dubii sau dacă dispozitivul a servit la oprirea unei căderi, acesta trebuie retras imediat din circulație și înapoiat fabricantului sau oricărei
persoane competente și mandatate de acesta. În cazul în care există dubii, îndepărtați produsul în mod sistematic pentru: - revizie /-
distrugere. Durata de viaţă nu înlocuieşte verificarea periodică (minim anuală) care permite verificarea stării produsului. ➪PENTRU A
AFLA CARE ESTE CENTRUL DVS. DE REVIZIE ANUALĂ, CONSULTAŢI WWW.DELTAPLUS.EU. Orice modificare sau completare
sau reparare a EIP nu poate fi efectuată fără acordul prealabil al producătorului şi fără a folosi modurile sale operaţionale. Nu utilizaţi
în afara sferei de utilizare definite în instrucţiunile de utilizare. Producătorul nu este responsabil pentru accidentele directe sau indirecte
apărute ca urmare a unei modificări sau utilizări diferite de cea prevăzută în acest manual de instrucţiuni. Nu folosiţi acest echipament
peste limitele sale de utilizare. Pentru a vă asigura cu privire la starea de funcţionare şi, astfel, la siguranţa utilizatorului, produsul trebuie
să fie verificat sistematic: ▪ 1 / control vizual al următoarelor puncte: Starea chingii sau a corzii: nu sunt urme de uzură, de tăieturi, nu
există deteriorări vizibile la cusături, nu sunt arsuri şi nici îngustări neobişnuite. / Starea cusăturilor şi a elementelor de fixare: niciun
prejudiciu vizibil. / Starea pieselor metalice: nu sunt semne de uzură, deformare, coroziune sau oxidare. / Starea generală: căutaţi orice
degradare posibilă cauzată de razele ultraviolete şi de alte condiţii climaterice / Funcţionarea şi blocarea corecte ale conectorilor . /
Condiţii speciale, cum ar fi umiditate, zăpadă, gheaţă, noroi, murdărie, vopsea, ulei, lipici, coroziune, uzura chingilor sau frânghiei, etc.
pot reduce foarte mult funcţionarea dispozitivului de oprire a căderii. ▪ 2/ în următoarele cazuri : înainte şi după utilizare / dacă aveţi
dubii / în cazul contactului cu substanţe chimice, solvenți sau combustibili care ar putea afecta funcţionarea . / în cazul în care a fost
supus unor tensiuni în timpul unei căderi anterioare. / la minim douăsprezece luni, de către producător sau un organism competent,
mandatat de acesta. ➪ EXAMINAREA PERIODICĂ A EIP Examinarea ar trebui efectuată cel puţin o dată la douăsprezece luni de către
producător sau un organism competent, mandatat de acesta. Această verificare foarte importantă este legată de întreţinerea şi de
eficienţa EIP şi, prin urmare, de siguranţa utilizatorului. Un document scris prin care se autorizează reutilizarea trebuie obţinut cu ocazia
acestei verificări pentru ca EIP să fie poată fi reutilizat. Acest document va specifica că siguranţa utilizatorului este legată de menţinerea
eficienţei şi de rezistenţa echipamentului. Înlocuiţi EIP dacă este necesar. Conform reglementărilor europene, fişa de identificare trebuie
să fie completată înainte de prima utilizare a produsului şi apoi actualizată şi păstrată cu produsul şi instrucţiunile de utilizare, de către
Lizibilitatea marcajului produsului trebuie să fie verificată periodic.
utilizator.
eficienţa constantă a EIP, de rezistența acestuia şi de buna înţelegere a instrucţiunile din acest manual. Orice suprasarcină statică sau
dinamică ar putea deteriora EIP. Greutatea utilizatorului inclusiv a hainelor sale şi a echipamentelor nu trebuie să depăşească greutatea
maximă indicată pe dispozitivul anticădere. EN358 : 150Kg. Crearea propriului sistem anticădere este periculoasă, deoarece fiecare
funcție de securitate poate interfera cu o altă funcție de securitate.
efectuată fără acordul scris prealabil al producătorului şi fără a folosi modurile sale operaţionale. Nu utilizaţi în afara sferei de utilizare
definite în instrucţiunile de utilizare, nici peste limitele de utilizare.
indirecte apărute ca urmare a unei modificări sau utilizări diferite de cea prevăzută în acest manual de instrucţiuni. ▪ Temperatura
mediului de lucru : -20°C / +50°C. Anumite EPI au fost testate cu un efort de masă mai mare cu 40%/50% față de cerințele normative (la
140 kg/150 kg), a se vedea marcajul de pe produs. ➪ ANALIZA RISCURILOR: EN361: Aceste produse sunt concepute pentru protecția
individuală împotriva căderilor de la înălțime. Utilizarea acestor EPI este rezervată persoanelor competente care au urmat o formare
corespunzătoare sau care operează sub responsabilitatea imediată a unui superior competent, prin urmare, utilizările inadecvate sunt
reduse la minim. Nu există riscul montării inverse, deoarece: 1) Chingile noastre sunt bicolore. (HAR11, HAR12, HAR12GILNO, HAR14,
HAR22H, HAR23H, HAR24H, HAR25HA, ELARA160) 2) pe ham există o etichetă care explică modul în care trebuie purtat. ATENȚIE!
Pentru hamurile cu centură integrată, prezentul manual trebuie să fie citit împreună cu manualul specific care face referire la standardul
EN 358. ▪ PART 2: RECORD CARD :EXAMINAREA PERIODICĂ A EIP 1/Referința produsului
4/număr lot,/Nr. serie 5/Data primei utilizări
următoarei inspecții 11/Ștampilă și Semnătură 12/Tip Echipamente de protecție individuală 13/HAM ANTICĂDERE 14/Cartea de
identificare trebuie să fie completată de utilizator înaintea primei utilizări a produsului, apoi actualizată în mod regulat și păstrată cu grijă.
Este exclusă utilizarea în orice alt scop decât cele prevăzute în instrucțiunile de utilizare a produsului. 15/Frecvența inspecțiilor trebuie
să respecte reglementările naționale și, în orice caz, o inspecție trebuie să fie efectuată cel puțin o dată pe an. Documentația furnizată
cu fiecare produs trebuie să fie păstrată pe termen nelimitat de către utilizator. Instrucţiuni de stocare/curăţare: ▪ În timpul transportului
şi depozitării: /- păstraţi produsul în ambalajul său /- țineți produsul la distanţă faţă de orice obiect tăietor, abraziv, etc... / Țineți produsul
la distanţă de: razele de soare, căldură, flăcări, metal fierbinte, uleiuri, produse petroliere, produse chimice agresive, acizi, coloranţi,
solvenţi, margini ascuţite şi structuri cu diametrul mic. Stocare în loc uscat şi curat, în ambalajul original, la adăpost de lumină, frig,
căldură şi umiditate, la temperatura ambientală. Aceste elemente pot afecta performanțele dispozitivului de oprire a căderii. Stocare
în loc uscat şi curat, în ambalajul original, la adăpost de lumină, frig, căldură şi umiditate, la temperatura ambientală. REPARARE ȘI
DEPOZITARE.: Curăţaţi cu apă şi săpun, ştergeţi cu o cârpă şi puneţi-l atârnat într-un loc aerisit pentru a se usca natural şi ferit de
orice sursă de foc direct sau de căldură, acelaşi lucru este valabil şi pentru elementele care s-au umezit în timpul utilizării. Nu utilizaţi
înălbitor, detergenți agresivi, solvenți, benzina sau coloranţi, aceste substanţe pot afecta performanţele produsului. ▪ Piesele metalice
vor fi şterse cu o cârpă îmbibată în vaselină. Înălbitorul şi detergenţii sunt strict interzise. ▪ Curăţaţi chinga numai cu un detergent lejer.
▪ A se depozita după curățare, ferit de lumină, într-un loc uscat și aerisit. EL ΑΟΡΤΗΡΑΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΤΩΣΗ (συμφωνα
με το πρότυπο EN361).- HAR12: ΧΑΛΙΝΟΣ ΑΝΤΙΠΤΩΣΗΣ - 2 ΡΑΧΙΑΙΑ ΣΗΜΕΙΟ ΑΓΚΥΡΩΣΗΣ HAR22H: ΧΑΛΙΝΟΣ ΑΝΤΙΠΤΩΣΗΣ - 2
ΣΗΜΕΙΑ ΑΓΚΥΡΩΣΗΣ (ΡΑΧΙΑΙΟ/ΘΩΡΑΚΙΚΟ) HAR23H: ΧΑΛΙΝΟΣ ΑΝΤΙΠΤΩΣΗΣ - 3 ΣΗΜΕΙΑ ΑΓΚΥΡΩΣΗΣ HAR24H: ΧΑΛΙΝΟΣ
ΑΝΤΙΠΤΩΣΗΣ ΜΕ ΖΩΝΗ - 4 ΣΗΜΕΙΑ ΑΓΚΥΡΩΣΗΣ HAR25HA: ΧΑΛΙΝΟΣ ΑΝΤΙΠΤΩΣΗΣ ΜΕ ΖΩΝΗ - 5 ΣΗΜΕΙΑ ΑΓΚΥΡΩΣΗΣ
ELARA160: ΚΙΤ ΑΝΤΙΠΤΩΣΗΣ "CLASSIC": HAR11 + AN201200CC + 1 ΣΑΚΙΔΙΟ ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗΣ HAR11: ΧΑΛΙΝΟΣ ΑΝΤΙΠΤΩΣΗΣ
1 ΡΑΧΙΑΙΟ ΣΗΜΕΙΟ ΑΓΚΥΡΩΣΗΣ HAR12GILNO: ΧΑΛΙΝΟΣ ΓΙΛΕΚΟ - 2 ΣΗΜΕΙΑ ΑΓΚΥΡΩΣΗΣ HAR14: ΧΑΛΙΝΟΣ ΑΝΤΙΠΤΩΣΗΣ ΜΕ
ΖΩΝΗ - 4 ΣΗΜΕΙΑ ΑΓΚΥΡΩΣΗΣ ANATOM HAR32: ΧΑΛΙΝΟΣ ΑΝΤΙΠΤΩΣΗΣ - 2 ΣΗΜΕΙΑ ΑΓΚΥΡΩΣΗΣ EOLIEN HAR35: ΧΑΛΙΝΟΣ
ΑΝΤΙΠΤΩΣΗΣ ΜΕ ΖΩΝΗ - 5 ΣΗΜΕΙΑ ΑΓΚΥΡΩΣΗΣ EOLIEN HAR35A: ΧΑΛΙΝΟΣ ΑΝΤΙΠΤΩΣΗΣ ΜΕ ΖΩΝΗ - 5 ΣΗΜΕΙΑ ΑΓΚΥΡΩΣΗΣ
HAR44EL: ΧΑΛΙΝΟΣ ΑΝΤΙΠΤΩΣΗΣ ΜΕ ΖΩΝΗ - 4 ΣΗΜΕΙΑ ΑΓΚΥΡΩΣΗΣ - ΔΙΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ Οδηγίες χρήσης: Το φύλλο αυτό οδηγιών
πρέπει να μεταφραστεί (σύμφωνα με τον ισχύοντα κανονισμό), από τον μεταπωλητή, στη γλώσσα της χώρας όπου χρησιμοποιείται ο
εξοπλισμός. Το φύλλο αυτό οδηγιών πρέπει να διαβαστεί και να κατανοηθεί από το χρήστη πριν από τη χρήση του Μ.Α.Π. . Οι μέθοδοι
δοκιμών που περιγράφονται μέσα στα πρότυπα δεν αντιπροσωπεύουν τις πραγματικές συνθήκες χρήσης. Είναι λοιπόν σημαντικό να
μελετηθεί κάθε κατάσταση εργασίας και κάθε χρήστης να έχει εκπαιδευτεί τέλεια στις διαφορετικές τεχνικές έτσι ώστε να γνωρίζει τα όρια
των διαφορετικών διατάξεων. Η χρήση αυτού του Μ.Α.Π. προορίζεται για αρμόδια άτομα που έχουν κάνει μια ανάλογη εκπαίδευση κάτω
από την άμεση ευθύνη ενός αρμόδιου ανώτερης βαθμίδας από αυτά. Η ασφάλεια του χρήστη εξαρτάται από τη σταθερή
αποτελεσματικότητα του Μ.Α.Π., από την ανθεκτικότητά του και από την καλή κατανόηση των διαδικασιών που πρέπει να ακολουθούνται
σε αυτό το φύλλο οδηγιών χρήσης. Ο χρήστης είναι προσωπικά υπεύθυνος για κάθε χρήση αυτόύ του Μ.Α.Π. που δεν θα ήταν σύμφωνη
με τις προδιαγραφές αυτού του φύλλου οδηγιών και σε περίπτωση που δεν ακολουθηθούν πιστά τα μέτρα ασφαλείας που είναι
εφαρμοστέα στο Μ.Α.Π. και διατυπώνονται στο φύλλο αυτό οδηγιών. Η χρήση αυτού του Μ.Α.Π. περιορίζεται σε άτομα που έχουν καλή
υγεία, καθώς ορισμένες ιατρικές καταστάσεις θα μπορούσαν να επηρεάσουν την ασφάλεια του χρήστη, σε περίπτωση αμφιβολίας
ζητήστε τη συμβουλή ενός γιατρού. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χρήσης, επαλήθευσης, συντήρησης και αποθήκευσης.
χρήστης βρίσκεται σε ζώνη κινδύνου από πτώσης, το προϊόν αυτό δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από μόνο του, καθίσταται
αναπόσπαστο μέρος ενός πλήρους συστήματος προστασίας κατά των πτώσεων (EN363), η λειτουργία του οποίου συνίσταται στην
ελαχιστοποίηση των σωματικών τραυματισμών κατά την πτώση.
συνιστώμενου μέρους του συστήματος. Dans ces cas, respecter les consignes décrites dans la notice d'utilisation qui leur sont propres.
Η παρεχόμενη με κάθε προϊόν τεκμηρίωση πρέπει να φυλάσσεται επ' άπειρον από τον χρήστη. Ο αορτήρας συγκράτησης κατά των
πτώσεων (EN361) είναι ο μοναδικός μηχανισμός κατακράτησης του σώματος που επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί σε ένα σύστημα
ανακοπής της πτώσης. Πρέπει να είναι συνδεδεμένος στο σύστημα ανακοπής της πτώσης μέσω συνδέσμων (EN362).
μπορεί να είναι εξοπλισμένος με: 1 σημείο αγκύρωσης για ανακοπή της πτώσης: Ραχιαίο, / 2 σημεία αγκύρωσης για ανακοπή της
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France –
20
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
Orice modificare sau completare sau reparare a EIP nu poate fi
Producătorul nu este responsabil pentru accidentele directe sau
6/Data primei utilizări
7/Data cumpărării
■Πριν από κάθε χρήση, ανατρέξτε στις υποδείξεις χρήσης κάθε
■ AVERTIZĂRI: Siguranţa utilizatorului depinde de
2/Companie
8/Data inspecției
3/Nume utilizator
9/Comentarii
10/Data
■Αν ο
Ο αορτήρας
UPDATE 01/09/2020