Check that the thigh straps are unbuckled. Hold the
harness in front of you, with the 'braces' at the top
EN
(with the "waves") and the thigh straps at the
bottom.
Vérifier que les cuissards sont débouclés.
Présenter le harnais de face en plaçant les bretelles
FR
(sangles avec « vagues ») en partie supérieure et
les cuissards en partie inférieure.
Controllare che le cinghie siano sfibbiate. Tenere
l'imbracatura di fronte posizionando le bretelle
IT
(cinghie con "onde") nella parte superiore e i cosciali
nella parte inferiore.
Verificar que las correas estén desabrochadas.
Sostener el arnés hacia adelante colocando los
ES
tirantes (con "ondas") en la parte superior y las
correas en la parte inferior.
Verificar se as braçadeiras para coxa se encontram
desapertadas. Apresentar o arnês de face,
colocando as junções (correias com "ondas") na
PT
parte superior e as braçadeiras para coxa na parte
inferior.
Ga na of de gespen van de dijriemen los zitten.
Houd het harnas voor u met de schouderriemen
NL
(riemen die in een cirkel lopen) aan de bovenkant
en de dijriemen aan de onderkant.
Überprüfen Sie, dass die Oberschenkelgurte nicht
zugeschnallt sind. Halten Sie den Gurt vor Ihren
DE
Körper, mit den Trägern (Bänder mit „Wellen") oben
und den Oberschenkelgurten unten.
Upewnić się, że pasy udowe są odpięte. Ustawić
uprząż przodem, umieszczając szelki (pasy z
PL
„falami") w górnej części, a pasy udowe w dolnej.
Βεβαιωθείτε ότι οι ιμάντες των μηρών είναι λυμένοι.
Κρατείστε τον ιμάντα συγκράτησης μπροστά σας
τοποθετώντας τις τιράντες (ζωστήρες με «κύματα»)
EL
στο πάνω μέρος και τους ιμάντες των μηρών στο
κάτω μέρος.
确保护腿绳已完全解开。把安全带放在面前以看
到部分背部肩带(波状系留带)在上面及部分护
ZH
腿绳在内侧。
Zkontrolujte, zda jsou stehenní díly rozepnuté.
Podržte postroj před sebou tak, aby se ramenní
CS
popruhy (šle s „vlnami") nacházely nahoře a
stehenní popruhy dole.
Verificaţi ca pantalonii scurţi de la ham să fie
desfăcuți. Hamul din faţă se ataşează prin
RO
amplasarea bretelelor (chingile cu "valuri") în partea
superioară şi pantalonii scurţi în partea inferioară.
Győződjön meg róla, hogy a combcsatok ki vannak
oldva. A hevedert helyezze magával szembe, a
HU
vállpántokat (heveder „hullámmal") felülre és a
combhevedereket alulra.
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France –
54
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
①
②
Don the harness like a
jacket, pulling it snugly onto
the shoulders
Enfiler le harnais comme un
gilet ; le mettre bien en place
sur les épaules.
Infilare l'imbracatura come
un gilet, posizionarlo bene
sulle spalle.
Colocarse el arnés como un
chaleco; ubicarlo
correctamente sobre los
hombros.
Colocar o arnês como se se
tratasse de um casaco;
colocá-lo devidamente nos
ombros.
Doe het harnas aan als een
vest en zorg dat het bij de
schouders goed op z'n plek
zit.
Ziehen Sie den Gurt wie
eine Jacke über und passen
Sie ihn auf den Schultern
an.
Nałożyć uprząż jak
kamizelkę; dobrze umieścić
ją na barkach.
Φορέστε τον ιμάντα
συγκράτησης σαν γιλέκο,
βάλτε τον καλά στη θέση
του πάνω στους ώμους.
如穿背心一般的穿上安全
带;固定好肩部位置并确
保穿戴正确。
Oblečte si postroj jako
bundu; usaďte si jej
pohodlně na ramenou.
Prindeți hamul ca pe o
vestă; fixaţi-l bine pe umeri.
A heveder úgy kell felvenni,
mint egy mellényt; jól a
vállakra kell igazítani.
③
Close the safety buckle
checking that they are not twisted
on the chest-piece
and that the buckles are securely
Boucler les cuissards en vérifiant
Fermer la patte
que les sangles ne vrillent pas et
s'assurer que les boucles sont
bavaroise sternale.
Chiudere i cosciali verificando che
Chiudere la fibbia di
sicurezza dello sterno.
Cerrar la hebilla de
verificando que no se retuerzan y
seguridad esternal.
asegurarse que las hebillas estén
certificando-se de que as correias
Fechar a tira esternal.
ficam esticadas, e certificar-se de
que as fivelas estão devidamente
Gesp de dijriemen vast. Let op
Maak de gesp van de
dat de riemen niet gedraaid zitten
borstriem vast.
Schließen Sie den
Sicherheitsverschluss im
stellen Sie dabei sicher, dass die
Brustbereich.
Sicherheitsverschlüsse korrekt
Zapiąć pasy udowe, sprawdzając
Zamknąć klamrę
bezpieczeństwa na
piersi.
Δέστε τους ιμάντες των μηρών
ελέγχοντας ότι οι ζωστήρες δεν
Κλείστε την αγκράφα του
έχουν συστραφεί και βεβαιωθείτε
στερνικού μέρους
系好胸前的固定安全扣
扣上护腿绳以确保安全带不缠绕
。
并确保正确扣上所有安全扣。
Zapněte bezpečnostní
přezku na hrudi.
překroucené a zda jsou přezky
Închideţi cârligul bavarez
asigurându-vă că chingile nu se
sternal.
Kapcsolja össze a
mellkasi csatot.
④
Buckle up the thigh straps,
fastened.
correctement verrouillées.
le cinghie non si attorciglino e
assicurarsi che le fibbie siano
correttamente bloccate.
Abrocharse las correas
correctamente cerradas.
Apertar as braçadeiras,
bloqueadas.
en zorg ervoor dat de gespen
correct zijn vergrendeld.
Schnallen Sie die
Oberschenkelgurte fest und
Gurte nicht verwickelt und die
geschlossen sind.
czy pasy nie skręcają się, i
upewnić się, że klamry są
prawidłowo zablokowane.
ότι οι αγκράφες είναι καλά
προσδεμένες.
Zapněte stehenní popruhy a
zkontrolujte, zda nejsou
správně zapnuté.
Închideţi pantalonii scurţi
rotesc şi verificaţi să fie bine
închise cataramele.
Csatolja össze a
combhevedereket, közben
ellenőrizze, hogy nem
csavarodtak-e meg és hogy
helyesen záródnak-e.
UPDATE 01/09/2020