139 Obsah Bezpečná manipulácia Bezpečná manipulácia Nebezpečenstvo poranenia pacientov pri neodbor- Bezpečné používanie podľa predpisov IEC/VDE nom používaní! Bezpečnostné pokyny k reflektorovým lampám XBO ► Výrobok a príslušenstvo nechať prevádzkovať iba VAROVANIE Popis prístroja osobám, ktoré majú potrebné vzdelanie, Rozsah dodávky poznatky a skúsenosti.
  • Página 140 Aesculap ® Xenónový svetelný zdroj OP930 Bezpečné používanie podľa predpisov IEC/VDE Popis prístroja Operačné okolie Rozsah dodávky Život ohrozujúce nebezpečenstvo zasiahnutia elek- Oznámenie trickým prúdom! Xenónový svetelný zdroj OP930 nemá žiadnu náhradnú lampu. Keďže pred ► NEBEZPEČENSTVO Výrobok neotvárať. uplynutím garantovaného prevádzkového času môže xenónová lampa ►...
  • Página 141 Princíp činnosti Príprava a montáž Pri zapnutí prístroja sa zapne xenónová lampa. Xenónová lampa sa pre- vádzkuje s reguláciou výkonu. Nebezpečenstvo výbuchu po nesprávnom postavení! Xenónová lampa vytvára medzi dvoma elektródami voľne horiaci výboj- ► Výrobok nikdy nepoužívajte v oblasti s nebezpe- kový...
  • Página 142 Aesculap ® Xenónový svetelný zdroj OP930 Práca s xenónovým svetelným zdrojom Pripojenie endoskopu ► Pripojte endoskop k prípoju nástroja 12. Príprava Pripojenie svetlovodivého kábla Endoskop musí byť pripojený na prípoji pre nástroj 12. Nebezpečenstvo popálenín pri vysokých prevádzko- ► Svetlovodivý kábel 11 zastrčte do prípoja svetlovodu 6, až kým nezak- vých teplotách! lapne.
  • Página 143 Pripojenie k elektrickej sieti Zapnutie a vypnutie prístroja ► Riadiaci prístroj zapnite sieťovým vypínačom ZAP 2. Život ohrozujúce nebezpečenstvo zasiahnutia elek- ► Riadiaci prístroj vypnite sieťovým vypínačom VYP 1. trickým prúdom! ► Výrobok pripojte len k elektrickej sieti s ochran- NEBEZPEČENSTVO Regulácia jasu ným vodičom.
  • Página 144 Aesculap ® Xenónový svetelný zdroj OP930 Všeobecné pokyny Príprava na mieste použitia ► Prischnuté resp. fixované OP-zvyšky môžu čistenie zťažiť resp. urobiť ho Viditeľné zvyšky z operácie pokiaľ možno úplne odstráňte vlhkou han- neučinným a tým zapríčiniť koróziu. Preto, by doba medzi aplikáciou a čis- dričkou bez chlpov.
  • Página 145 Dezinfekcia elektrických prístrojov obrúskami bez sterilizácie Fáza Krok Konc. Kvalita vody Chémia [°C/°F] [min] ≥1 Dezinfekcia dezinfekč- Meliseptol HBV obrúsky 50 % propán-1-ol nými obrúskami Izbová teplota Fáza I Údržba ► Ak je potrebné, viditeľné zvyšky odstrániť jednorázovým dezinfekčným Na zabezpečenie spoľahlivého chodu sa údržba musí vykonávať aspoň raz prostriedkom.
  • Página 146 Aesculap ® Xenónový svetelný zdroj OP930 Otvorenie prístroja Montáž xenónovej lampy ► Pootočte zabezpečovaciu skrutku 17 proti smeru hodinových ručičiek o 90°. ► Kryt prístroja potiahnite zľahka smerom von a potom odoberte dohora. ► Zabezpečte, aby sa zemniaci kábel nezaťažoval ťahom. Vymontovanie xenónovej lampy Obr.
  • Página 147 Zatvorte prístroj Vynulovanie počítadla prevádzkových hodín Oznámenie Xenóový svetelný zdroj disponuje integrovaným počítadlom prevádzko- vých hodín, ktoré meria efektívny prevádzkový čas xenónovej lampy. Ak Pred nasadením krytu prístroja musí byť bezchybne zabezpečené spojenie prekročí xenónová lampa maximálny povolený prevádzkový čas 500 hodín, medzi krytom a zemniacim káblom.
  • Página 148 Aesculap ® Xenónový svetelný zdroj OP930 Výmena poistky Príslušenstvo/náhradné diely Život ohrozujúce nebezpečenstvo zasiahnutia elek- trickým prúdom! Príslušenstvo teplovodivý kábel ► Pred výmenou poistky odpojiť zo siete! NEBEZPEČENSTVO Číslo výrobku Označenie Predpísaná vložka ističov: TA020436 (T 4,0 AH/250 V). Teplovodivý kábel ∅ = 4,8 mm, 1 800 mm dlhý OP906 ►...
  • Página 149 10. Technické údaje 10.1 Podmienky okolia Prevádzka Transport a skladovanie Klasifikácia podľa smernice 93/42/EHS Teplota Číslo Označenie Trieda výrobku OP930 Xenónový svetelný zdroj Relatívna vlh- kosť vzduchu Typ prístroja OP930 Rozsahy menovitého napä- 100 V až 240 V (5,5 A až 2,3 A) Atmosferický...
  • Página 150 Aesculap ® Xenon ışık kaynağı OP930 ® Açıklamalar Xenon ışık kaynağı OP930 Aesculap Ürün ve ambalaj üzerindeki simgeler 1 Şebeke KAPATMA şalteri Dikkat 2 Şebeke AÇMA şalteri 3 Şebeke AÇIK göstergesi 4 Lamba OK göstergesi (lamba işletim süresi içerisinde) Kullanım talimatına uyun (mavi arka plan üzerinde 5 Aydınlık regülatörü...
  • Página 151 İçindekiler Güvenli kullanım Güvenli kullanım Uygun olmayan kullanım nedeniyle hastaların yara- IEC/VDE hükümleri uyarınca güvenli kullanım lanma tehlikesi! XBO reflektör lambalarına yönelik güvenlik uyarıları ► Ürün ve aksesuarın sadece gerekli eğitime, bil- UYARI Cihazın tanımı giye ve deneyime sahip kişiler tarafından işletil- Ambalaj içeriği mesini sağlayın.
  • Página 152 Aesculap ® Xenon ışık kaynağı OP930 IEC/VDE hükümleri uyarınca güvenli kullanım Cihazın tanımı Operasyon ortamı Ambalaj içeriği Elektrik çarpması sonucu hayati tehlike! ► Ürün gövdesini açmayın. Xenon ışık kaynağı OP930 yedek lambaya sahip değildir. Xenon lambası TEHLİKE ► Ürünü sadece topraklama iletkeni olan bir şebe- garanti edilen işletim süresinden önce kesintiye uğrayabileceği için daima keye bağlayınız.
  • Página 153 Çalışma şekli Hazırlama ve kurulum Cihaz çalıştırılırken bir Xenon lambası yanar. Xenon lambası güç kontrollü bir şekilde işletilir. Yanlış kurulum nedeniyle patlama tehlikesi! Xenon lambası iki elektrot arasında saf Xenon gazında bir serbest yanan ► Ürünü patlama tehlikesi olan alanlarda kullan- deşarj dirseği üretir.
  • Página 154 Aesculap ® Xenon ışık kaynağı OP930 Xenon ışık kaynağı ile çalışma Endoskopun bağlantısı ► Endoskopu ekipman bağlantısına 12 bağlayın. Hazır bulundurma Işık iletken kablonun bağlantısı Endoskop ekipman bağlantısında 12 bağlı olmalıdır. Yüksek işletim sıcaklığı nedeniyle yanma tehlikesi! ► Işık iletken kablosunu 11 oturana kadar ışık iletken bağlantısına 6 Xenon lambası, fiberoptik yuva ve ışık iletken bağ- sokun.
  • Página 155 Elektrik şebekesine bağlama Cihazın açılması ve kapatılması ► Kumanda cihazını şebeke AÇIK 2 şalteri ile açın. Elektrik çarpması sonucu hayati tehlike! ► Kumanda cihazını şebeke KAPALI 1 şalteri ile kapatın. ► Ürünü sadece topraklama iletkeni olan bir şebe- keye bağlayınız. TEHLİKE Parlaklık ayarı...
  • Página 156 Aesculap ® Xenon ışık kaynağı OP930 Genel uyarılar Kullanım yerinde hazırlama ► Kurumuş veya yapışmış OP kalıntıları temizliği zorlaştırabilir, işe yaramaz Görünür ameliyat artıklarını nemli, hav bırakmayan bir bezle mümkün hale getirebilir ve korozyona sebebiyet verebilir. Yani kullanım ile hazırlık olduğu kadar tamamen alınız.
  • Página 157 Elektrikli cihazlarda sterilizasyon olmadan silerek dezenfeksiyon Evre İşlem adımı Kons. Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak] ≥1 Silerek dezenfeksiyon Meliseptol HBV Bezleri 50 % Propan-1-ol Oda sıcaklığı Evre I Bakım ► Kalan gözle görünür artıklar varsa, bunları tek kullanımlık dezenfeksi- Güvenilir bir çalışma sağlamak için yılda en az bir kez bakım uygulanma- yon beziyle çıkarın.
  • Página 158 Aesculap ® Xenon ışık kaynağı OP930 Cihazın açılması Xenon lambası montajı ► Hızlı kilitleri 17 saat yönünün tersine 90° çevirin. ► Cihaz kapağını hafifçe dışarı çekin ve yukarı doğru çıkarın. ► Topraklama kablosunun çekme yüküne maruz kalmamasını sağlayın Xenon lambasının sökülmesi Şekil 2 Açıklamalar A Burç...
  • Página 159 Cihazın kapatılması İşletim saati sayacının sıfırlanması Xenon ışık kaynağı Xenon lambasının etkili işletim süresini ölçen entegre bir işletim saati sayacına sahiptir. Xenon lambası 500 işletim saatlik maks. Cihaz kapağı takılmadan önce kapak ve topraklama kablosu arasında bağ- izin verilen işletim süresini aşarsa lamba değişimi 8 göstergesi yanar. Yeni lantı...
  • Página 160 Aesculap ® Xenon ışık kaynağı OP930 Sigorta değişimi Aksesuarlar/Yedek parçalar Elektrik çarpması sonucu hayati tehlike! Işık iletken kablosu aksesuarı ► Sigorta elemanlarını değiştirmeden önce elek- trik fişini çekin! TEHLİKE Ürün no. Adı Öngörülen sigorta takımı: TA020436 (T 4,0 AH/250 V). Işık iletken kablosu ∅...
  • Página 161 10. Teknik bilgiler 10.1 Ortam koşulları İşletim Depolama ve nakliye 93/42/EWG direktifine göre klasifikasyon Sıcaklık Ürün Adı Sınıf OP930 Xenon ışık kaynağı Havadaki bağıl Cihaz tipi OP930 Elektrik gerilim alanı (akım 100 V ila 240 V (5,5 A ila 2,3 A) Atmosferik çekişi) basınç...
  • Página 162 - DIR 93/42/EEC Technical alterations reserved Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 009789 07/13 Änd.-Nr. 45894...

Este manual también es adecuado para:

Op930