Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

Aesculap
Aesculap Power Systems
en
Instructions for use/Technical description
Battery GA666, GA676
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please
discard. The Instructions for Use for United States users can be obtained by
visiting our website at www.aesculapusaifus.com. If you wish to obtain a
paper copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting
your local Aesculap representative or Aesculap's customer service at
1-800-282-9000. A paper copy will be provided to you upon request at no
additional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Akku GA666, GA676
fr
Mode d'emploi/Description technique
Batterie GA666, GA676
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Batería GA666, GA676
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Accumulatore GA666, GA676
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Bateria GA666, GA676
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Accu GA666, GA676
da
Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse
Batteri GA666, GA676
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Batteri GA666, GA676
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Akku GA666, GA676
Acculan
®
et
Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus
Aku GA666, GA676
lv
Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts
Akumulators GA666, GA676
lt
Naudojimo instrukcija/techninis aprašas
Akumuliatorius GA666, GA676
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Аккумулятор GA666, GA676
cs
Návod k použití/Technický popis
Akumulátor GA666, GA676
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Akumulator GA666, GA676
sk
Návod na použitie/Technický opis
Akumulátor GA666, GA676
hu
Használati útmutató/Műszaki leírás
Akkumulátor GA666, GA676
sl
Navodila za uporabo/Tehnični opis
Baterija GA666, GA676
hr
Upute za uporabu/Tehnički opis
Baterija GA666, GA676
ro
Manual de utilizare/Descriere tehnică
Acumulator GA666, GA676
bg
Упътване за употреба/Техническо описание
Акумулаторна батерия GA666, GA676
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Akü GA666, GA676
el
Οδηγίες χρήσης/Τεχνική περιγραφή
Μπαταρία GA666, GA676

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para B.Braun Aesculap Acculan Serie

  • Página 1 Aesculap Acculan ® Aesculap Power Systems Instructions for use/Technical description Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus Battery GA666, GA676 Aku GA666, GA676 Note for U.S. users Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please Akumulators GA666, GA676 discard.
  • Página 2 Aesculap Acculan ® Battery GA666, GA676 Symbols on product and packages The battery is maintenance-free. Battery cells are sub- ject to ageing and wear. Therefore, the battery cells Caution have to be replaced after a certain period of use. The Observe important safety information such as warnings stamp provides a general point of reference.
  • Página 3 About this document Safe handling Scope WARNING These instructions for use apply to the products listed below: Risk of injury and damage to property due to improper handling of the product! Art. no. Designation ► Comply with instructions for use for the Acculan 4 machines and the Acculan 3Ti machines.
  • Página 4 Product description Working with the device Scope of Supply System set-up ► See instructions for use for the respective Acculan machine and the Art. no. Designation Acculan 4 charger GA320 or Acculan 3Ti charger GA677. GA666 Acculan NiMH battery short Functional test –...
  • Página 5 Note Cleaning/Disinfection If there is no final sterilization, then a virucidal disinfectant must be used. Device-specific safety information on the reprocessing method Note DANGER See also B. Braun eIFU at eifu.bbraun.com for current information on pro- Risk of electric shock and fire hazard! cessing and compatibility of material ►...
  • Página 6 Maintenance 12. Technical Service The display "Battery replacement recommended" on the Acculan 3Ti char- DANGER ger GA320 (see TA014535) indicates when the battery should be replaced Danger to life of patients and users in case of malfunctions and/or due to reduced capacity. failure of protective measures! No other maintenance measures must be performed on the battery.
  • Página 7 13.3 Ambient conditions Operation Transport and storage Temperature 10 °C to 40 °C -10 °C to 40 °C Maximum recommended period of storage is 3 months; keep out of direct sunlight Relative humidity 30 % to 75 % 10 % to 90 % Atmospheric 700 hPa to 1 060 hPa 500 hPa to 1 060 hPa...
  • Página 8 Aesculap Acculan ® Akku GA666, GA676 Symbole an Produkt und Verpackung Der Akku ist wartungsfrei. Akkuzellen unterliegen einem Alterungs- und Verschleißprozess. Aus diesem Vorsicht Grund ist ein Austausch der Akkuzellen nach einer Wichtige sicherheitsbezogene Angaben wie Warnhin- gewissen Nutzungsdauer erforderlich. Der Stempel gibt weise und Vorsichtsmaßnahmen in Gebrauchsanwei- einen groben Richtwert hierzu an.
  • Página 9 Zu diesem Dokument Sichere Handhabung Geltungsbereich WARNUNG Diese Gebrauchsanweisung gilt für die folgenden Produkte: Verletzungsgefahr und Sachschäden durch falsche Handhabung des Produkts! Art.-Nr. Bezeichnung ► Gebrauchsanweisung der Acculan 4 Maschinen und der Acculan 3Ti Maschinen einhalten. GA666 Acculan Akku ► Gebrauchsanweisungen aller verwendeten Produkte einhalten.
  • Página 10 Gerätebeschreibung Arbeiten mit dem Produkt Lieferumfang Bereitstellen ► Siehe Gebrauchsanweisung der jeweiligen Acculan-Maschine und des Art.-Nr Bezeichnung Acculan 4 Ladegeräts GA320 oder Acculan 3Ti Ladegeräts GA677. GA666 Acculan NiMH-Akku kurz Funktionsprüfung – oder – Siehe Gebrauchsanweisung der jeweiligen Acculan-Maschine. GA676 Acculan NiMH-Akku Bedienung TA011867...
  • Página 11 Hinweis Vorbereiten vor der Reinigung Wenn keine abschließende Sterilisation erfolgt, muss ein viruzides Desin- ► Akku aus der Acculan-Maschine entnehmen. fektionsmittel verwendet werden. Reinigung/Desinfektion Hinweis Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungsverfahren Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit siehe auch B. Braun eIFU unter eifu.bbraun.com GEFAHR Stromschlag- und Brandgefahr! Allgemeine Hinweise...
  • Página 12 Instandhaltung 12. Technischer Service Die Anzeige “Akkuaustausch empfohlen” am Acculan 3Ti Ladegerät GA677 GEFAHR (siehe TA022160) bzw. am Acculan 4 Ladegerät GA320 (siehe TA014535) Lebensgefahr für Patienten und Anwender durch Fehlfunktion zeigt an, wenn der Akku aufgrund verminderter Leistungsfähigkeit ausge- und/oder Ausfall von Schutzmaßnahmen! tauscht werden sollte.
  • Página 13 13.3 Umgebungsbedingungen Betrieb Transport und Lagerung Temperatur 10 °C bis 40 °C -10 °C bis 40 °C Empfohlene max. Lage- rungsdauer 3 Monate, keine direkte Sonnenein- strahlung Relative Luft- 30 % bis 75 % 10 % bis 90 % feuchtigkeit Atmosphärischer 700 hPa bis 1 060 hPa 500 hPa bis 1 060 hPa...
  • Página 14 Aesculap Acculan ® Batterie GA666, GA676 Symboles sur le produit et emballage La batterie ne nécessite aucun entretien. Les cellules de la batterie subissent un processus normal de vieillisse- Attention ment et d'usure. C'est pourquoi il est nécessaire de les Respecter les consignes de sécurité...
  • Página 15 À propos de ce document Manipulation sûre Domaine d’application AVERTISSEMENT Ce mode d’emploi concerne les produits suivants : Risque de blessure et de dégâts matériels en cas de manipulation incorrecte du produit! Réf. Désignation ► Respecter les instructions d’utilisation des machines Acculan 4 et des machines Acculan 3Ti.
  • Página 16 Description de l’appareil Utilisation du produit Composition de la livraison Raccord des accessoires ► Respecter les instructions d’utilisation de la machine Acculan corres- Réf. Désignation pondante et du chargeur Acculan 4 GA320 ou Acculan 3Ti GA677 GA666 Batterie NiMH courte Acculan Vérification du fonctionnement –...
  • Página 17 Remarque Préparation avant le nettoyage Lorsqu’aucune stérilisation finale n'est réalisée, il convient d’utiliser un ► Retirez l’accu de la machine Acculan. produit de désinfection virucide. Vérification, entretien et contrôle Remarque Consignes de sécurité spécifiques du produit pour le procédé de trai- Pour de plus amples informations sur le traitement et la compatibilité...
  • Página 18 Maintenance 12. Service Technique Le message « Remplacement de la batterie recommandé » sur le chargeur DANGER Acculan 3TiGA677 (voir TA022160) ou sur le chargeur Acculan 4GA320 Mise en danger de la vie du patient et de l’utilisateur en cas de dys- (voir TA014535) indique si la batterie doit être remplacée en raison d’une fonctionnement ou de défaillance des mesures de protection! baisse des performances.
  • Página 19 13.3 Conditions ambiantes Fonctionnement Transport et stockage Température 10 °C à 40 °C -10 °C à 40 °C Durée de stockage maxi- male recommandée de 3 mois, pas d'exposition directe au soleil Humidité relative 30 % à 75 % 10 % à 90 % de l’air Pression atmos- 700 hPa à...
  • Página 20 Aesculap Acculan ® Batería GA666, GA676 Símbolos en el producto y envase La batería no necesita mantenimiento. Las celdas de la batería están sometidas a un proceso de envejecimiento Precaución y desgaste. Por lo tanto, es necesario sustituir las celdas Tenga en cuenta la información importante sobre la de la batería después de cierto tiempo de uso.
  • Página 21 Acerca de este documento Manejo correcto Ámbito de aplicación ADVERTENCIA Estas instrucciones de uso se aplican a los productos siguientes: Peligro de lesiones y de daños materiales si no se maneja correcta- mente el producto. N.º art. Denominación ► Se deberán respetar las instrucciones de uso de las máquinas Acculan 4 y de las máquinas Acculan 3Ti.
  • Página 22 Descripción del aparato Utilización del producto Volumen de suministro Puesta a punto ► Consultar las instrucciones de uso de la máquina Acculan correspon- Nº ref. Denominación diente y del cargador Acculan 4 GA320 o del cargador Acculan 3Ti GA677. GA666 Batería NiMH Acculan corta –...
  • Página 23 Nota Preparación previa a la limpieza Deberá utilizarse un agente de limpieza virucida si no va a esterilizarse el ► Retirar el acumulador de la máquina Acculan. producto a continuación. Limpieza/desinfección Nota Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el proceso Para obtener información actualizada sobre cómo acondicionar los pro- de tratamiento ductos y sobre la compatibilidad de materiales, consulte también B.
  • Página 24 Mantenimiento 12. Servicio de Asistencia Técnica El indicador "Recomendación de cambio de batería" en el cargador PELIGRO Acculan 3Ti GA677 (consultar TA022160) o en el cargador Acculan 4 Peligro de muerte para el paciente y el operario debido a un fallo y/o GA320 (consultar TA014535) se muestra cuando se debe sustituir la bate- avería de las medidas de protección.
  • Página 25 13.3 Condiciones ambientales Funcionamiento Transporte y almace- namiento Temperatura de 10 °C a 40 °C de -10 °C a 40 °C Tiempo máx. recomen- dado de almacena- miento: 3 meses, sin radiación solar directa Humedad rela- de 30 % a 75 % de 10 % a 90 % tiva del aire Presión atmosfé-...
  • Página 26 Aesculap Acculan ® Accumulatore GA666, GA676 Simboli del prodotto e imballo L'accumulatore non necessita di manutenzione. Le celle degli accumulatori sono soggette a un processo di Attenzione invecchiamento e usura. Per questo motivo è necessario Rispettare le importanti indicazioni di sicurezza quali le sostituire le celle degli accumulatori dopo un certo avvertenze e le precauzioni riportate nelle istruzioni per periodo di utilizzo.
  • Página 27 Informazioni su questo documento Manipolazione sicura Ambito di validità AVVERTENZA Le presenti istruzioni per l'uso sono valide per i seguenti prodotti: Pericolo di lesioni e danni materiali da errata manipolazione del pro- dotto! Cod. art. Descrizione ► Rispettare le istruzioni per l’uso dei motori Acculan 4 e dei motori Acculan 3Ti.
  • Página 28 Descrizione dell’apparecchio Operatività con il prodotto Corredo di fornitura Preparazione ► Vedere le istruzioni per l’uso della rispettiva macchina Acculan e del Cod. art. Denominazione caricabatterie Acculan 4 GA320 o del caricabatterie Acculan 3Ti GA677. GA666 Accumulatore NiMH cortoAcculan – oppure – Controllo del funzionamento Vedere le istruzioni per l’uso del rispettivo motore Acculan.
  • Página 29 Nota Preparazione prima della pulizia Se non vi è alcuna sterilizzazione successiva, occorre utilizzare un disinfet- ► Togliere l’accumulatore dal motore Acculan. tante virucida. Pulizia/disinfezione Nota Norme di sicurezza specifiche per il prodotto in merito al procedi- Per informazioni aggiornate sulla preparazione e la compatibilità dei mate- mento di preparazione sterile riali vedere anche B.
  • Página 30 Manutenzione ordinaria 12. Assistenza tecnica L'indicazione"Raccomandata sostituzione dell'accumulatore" sul carica- PERICOLO batterie Acculan 3TiGA677 (vedere TA022160) o sul caricabatterie Il malfunzionamento e/o il guasto di protezioni comportano rischi Acculan 4 GA320 (vedere TA014535) indica se, in seguito a una riduzione letali sia per il paziente che per l’utilizzatore! della capacità...
  • Página 31 13.3 Condizioni ambientali Esercizio Trasporto e conserva- zione Temperatura da 10 °C a 40 °C da -10 °C a 40 °C Periodo di conservazione massimo consigliato 3 mesi, tenere al riparo dalla luce solare diretta Umidità rela- da 30 % a 75 % da 10 % a 90 % tiva dell’aria Pressione atmo-...
  • Página 32 Aesculap Acculan ® Bateria GA666, GA676 Símbolos existentes no produto e embalagem A bateria não necessita de manutenção. As células de bateria estão sujeitas a desgaste e envelhecimento. Por Atenção este motivo, as células de bateria devem ser substituí- Observar informações importantes para a segurança, das após um determinado período de utilização.
  • Página 33 Sobre este documento Manuseamento seguro Área de aplicação ATENÇÃO Estas instruções de utilização aplicam-se aos seguintes produtos: Risco de ferimento ou de danos materiais devido ao manuseamento incorreto do produto! Art. n.º Designação ► Observar as instruções de utilização das máquinas Acculan 4 e das máquinas Acculan 3Ti.
  • Página 34 Descrição do aparelho Trabalhar com o produto Material fornecido Preparação ► Consultar o manual de instruções da respetiva máquina Acculan e do Art. n.º Designação dispositivo de carregamento Acculan 4 GA320 ou dispositivo de carre- gamento Acculan 3Ti GA677. GA666 Bateria Ni-MH Acculan pequena –...
  • Página 35 Nota Preparação antes da limpeza Se a esterilização final não for concluída, é necessário utilizar um desinfe- ► Remover a bateria da máquina Acculan. tante virucida. Limpeza/desinfeção automática Nota Instruções de segurança específicas dos produtos para o método de Para informações atuais sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos reprocessamento materiais, ver também B.
  • Página 36 Manutenção 12. Serviço de assistência técnica O indicador “Substituição da bateria recomendada” no carregador PERIGO Acculan 3Ti GA677 (ver TA022160) ou no carregador Acculan 4 aaaGA320 Perigo de morte para os pacientes e utilizadores devido a um funcio- (ver TA014535) mostra quando é que a bateria deve ser substituída devido namento incorreto e/ou não cumprimento das medidas de proteção! à...
  • Página 37 13.3 Condições ambientais Operação Transporte e armaze- namento Temperatura 10 °C até 40 °C -10 °C até 40 °C A duração de armaze- namento máx. reco- mendada é de 3 meses, sem exposição direta à luz solar Humidade relativa 30 % até 75 % 10 % até...
  • Página 38 Aesculap Acculan ® Accu GA666, GA676 Symbolen op het product en verpakking De accu is onderhoudsvrij. Accucellen zijn onderhevig aan veroudering en slijtage. Daarom moeten de accu- Voorzichtig cellen na een bepaalde gebruiksduur worden vervangen. Belangrijke veiligheidsinformatie zoals waarschuwin- De stempel geeft hier een grove richtwaarde voor. De gen en voorzorgsmaatregelen in de gebruiksaanwijzing indicator “Accu vervangen aanbevolen”...
  • Página 39 Over dit document Veilig gebruik Toepassingsgebied WAARSCHUWING Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de volgende producten: Gevaar voor verwondingen en materiële schade door foutief gebruik van het product! Art.nr. Aanduiding ► Houdt de gebruiksaanwijzing van de Acculan 4-machines en de Acculan 3Ti-machines aan. GA666 Acculan Accu ►...
  • Página 40 Beschrijving van het apparaat Gebruik van het product Bij de levering inbegrepen Opstellen ► Zie de gebruiksaanwijzing van de desbetreffende Acculan-machine en Art.nr. Omschrijving van het Acculan 4 laadapparaat GA320 of Acculan 3Ti van het laadap- paraat GA677. GA666 Acculan NiMH-accu kort - of - Functionele test Zie de gebruiksaanwijzing van de desbetreffende Acculan-machine.
  • Página 41 Opmerking Voorbereiden voor de reiniging Indien geen afsluitende sterilisatie plaatsvindt, moet een viricide desinfec- ► Accu uit de Acculan-machine verwijderen. tiemiddel worden gebruikt. Reiniging/desinfectie Opmerking Productspecifieke veiligheidsrichtlijnen voor reinigen en steriliseren Zie voor actuele informatie over de voorbereiding en materiaalcompatibili- teit ook B.
  • Página 42 Onderhoud 12. Technische dienst De indicator “Accuvervanging aanbevolen” op het Acculan 3Ti laadappa- GEVAAR raat GA677 (zie TA022160) respectievelijk op hetAcculan 4 laadapparaat Levensgevaar voor patiënt en gebruiker door slecht functioneren en/of GA320 (zie TA014535) geeft aan, wanneer de accu wegens verminderde uitval van de beveiligingsmaatregelen! werking vervangen moet worden.
  • Página 43 13.3 Omgevingsvoorwaarden Werking Transport en opslag Temperatuur 10 °C tot 40 °C -10 °C tot 40 °C Aanbevolen max. opslagtijd 3 maanden, geen direct zonlicht Relatieve lucht- 30 % tot 75 % 10 % tot 90 % vochtigheid Atmosferische druk 700 hPa tot 1 060 hPa 500 hPa tot 1 060 hPa Opmerking De atmosferische druk van 700 hPa komt overeen met een maximale...
  • Página 44 Aesculap Acculan ® Batteri GA666, GA676 Symboler på produktet og æsken Batteriet er vedligeholdelsesfrit. Battericeller undergår en ældnings- og slitageproces. Det betyder, at det er Advarsel nødvendigt at udskifte battericellerne efter et stykke Bemærk vigtige sikkerhedsoplysninger som advarsler og tid. Stemplet angiver en vejledende, grov værdi. Afgø- forsigtighedsregler i brugervejledningen.
  • Página 45 Følg brugsanvisningen til alle anvendte produkter. GA676 Acculan batteri ADVARSEL ► Se B.Braun eIFU på eifu.bbraun.com for artikelspecifikke brugsanvis- Risiko for brand og forbrænding i tilfælde af kortslutning af polerne ninger og oplysninger om materialekompatibilitet. på grund af væsker eller metaldele! Advarsler ►...
  • Página 46 Beskrivelse af enheden Arbejde med produktet Leveringsomfang Klargøring ► Se brugsanvisningen til den pågældende Acculan-maskine og Art.-nr. Betegnelse Acculan 4 oplader GA320 eller Acculan 3Ti oplader GA677. GA666 Acculan NiMH-batteri kort Funktionstest – eller – Se brugsanvisningen til den pågældende Acculan-maskine. GA676 Acculan NiMH-batteri Betjening...
  • Página 47 Henvisning Forberedelse inden rengøring Hvis der ikke foretages en afsluttende sterilisering, skal der anvendes et ► Tag batteriet ud af Acculan-maskinen. virucid desinfektionsmiddel. Rengøring/desinfektion Henvisning Produktspecifikke sikkerhedsanvisninger til klargøringsprocedurer Se også B. Braun eIFU under eifu.bbraun.com for aktuelle oplysninger om klargøring og materialeforenelighed FARE Fare for elektrisk stød og brand!
  • Página 48 Vedligeholdelse 12. Teknisk service Visningen "Batteriskrift anbefalet" på Acculan 3Ti opladeren GA677 (se FARE TA022160) eller på Acculan 4 opladeren GA320 (se TA014535) viser, når Livsfare for patient og bruger på grund af fejlfunktion og/eller svigt batteriet skal udskiftes på grund af forringet ydeevne. af beskyttelsesforanstaltninger! Derudover skal der ikke udføres vedligeholdelse af batteriet.
  • Página 49 13.3 Omgivelsesbetingelser Drift Transport og opbevaring Temperatur 10 °C til 40 °C -10 °C til 40 °C Anbefalet maks. opbeva- ringstid 3 måneder, ingen direkte sollys Relativ luftfug- 30 % til 75 % 10 % til 90 % tighed Atmosfærisk tryk 700 hPa til 1 060 hPa 500 hPa til 1 060 hPa Henvisning...
  • Página 50 Aesculap Acculan ® Batteri GA666, GA676 Symboler på produktet och förpackning Innehållsförteckning Till detta dokument........51 Försiktighet Giltighetsomfattning .
  • Página 51 Till detta dokument Säkert handhavande Giltighetsomfattning VARNING Denna bruksanvisning gäller för följande produkter: Risk för personskador och materiella skador på grund av felaktig han- tering av produkten! Art.nr Beteckning ► Följ bruksanvisningarna för Acculan 4-maskiner och Acculan 3Ti- maskiner. GA666 Acculan batteri ►...
  • Página 52 Beskrivning av enheten Arbeta med produkten Leveransbeskrivning Iordningställande ► Se bruksanvisningen för respektive Acculan-maskin och för Acculan 4- Art.nr Namn laddaren GA320 eller Acculan 3Ti-laddaren GA677. GA666 Acculan NiMH-batteri kort Funktionskontroll – eller – Se bruksanvisning till den relevanta Acculan-maskinen. GA676 Acculan NiMH-batteri Användning...
  • Página 53 Tips Rengöring/desinficering Om ingen avslutande sterilisering genomförs måste ett desinfektionsmedel Produktspecifika säkerhetsanvisningar till beredningsmetoden med virucid verkan användas. FARA Tips Risk för elektrisk stöt och brand! För aktuell information om förberedelse och om materialkompatibilitet, se ► Brännbara och explosiva rengörings- och desinfektionsmedel får även B.
  • Página 54 Underhåll 12. Teknisk service Indikeringen ”Batteribyte rekommenderas” på Acculan 3Ti-laddaren FARA GA677 (se TA022160) eller på Acculan 4-laddaren GA320 (se TA014535) Livsfara för patienter och användare på grund av felfunktion och eller anger när batteriet bör bytas på grund av minskad effekt. skyddsfunktioner som slutar fungera! Dessutom får batteriet inte servas.
  • Página 55 13.3 Omgivningsvillkor Drift Transport och förvaring Temperatur 10 °C till 40 °C -10 °C till 40 °C Rekommenderad max. förvaringstid: 3 månader, inget direkt solljus Relativ luftfuktig- 30 % till 75 % 10 % till 90 % Atmosfäriskt tryck 700 hPa till 1 060 hPa 500 hPa till 1 060 hPa Tips Det atmosfäriska trycket 700 hPa motsvarar en maximal driftshöjd på...
  • Página 56 Aesculap Acculan ® Akku GA666, GA676 Tuotteessa olevat merkinnät ja pakkaus Der Akku ist wartungsfrei. Akkuzellen unterliegen einem Alterungs- und Verschleißprozess. Aus diesem Varoitus Grund ist ein Austausch der Akkuzellen nach einer Huomioi tärkeät turvallisuustiedot, kuten varoitukset ja gewissen Nutzungsdauer erforderlich. Der Stempel gibt käyttöohjeissa olevat varotoimet.
  • Página 57 GA676 Acculan Akku VAROITUS ► Katso tuotekohtaiset käyttöohjeet ja materiaalien yhteensopivuus Brand- und Verbrennungsgefahr bei Kurzschluss der Pole durch Flüs- B.Braun eIFUn osoitteesta eifu.bbraun.com sigkeiten oder Metallteile! Varoitukset ► Akku nicht kurzschließen, öffnen, zerkleinern oder in die Müllver- brennung geben.
  • Página 58 Gerätebeschreibung Arbeiten mit dem Produkt Lieferumfang Bereitstellen ► Siehe Gebrauchsanweisung der jeweiligen Acculan-Maschine und des Art.-Nr Bezeichnung Acculan 4 Ladegeräts GA320 oder Acculan 3Ti Ladegeräts GA677. GA666 Acculan NiMH-Akku kurz Funktionsprüfung – oder – Siehe Gebrauchsanweisung der jeweiligen Acculan-Maschine. GA676 Acculan NiMH-Akku Bedienung TA011867...
  • Página 59 Viite Reinigung/Desinfektion Wenn keine abschließende Sterilisation erfolgt, muss ein viruzides Desin- Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungsverfahren fektionsmittel verwendet werden. VAARA Viite Stromschlag- und Brandgefahr! Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit ► Keine brennbaren und explosiven Reinigungs- und Desinfektions- siehe auch B. Braun eIFU unter eifu.bbraun.com mittel verwenden.
  • Página 60 Instandhaltung 12. Tekninen palvelu Die Anzeige “Akkuaustausch empfohlen” am Acculan 3Ti Ladegerät GA677 VAARA (siehe TA022160) bzw. am Acculan 4 Ladegerät GA320 (siehe TA014535) Toimintahäiriöistä ja/tai puutteellisista suojatoimenpiteistä aiheutuu zeigt an, wenn der Akku aufgrund verminderter Leistungsfähigkeit ausge- potilaalle ja käyttäjälle loukkaantumisvaara! tauscht werden sollte.
  • Página 61 13.3 Umgebungsbedingungen Betrieb Transport und Lagerung Temperatur 10 °C bis 40 °C -10 °C bis 40 °C Empfohlene max. Lage- rungsdauer 3 Monate, keine direkte Son- neneinstrahlung Relative Luftfe- 30 % bis 75 % 10 % bis 90 % uchtigkeit Atmosphäri- 700 hPa bis 1 060 hPa 500 hPa bis 1 060 hPa...
  • Página 62 Aesculap Acculan ® Aku GA666, GA676 Sümbolid tootel ja pakendil Aku on hooldusvaba. Akuelementidel on vananemis- ja kulumisomadused. Seetõttu on nõutav akuelemendid Ettevaatust pärast teatud kasutusiga välja vahetada. Tempel annab Lugege kasutusjuhendist tähelepanelikult ohutusalast selle kohta jämeda suunisväärtuse. Väljavahetamiseks teavet, nagu hoiatused ja ettevaatusabinõud. on alati määrav laadijal olev näit “Akuvahetus soovitus- lik”.
  • Página 63 Teave antud dokumendi kohta Ohutu käsitsemine Kehtivusala HOIATUS Antud kasutusjuhend kehtib järgmistele toodetele: Toote valesti käsitsemisel vigastuste ja materiaalse kahju oht! ► Järgige Acculan 4 masinate ja Acculan 3Ti masinate kasutusjuhen- Artikli nr. Nimetus dit. ► GA666 Acculan aku Pidage kinni kõikide kasutatud toodete kasutusjuhenditest. GA676 Acculan aku HOIATUS...
  • Página 64 Seadme kirjeldus Tootega töötamine Tarnekomplekt Valmisseadmine ► Vt vastava Acculan-masina ja laadimisseadme Acculan 4 GA320 või Art nr Nimetus laadimisseadme Acculan 3Ti GA677 kasutusjuhendit. GA666 Acculan NiMH aku, lühike Talitluskontroll – või – Vt vastava Acculan-masina kasutusjuhendit. GA676 Acculan NiMH-aku Käsitsemine TA011867 Acculan aku GA666, GA676 kasutusjuhend...
  • Página 65 Märkus Puhastamine/desinfitseerimine Kui lõplikku steriliseerimist ei järgne, tuleb kasutada virutsiidset desinfit- Tootespetsiifilised ohutusjuhised ettevalmistusprotsessiks seerimisvahendit. Märkus Elektrilöögi ja põletuste oht! Aktuaalset informatsiooni ettevalmistuse ja materjalide ühilduvuse kohta ► Ärge kasutage süttivaid ega plahvatusohtlikke puhastus- ja desin- leiate ka B. BrauneIFU alt veebilehelt eifu.bbraun.com fektsioonivahendeid.
  • Página 66 Hooldus 12. Tehniline teenindus Näit “Akuvahetus soovituslik” Acculan 3Ti laadijal GA677 (vt TA022160) või Acculan 4 laadijal GA320 (vt TA014535) näitab, kui aku tuleks vähene- Töötamisel tekkivad tõrked ja/või kaitsemeetmete mitterakendamine nud jõudluse tõttu välja vahetada. võivad seada ohtu patsientide ja seadme kasutajate elu! Peale selle ei ole vaja aku juures muid korrashoiumeetmeid rakendada.
  • Página 67 13.3 Keskkonnatingimused Käitamine Transport ja ladusta- mine Temperatuur 10 °C kuni 40 °C –10 °C kuni 40 °C Soovituslik maksimaalne säilitamisaeg on 3 kuud, otsese päikesevalguse eest kaitstuna Suhteline õhu- 30 % kuni 75 % 10 % kuni 90 % niiskus Atmosfäärirõhk 700 hPa kuni 1 060 hPa...
  • Página 68 Aesculap Acculan ® Akumulators GA666, GA676 Simboli uz produkta un iepakojuma Akumulatoram nav nepieciešama apkope. Akumulatora šūnas noveco un nodilst. Tāpēc akumulatora šūnas Uzmanību! jāmaina pēc noteikta lietošanas perioda. Spiedogs Ievērojiet svarīgu drošības informāciju, piemēram, lieto- norāda aptuveno orientējošo laiku. Noteicošais faktors šanas instrukcijā...
  • Página 69 Par šo dokumentu Droša apstrāde Darbības joma BRĪDINĀJUMS Šī lietošanas instrukcija attiecas uz norādītajiem produktiem: Savainojumu un materiālu bojājumu risks nepareizas produkta lietoša- nas dēļ! Art. Nr. Nosaukums ► Ievērojiet Acculan 4 iekārtu un Acculan 3Ti iekārtu lietošanas ins- trukcijas. GA666 Acculan akumulators ►...
  • Página 70 Ierīces apraksts Darbs ar produktu Piegādes komplekts Sagatavošana ► Skatiet attiecīgās Acculan iekārtas un Acculan 4 lādētāja GA320 vai Art. Nr. Nosaukums Acculan 3Ti lādētāja GA677 lietošanas instrukciju. GA666 Acculan NiMH akumulators, īss Funkcionālā pārbaude – vai – Skatiet attiecīgās Acculan iekārtas lietošanas instrukciju. GA676 Acculan NiMH akumulators Lietošana...
  • Página 71 Piezīme Tīrīšana/dezinfekcija Ja netiek veikta noslēguma sterilizācija, jālieto virucīds dezinfekcijas Produktam specifiskās drošības instrukcijas par sagatavošanas procesu līdzeklis. BRIESMAS Piezīme Elektriskās strāvas trieciena un ugunsgrēka risks! Jaunākā informācija par sagatavošanu un materiālu savietojamību ir atro- ► Neizmantojiet uzliesmojošus un eksplozīvus tīrīšanas līdzekļus un dama arī...
  • Página 72 Apkope 12. Tehniskais dienests Ja ir nepieciešams nomainīt akumulatoru, jo tā jauda ir samazinājusies, BRIESMAS Acculan 3Ti lādētāja GA677 (skat. TA022160) vai Acculan 4 lādētāja Nepareiza darbība un/vai aizsardzības pasākumu neveikšana apdraud GA320 (skat. TA014535) ekrānā parādās indikators“ Ieteicams nomainīt pacientu un lietotāja dzīvību! akumulatoru”.
  • Página 73 13.3 Vides apstākļi Ekspluatācija Transportēšana un uzglabā- šana Temperatūra no 10 °C līdz 40 °C -10 °C līdz 40 °C Ieteicamais maks. uzglabāša- nas ilgums ir 3 mēneši; sar- gāt no tiešiem saules stariem Relatīvais 30 % līdz 75 % 10 % līdz 90 % gaisa mitrums Atmosfēras...
  • Página 74 Aesculap Acculan ® Akumuliatorius GA666, GA676 Simboliai ant gaminio ir pakuočių Akumuliatorius nereikalauja priežiūros. Akumuliatorių elementai sensta ir dėvisi. Dėl šios priežasties akumulia- Atsargiai toriaus elementai turi būti keičiami praėjus tam tikram Laikykitės naudojimo instrukcijose pateiktos svarbios su naudojimo laikui. Antspaudas nurodo tik orientacinę sauga susijusios informacijos, pvz., įspėjamųjų...
  • Página 75 Apie šį dokumentą Saugus naudojimas Taikymo sritis ĮSPĖJIMAS Ši naudojimo instrukcija taikoma toliau nurodytiems gaminiams: Dėl netinkamo gaminio naudojimo kyla sužalojimo ir materialinės žalos pavojus! Prekės Nr. Pavadinimas ► Laikykitės Acculan 4 mašinų ir Acculan 3Ti mašinų naudojimo ins- trukcijos. GA666 Acculan akumuliatorius ►...
  • Página 76 Įrenginio aprašymas Darbas su gaminiu Tiekimo apimtis Parengimas ► Žr. atitinkamos Acculan mašinos ir Acculan 4 įkroviklio GA320 arba Prekės Nr. Pavadinimas Acculan 3Ti įkroviklio GA677 naudojimo instrukciją. GA666 Acculan trumpas NiMH akumuliatorius Funkcinis bandymas – arba – Žr. atitinkamos Acculan mašinos naudojimo instrukciją. GA676 Acculan NiMH akumuliatorius Valdymas...
  • Página 77 Pastaba Valymas/dezinfekavimas Jei baigiamasis sterilizavimas neatliekamas, turi būti naudojama antiviru- Konkretaus gaminio paruošimo proceso saugos instrukcijos sinė dezinfekavimo priemonė. PAVOJUS Pastaba Elektros smūgio ir gaisro pavojus! Naujausios informacijos apie paruošimą ir medžiagų atsparumą taip pat ► Nenaudokite degių ir sprogių plovimo bei dezinfekavimo priemonių. rasite B.
  • Página 78 Profilaktinė priežiūra 12. Techninis aptarnavimas Acculan 3Ti įkroviklio GA677 (žr. TA022160) arba Acculan 4 įkroviklio PAVOJUS GA320 (žr. TA014535) indikatorius „Rekomenduojama pakeisti akumulia- Netinkamai veikiant apsaugos priemonėms ir (arba) joms sugedus, kyla torių“ rodo, kai dėl sumažėjusio našumo akumuliatorius turi būti pakeistas. pavojus paciento ir naudotojo gyvybei! Be to, akumuliatoriaus techninės priežiūros priemonės yra nereikalingos.
  • Página 79 13.3 Aplinkos sąlygos Naudojimas Transportavimas ir san- dėliavimas Temperatūra nuo +10 °C iki 40 °C nuo -10 °C iki 40 °C Rekomenduojama ilgiau- sia saugojimo trukmė – 3 mėnesiai, neveikiant tiesioginiams saulės spin- duliams Santykinis oro nuo 30 % iki 75 % nuo 10 % iki 90 % drėgnis Atmosferos...
  • Página 80 Aesculap Acculan ® Аккумулятор GA666, GA676 Символы на продукте и Упаковка Аккумулятор не требует технического обслужи- вания. Аккумуляторы подвержены старению и Внимание! износу. Поэтому по истечении срока службы Следовать указаниям по безопасности (преду- необходимо заменить аккумуляторы. Штамп ука- преждения и меры предосторожности), приве- зывает...
  • Página 81 Дополнительные сведения Противопоказания Противопоказания см. в руководствах по эксплуатации соответст- Область применения вующих установок Acculan. Данное руководство по эксплуатации действительно для приве- денных ниже изделий: Правильное обращение Арт. № Название ВНИМАНИЕ GA666 Аккумулятор Acculan Опасность травмирования и причинения материального ущерба при неправильном обращении с изделием! GA676 Аккумулятор...
  • Página 82 Описание изделия Работы с изделием Комплект поставки Подготовка ► См. руководство по эксплуатации соответствующей приводной Арт. № Наименование рукоятки Acculan и зарядного устройства Acculan 4 GA320 или зарядного устройства Acculan 3Ti GA677. GA666 Никель-металлогидридный аккумулятор Acculan, короткий Проверка работоспособности – или – См.
  • Página 83 Способ обработки Общие указания по безопасности Очистка/дезинфекция Указание Специфические указания по безопасности во время обра- Соблюдать национальные предписания, государственные и ботки международные стандарты и директивы, а также внутренние ОПАСНОСТЬ инструкции по обработке инструментов. Опасность поражения током и возникновения пожара! Указание Нельзя...
  • Página 84 Дезинфекция электрических приборов протиранием Фаза Шаг Темпера- Время Конц. Качество воды Химические средства тура [°C/°F] [мин] Очистка КТ Пропан-1-ол 17 % Дидецилдиметиламмония хлорид 0,23 %* ≥3 Дезинфицирующее КТ Пропан-1-ол 17 % протирание Дидецилдиметиламмония хлорид 0,23 %* КТ: Комнатная температура Рекомендовано: Meliseptol® wipes sensitive (B. Braun) Фаза...
  • Página 85 12. Сервисное обслуживание 13.3 Условия окружающей среды Эксплуатация Транспортировка и ОПАСНОСТЬ хранение Опасность для жизни пациента и пользователя в результате неправильного функционирования и/или нарушения мер Температура от 10 °C до 40 °C от -10 °C до 40 °C предосторожности! Рекомендуемый мак- Во...
  • Página 86 Aesculap Acculan ® Akumulátor GA666, GA676 Symboly na produktu a na balení Akumulátor nevyžaduje žádnou údržbu. Akumulátorové články stárnou a opotřebovávají se. Z tohoto důvodu je Upozornění po uplynutí určité životnosti nutná výměna akumuláto- Respektujte důležité bezpečnostní údaje, jako jsou rových článků.
  • Página 87 K tomuto dokumentu Spolehlivá manipulace Oblast použití VAROVÁNÍ Tento návod k použití platí pro následující výrobky: Nebezpečí úrazu a materiálních škod v důsledku nesprávné manipulace s výrobkem. Č. výrobku Označení ► Dodržujte návod k použití zařízení Acculan 4 a Acculan 3Ti. ►...
  • Página 88 Popis přístroje Práce s výrobkem Rozsah dodávky Příprava ► Viz návod k použití příslušného přístroje Acculan a nabíječky Acculan 4 Kat. č. Název GA320 nebo nabíječky Acculan 3Ti GA677. GA666 Akumulátor Acculan NiMH krátký Funkční zkouška – nebo – Viz návod k použití konkrétního zařízení Acculan. GA676 Akumulátor Acculan NiMH Ovládání...
  • Página 89 Upozornĕní Příprava před čištěním Pokud se neuskuteční závěrečná sterilizace, je nutno použít virucidní dezin- ► Akumulátor vyjměte ze zařízení Acculan. fekční prostředek. Čištění/dezinfekce Upozornĕní Všeobecné bezpečnostní pokyny k postupu přípravy Aktuální informace o předsterilizační přípravě a kompatibilitě materiálů viz též dokument B. Braun Elektronický návod k použití na adrese NEBEZPEČI eifu.bbraun.com Nebezpečí...
  • Página 90 Provozní údržba 12. Technický servis Indikace „Doporučená výměna akumulátoru“ na nabíječce Acculan 3Ti NEBEZPEČI GA677 (viz TA022160) nebo na nabíječce Acculan 4 GA320 (viz TA014535) Ohrožení života pacientů a uživatele při nesprávném fungování a/nebo udává, že akumulátor by měl být z důvodu sníženého výkonu vyměněn. výpadku bezpečnostních opatření.
  • Página 91 13.3 Okolní podmínky Provoz Přeprava a skladování Teplota 10 °C až 40 °C -10° C až 40° C Doporučená max. doba skladování 3 měsíce, nevystavujte přímému slunečnímu záření Relativní vlhkost 30 % až 75 % 10 % až 90 % vzduchu Atmosférický...
  • Página 92 Aesculap Acculan ® Akumulator GA666, GA676 Symbole na produkcie i opakowaniu Akumulator nie wymaga konserwacji. Ogniwa akumula- tora podlegają procesowi starzenia się i zużycia. Dla- Ostrożnie tego po upływie okresu eksploatacji konieczna jest Przestrzegać ważnych informacji dotyczących bezpie- wymiana ogniw akumulatora. W tym celu przybliżoną czeństwa, takich jak ostrzeżenia i środki ostrożności, wartość...
  • Página 93 Informacje o tym dokumencie Bezpieczne posługiwanie się urządze- niem Zakres obowiązywania Niniejsza instrukcja użycia dotyczy następujących produktów: OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia i spowodowania szkód materialnych Nr art. Nazwa przez niewłaściwe użytkowanie produktu! GA666 Akumulator Acculan ► Przestrzegać instrukcji obsługi napędów Acculan 4 i napędów Acculan 3Ti.
  • Página 94 Opis urządzenia Praca z użyciem produktu Zakres dostawy Przygotowywanie ► Patrz instrukcja użycia poszczególnych napędów Acculan i ładowarki Nr artykułu Nazwa Acculan 4 GA320 lub Acculan 3Ti GA677. GA666 Akumulator niklowo-metalowo-wodorkowy Acculan Kontrola działania krótki Patrz instrukcja obsługi poszczególnych napędów Acculan. –...
  • Página 95 Notyfikacja Produkty wielokrotnego użytku Należy pamiętać, że skuteczne przygotowanie niniejszego instrumentu Okres użytkowania produktu jest uzależniony od takich czynników jak: medycznego do ponownego użycia może być zagwarantowane wyłącznie uszkodzenie, zwykłe zużycie, sposób i czas używania, obchodzenia się z po uprzedniej walidacji procesu przygotowania do ponownego użycia. nim, przechowywania i transportu.
  • Página 96 Utrzymanie sprawności urządzenia 12. Serwis techniczny Wskazanie „Zalecana wymiana akumulatora” w ładowarce Acculan 3Ti NIEBEZPIECZEŃSTWO GA320 (patrz TA022160) lub w ładowarce Acculan 4 GA320 (patrz Zagrożenie dla życia pacjenta i użytkownika przez nieprawidłowe dzia- TA014535) wyświetla się, kiedy należy wymienić akumulator z powodu łanie i/lub awarię...
  • Página 97 13.3 Warunki otoczenia Praca Transport i przechowy- wanie Temperatura od 10 °C do 40 °C od -10 °C do 40 °C Zalecany maksymalny czas przechowywania wynosi 3 miesiące; chronić przed bezpośrednim nasłonecz- nieniem Wilgotność od 30% do 75% od 10% do 90% względna powietrza Ciśnienie...
  • Página 98 Aesculap Acculan ® Akumulátor GA666, GA676 Symboly na obale výrobku Batéria nevyžaduje údržbu. Akumulátorové články pod- liehajú starnutiu a opotrebeniu. Preto je potrebné po Upozornenie určitom čase vymeniť články batérie. Príslušná pečiatka Dodržiavajte dôležité informácie týkajúce sa bezpeč- predstavuje hrubý návod. Pre výmenu je rozhodujúca nosti, ako sú...
  • Página 99 Informácia o tomto dokumente Bezpečná manipulácia Použiteľnosť VAROVANIE Tento návod na používanie je určený pre nasledujúce produkty: Nebezpečenstvo poranenia a vecnej škody pri nesprávnom zaobchá- dzaní s výrobkom! Č. výr. Označenie ► Dodržiavajte návod na používanie strojov Acculan 4 a strojov Acculan 3Ti.
  • Página 100 Popis prístrojov Práca s výrobkom Rozsah dodávky Príprava ► Pozrite si návod na používanie príslušného stroja Acculan a nabíjačky Číslo výrobku Označenie Acculan 4 GA320 alebo Acculan 3Ti GA677. GA666 Krátky NiMH-akumulátor Acculan Skúška funkčnosti – alebo – Pozrite si návod na používanie príslušného stroja Acculan. GA676 NiMH-akumulátor Acculan Obsluha...
  • Página 101 Oznámenie Príprava pred čistením Ak nenasleduje na záver sterilizácia, musí byť použitý virucidný dezinfekčný ► Akumulátor vyberte zo stroja Acculan. prostriedok. Čistenie/dezinfekcia Oznámenie Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu pri úprave Pre aktuálne informácie o príprave a znášanlivosti materiálu pozri aj návod na použitie B.
  • Página 102 Údržba 12. Technický servis Indikátor „Odporúča sa vymeniť akumulátor“ na nabíjačke Acculan 3Ti NEBEZPEČENSTVO GA677 (pozri TA022160) alebo nabíjačke Acculan 4 GA320 (pozri Nebezpečenstvo pre pacienta a používateľa pri chybnom fungovaní TA014535) indikuje čas výmeny akumulátora z dôvodu zníženého výkonu. a/alebo výpadku ochranných opatrení! Okrem toho nie je potrebné...
  • Página 103 13.3 Podmienky okolia Prevádzka Transport a skladovanie Teplota 10 °C až 40 °C -10 °C až 40 °C Odporúčaná max. doba skladovania 3 mesiace, bez vystavenia priamemu slnečnému žiareniu Relatívna vlhkosť 30 % až 75 % 10 % až 90 % vzduchu Atmosferický...
  • Página 104 Aesculap Acculan ® Akkumulátor GA666, GA676 Szimbólumok a terméken és a csomagoláson Az akkumulátor nem igényel karbantartást. Az akkumu- látorcellák öregedési és elhasználódási folyamatnak Vigyázat vannak kitéve. Ezért az akkumulátorcellákat egy bizo- Vegye figyelembe a biztonsággal kapcsolatos fontos nyos használati idő után ki kell cserélni. A bélyegző egy információkat, például a használati utasításban talál- hozzávetőleges referenciaértéket ad ehhez.
  • Página 105 A dokumentumról Biztonságos kezelés A dokumentum hatálya FIGYELMEZTETÉS Ez a használati utasítás a következő termékekre vonatkozik: A termék helytelen kezelése miatt sérülésveszély és anyagi károk veszélye! Cikkszám Megnevezés ► Tartsa be az Acculan 4 gépek és az Acculan 3Ti gépek használati útmutatójában lévő...
  • Página 106 A készülék leírása A termékkel való munkavégzés Szállítási terjedelem Előkészítés ► Lásd az adott Acculan gép és az Acculan 4 töltő GA320 vagy az Cikkszám Megnevezés Acculan 3Ti töltő GA677 használati útmutatóját. GA666 Acculan NiMH akkumulátor, rövid A működőképesség ellenőrzése –...
  • Página 107 Felhívás Előkészítés a tisztítás előtt Ha nem kerül sor későbbi sterilizálásra, virucid fertőtlenítőszert kell hasz- ► Vegye ki az akkumulátort az Acculan gépből. nálni. Tisztítás/fertőtlenítés Felhívás Termékspecifikus biztonsági előírások a regenerálási eljáráshoz Az aktuális regenerálási információkat és az anyagok kompatibilitásával kapcsolatos információkat lásd B.
  • Página 108 Karbantartás 12. Műszaki szerviz Az „akkumulátorcsere ajánlott“ kijelzés az Acculan 3Ti töltőn GA677 (lásd VESZÉLY TA022160), ill. az Acculan 4 töltőn GA320 (lásd TA014535) jelzi, ha az A beteg és a felhasználó számára a védelmi intézkedések hibás alkal- akkumulátort a csökkent teljesítmény miatt ajánlott kicserélni. mazása és/vagy meghiúsulása miatt életveszély áll fenn! Ezen kívül nem kell karbantartási intézkedéseket végezni az akkumuláto- ►...
  • Página 109 13.3 Környezeti feltételek Üzem Szállítás és tárolás Hőmérséklet 10 °C és 40 °C között -10 °C és 40 °C között Ajánlott maximális táro- lási idő 3 hónap, közvet- len napsugárzástól védve Relatív páratar- 30 %–75 % 10 %–90 % talom Légköri nyomás 700 hPa–1 060 hPa 500 hPa–1 060 hPa...
  • Página 110 Aesculap Acculan ® Baterija GA666, GA676 Simboli na izdelku in embalaži Baterije ni treba vzdrževati. Baterije celice se starajo in obrabijo. Zaradi tega je treba po določenem obdobju Previdno uporabe baterijske celice zamenjati. Žig predstavlja Upoštevajte vse pomembne varnostne informacije v zgolj grobo orientacijsko vrednost.
  • Página 111 Informacije o tem dokumentu Varno rokovanje z izdelkom Področje veljavnosti OPOZORILO Ta navodila za uporabo veljajo za naslednje izdelke: Nevarnost telesnih poškodb in stvarne škode zaradi nepravilnega roko- vanja z izdelkom! Št. izd. Oznaka ► Upoštevajte navodila za uporabo naprave Acculan 4 in naprave Acculan 3Ti.
  • Página 112 Opis naprave Delo z izdelkom Obseg dobave Priprava ► Glejte navodila za uporabo vsakokratne naprave Acculan in Acculan 4 Št. izd. Oznaka polnilnika GA320 ali Acculan 3Ti polnilnika GA677. GA666 NiMH-baterija kratka Acculan Preizkus delovanja – ali – Glejte navodila za uporabo vsakokratne naprave Acculan. GA676 NiMH-baterija Acculan Upravljanje...
  • Página 113 Splošna navodila Čiščenje/dezinfekcija Uporabijo se lahko samo procesne kemikalije, ki so bile preizkušene in odo- Varnostna navodila za posamezne izdelke za postopek obdelave brene (npr. VAH ali FDA dovoljenje ali oznaka CE) in jih je proizvajalec NEVARNOST kemikalij priporočil glede združljivosti materialov. Potrebno je strogo upo- števanje vseh specifikacij proizvajalca kemikalij.
  • Página 114 Vzdrževanje 12. Tehnična služba Prikaz "Priporočena menjava baterije" na Acculan 3Ti polnilniku GA677 NEVARNOST (glejte TA022160) oz. na Acculan 4 polnilniku GA320 (glejte TA014535) Smrtna nevarnost za bolnika in uporabnika zaradi okvare in/ali izpada prikazuje, kdaj je treba baterijo zaradi zmanjšane zmogljivosti zamenjati. zaščitnih ukrepov! Poleg tega na bateriji ni dovoljeno izvajati nobenih vzdrževalnih del.
  • Página 115 13.3 Okoljski pogoji Uporaba Transport in skladi- ščenje Temperatura 10 °C do 40 °C -10 °C do 40 °C Priporočeno najdaljše obdobje skladiščenja so 3 meseci, brez neposre- dnega vpliva sončne svetlobe Relativna vlažnost 30 % do 75 % 10 % do 90 % zraka Atmosferski tlak 700 hPa do 1 060 hPa...
  • Página 116 Aesculap Acculan ® Baterija GA666, GA676 Simboli na proizvodu i ambalaži Baterija ne zahtijeva održavanje. Članci baterije podli- ježu procesu starenja i trošenja. Iz tog je razloga članke Oprez! baterije potrebno zamijeniti nakon određenog razdoblja Obratite pozornost na važne informacije o sigurnosti upotrebe.
  • Página 117 O ovom dokumentu Sigurno rukovanje Područje primjene UPOZORENJE Ove upute za upotrebu vrijede za sljedeće proizvode: Opasnost od ozljeda i materijalnih šteta uslijed nepravilnog rukovanja proizvodom! Br. art. Naziv ► Pridržavajte se uputa za upotrebu Acculan 4 i Acculan 3Ti strojeva. ►...
  • Página 118 Opis uređaja Rad s proizvodom Sadržaj isporuke Priprema ► Vidjeti upute za upotrebu odnosnog Acculan stroja i Acculan 4 punjača Br. art. Naziv GA320 ili Acculan 3Ti punjača GA677. GA666 Acculan NiMH baterija, kratka Provjera funkcija – ili – Vidjeti upute za upotrebu odnosnog Acculan stroja. GA676 Acculan NiMH baterija Rukovanje...
  • Página 119 Opće napomene Čišćenje/dezinfekcija Smiju se upotrijebiti samo procesne kemikalije koje su testirane i odobrene Sigurnosne napomene specifične za proizvod tijekom postupka pri- (npr. koje imaju odobrenja VAH (Savez primijenjene higijene) ili FDA preme (Agencija za hranu i lijekove) ili oznaku CE) i koje je preporučio proizvođač kemikalije s obzirom na kompatibilnost materijala.
  • Página 120 Održavanje 12. Tehnička podrška Indikator „Preporuka za zamjenu baterije“ na Acculan 3Ti punjaču GA677 OPASNOST (vidjeti TA022160), odnosno na Acculan 4 punjaču GA320 (vidjeti U slučaju kvara i/ili nepridržavanja sigurnosnih mjera postoji opasnost TA014535) prikazuje kada je bateriju potrebno zamijeniti zbog smanjenih po život za pacijenta i korisnika! performansi.
  • Página 121 13.3 Okolni uvjeti Transport i skladištenje Temperatura 10 °C do 40 °C -10 °C do 40 °C Preporučeno maksimalno trajanje skladištenja je 3 mjeseca, bez izlaganja proizvoda izravnom sun- čevu zračenju. Relativna vlažnost 30 % do 75 % 10 % do 90 % zraka Atmosferski tlak 700 hPa do 1 060 hPa...
  • Página 122 Aesculap Acculan ® Acumulator GA666, GA676 Simbole pe produs şi ambalaj Acumulatorul nu necesită operațiuni de întreținere. Celulele acumulatorului sunt supuse unui proces de Precauție îmbătrânire și uzură. Din acest motiv, celulele acumula- Respectați atât informațiile importante legate de torului trebuie înlocuite după o anumită perioadă de siguranță, cât și indicațiile de avertizare și măsurile de utilizare.
  • Página 123 Despre acest document Manevrarea în siguranță Domeniul de aplicare AVERTIZARE Aceste instrucțiuni de utilizare sunt valabile pentru următoarele produse: Pericol de rănire și daune materiale ca urmare a manipulării incorecte a produsului! Nr. art. Denumire ► Respectați instrucțiunile de utilizare a mașinilor Acculan 4 și mașinilor Acculan 3Ti.
  • Página 124 Descrierea dispozitivului Modul de lucru cu produsul Conținutul livrării Pregătire ► Consultați instrucțiunile de utilizare a mașinii Acculan corespunză- Nr. art. Denumire toare și a încărcătorului Acculan 4 GA320 sau încărcătorului Acculan 3Ti GA677. GA666 Acumulator NiMH scurt Acculan – sau – Testarea funcțională...
  • Página 125 Procedura de reprocesare Indicații generale de siguranță Curățare/dezinfectare Menţiune Indicații de siguranță specifice produsului pentru procedura de proce- Respectați reglementările legale naționale, standardele și liniile directoare sare naționale și internaționale și propriile reglementări privind igiena pentru PERICOL reprocesare. Pericol de electrocutare și incendiu! Menţiune ►...
  • Página 126 Dezinfectare prin ștergere în cazul echipamentelor electrice Fază T [°C/°F] t [min] Conc. [%] Calitatea apei Substanțe chimice Curățare 17% propan-1-ol, 0,23% clorură de didecildimetilamoniu* ≥3 Dezinfectare prin 17% propan-1-ol, ștergere 0,23% clorură de didecildimetilamoniu* TC: Temperatura camerei * Recomandat: Meliseptol® wipes sensitive (B. Braun) Faza I ►...
  • Página 127 12. Serviciul Tehnic 13.3 Condiții ambientale Operare Transport și depozitare PERICOL Pericol de moarte pentru pacient și utilizator din cauza defectării Temperatură de la 10°C până la 40°C de la -10°C până la 40°C și/sau a avarierii măsurilor de protecție! Durata maximă...
  • Página 128 Aesculap Acculan ® Акумулаторна батерия GA666, GA676 Символи на продукта и опаковката Батерията не изисква поддръжка. Батерийните клетки са подложени на процес на стареене и износване. Внимание Поради тази причина акумулаторните клетки трябва Спазвайте важната информация, свързана с безопас- да бъдат сменени след определен период на упо- ността, като...
  • Página 129 За този документ Безопасно боравене Област на валидност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Това ръководство за работа важи за следните продукти: Опасност от нараняване и материални щети поради неправилно боравене с продукта! Арт. № Наименование ► Спазвайте инструкцията за употреба на Acculan 4-машини и на Acculan 3Ti машини.
  • Página 130 Описание на устройството Работа с продукта Обем на доставката Подготовка ► Виж инструкцията за употреба на всяка Acculan-машина и на Арт. № Наименование Acculan 4 зарядното устройство GA320 или Acculan 3Ti зарядно устройство GA677. GA666 Acculan НМХ батерия къса – или – Проверка...
  • Página 131 Указание Подготовка преди почистването Ако не се извършва окончателна стерилизация, трябва да се използва ► Изваждане на батерията от Acculan-машината. унищожаващ вирусите дезинфектант. Почистване/дезинфекция Указание Специфични за продукта указания за безопасност за процеса на Актуална информация относно обработката и съвместимостта на мате- подготовка...
  • Página 132 Поддръжка 12. Техническо обслужване Показанието “Препоръчва се смяна на батерията” при Acculan 3Ti ОПАСНОСТ зарядно устройство GA677 (виж TA022160) респ. при Acculan 4 зарядно Опасност за живота на пациента и потребителя поради грешно устройство GA320 (виж TA014535) показва, кога батериятатр ябва да се функциониране...
  • Página 133 13.3 Условия на околната среда Работа Транспорт и съхра- нение Температура 10 °C до 40 °C от -10 °C до 40 °C Препоръчително мак- симално време за съхранение 3 месеца, без пряка слънчева светлина Относителна влаж- 30 % до 75 % 10 % до...
  • Página 134 Aesculap Acculan ® Akü GA666, GA676 Ürün ve ambalaj üzerindeki simgeler Akü bakım gerektirmez. Akü hücreleri eskime ve aşınma sürecine tabidir. Bu nedenle, akü hücreleri belirli bir kul- Dikkat lanım ömründen sonra değiştirilmelidir. Damga bunun Kullanım kılavuzundaki uyarı notları ve önlemler gibi için kaba bir referans değeri verir.
  • Página 135 Bu belge hakkında Güvenli kullanım Kapsam UYARI Bu kullanım kılavuzu aşağıdaki ürünler için geçerlidir: Ürünün yanlış kullanımı nedeniyle yaralanma tehlikesi ve maddi hasar! ► Acculan 4 ve Acculan 3Ti makinelerinin kullanım kılavuzlarına Ürün no. Tanım uyulmalıdır. ► GA666 Acculan akü Kullanılan tüm ürünlerin kullanım talimatına uyun.
  • Página 136 Cihazın tanımı Ürün ile çalışma Paket içeriği Hazır bulundurma ► İlgili Acculan makinenin ve Acculan 4 şarj cihazı GA320 ya da Ürün no. Tanım Acculan 3Ti şarj cihazı GA677 ile ilgili kullanım kılavuzuna bakın. GA666 Acculan NiMH akü, kısa İşlev kontrolü –...
  • Página 137 Genel uyarılar Temizlik/Dezenfeksiyon Sadece test edilip onaylanmış (örn. VAH ya da FDA onaylı veya CE işaretli) Hazırlama sürecine yönelik ürüne özel güvenlik notları ve kimyasal madde üreticisi tarafından malzeme uyumluluğu bakımından TEHLİKE tavsiye edilen proses kimyasalları kullanılmalıdır. Kimyasal madde üretici- sinin tüm uygulamaları...
  • Página 138 Servis bakımı 12. Teknik Servis Acculan 3Ti şarj aleti GA677 (bkz. TA022160) veya Acculan 4 şarj aleti TEHLİKE GA320 (bkz. TA014535) üzerindeki "Akünün değiştirilmesi önerilir" göster- Koruyucu önlemlerin hatalı fonksiyonu ve/veya kesintisi nedeniyle gesi, akünün azalan performans nedeniyle değiştirilmesi gerektiğini göste- hasta ve kullanıcılar için hayati tehlike! rir.
  • Página 139 13.3 Ortam koşulları İşletim Depolama ve nakliye Sıcaklık 10 °C ile 40 °C -10 °C ila 40 °C Önerilen maks. depo- lama süresi 3 aydır, doğrudan güneş ışığına maruz kalmamalıdır Havadaki bağıl nem % 30 ile % 75 % 10 ile % 90 Atmosferik basınç...
  • Página 140 Aesculap Acculan ® Μπαταρία GA666, GA676 Σύμβολα πάνω στο προϊόν και τη συσκευασία Η μπαταρία δεν απαιτεί συντήρηση. Οι μπαταρίες υπό- κεινται σε γήρανση και φθορά. Για τον λόγο αυτό, οι Προσοχή μπαταρίες πρέπει να αντικαθίστανται μετά από μια ορι- Λαμβάνετε...
  • Página 141 Πληροφορίες σχετικά με το παρόν Ασφαλής χειρισμός έγγραφο ΠPOEIΔOΠOIHΣH Πεδίο εφαρμογής Κίνδυνος τραυματισμού και υλικής ζημιάς λόγω εσφαλμένου χειρισμού του προϊόντος! Οι παρούσες οδηγίες χρήσης ισχύουν για τα ακόλουθα προϊόντα: ► Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης των μηχανημάτων Acculan 4 και των μηχανημάτων...
  • Página 142 Περιγραφή συσκευής Εργασία με το προϊόν Παραδιδόμενα προϊόντα Θέση ετοιμότητας ► Βλ. οδηγίες χρήσης του εκάστοτε μηχανήματος Acculan και του φορτι- Αρ. είδους Ονομασία στή Acculan 4 GA320 ή του φορτιστή Acculan 3Ti GA677. GA666 Μπαταρία NiMH Acculan μικρού μήκους Έλεγχος...
  • Página 143 Προετοιμασία πριν από τον καθαρισμό Υπόδειξη Εάν δεν πραγματοποιηθεί τελική αποστείρωση, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ► Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα Acculan. ιοκτόνο απολυμαντικό. Καθαρισμός/Απολύμανση Υπόδειξη Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας του προϊόντος για τη διαδικασία επε- Για επίκαιρες πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία και τη συμβατότητα ξεργασίας...
  • Página 144 Συντήρηση 12. Τεχνικές εργασίες Η ένδειξη «Συστήνεται αντικατάσταση μπαταρίας» στον φορτιστή KINΔYNOΣ Acculan 3Ti GA677 (βλ. TA022160) ή στον φορτιστή Acculan 4 GA320 (βλ. Θανάσιμος κίνδυνος για ασθενείς και χρήστες λόγω δυσλειτουργίας TA014535) υποδεικνύει πότε πρέπει να αντικατασταθείη μπαταρία λόγω ή/και...
  • Página 145 13.3 Περιβαλλοντικές συνθήκες Λειτουργία Μεταφορά και απο- θήκευση Θερμοκρασία 10 °C έως 40 °C -10 °C έως 40 °C Συνιστώμενος μέγιστος χρόνος αποθήκευσης 3 μήνες, χωρίς άμεση έκθεση σε ηλιακή ακτι- νοβολία Σχετική ατμοσφαι- 30 % έως 75 % 10 % έως 90 % ρική...
  • Página 146 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA015514 2021-03 Change No. AE0060622...

Este manual también es adecuado para:

Aesculap acculan 4Aesculap acculan 3ti