• Etaler un peu de graisse pour fourches sur
l'extrémité droite (D) du ressort de torsion
(voir Fig. 6).
• Introduire le ressort de torsion (4) dans le
bouchon (2) sans serrer; l'extrémité droite du
ressort
doit
s'insérer
dans
correspondance de la marque du feutre faite
auparavant sur le bouchon (voir C de Fig. 5).
La première spire du ressort devra se trouver
à environ la même hauteur de la tige de
réglage octogonale de sorte que l'extrémité
droite (D) du ressort (4) soit dans le trou mais
son extrémité courbe (E) soit soulevée pour
les opérations successives.
• Vérifier que les terminaux de la gaine sont
insérés correctement dans leurs logements du
côté du porte gaine et du côté de la
commande sur le cintre.
• Placer le gabarit de montage (7) sur la came
et le porte gaine.
Insérer les deux "ailettes" du gabarit dans les
fentes les plus externes du porte gaine et
s'assurer que l'inscription "UP" est lisible
quand le gabarit est installé (voir Fig. 7).
ATTENTION
Instructions réservées exclusivement aux
mécaniciens professionels!
FR
• Streichen Sie ein wenig Gabelfett auf das
gerade Ende (D) der Torsionsfeder
(siehe Abb. 6).
• Setzen Sie die Torsionsfeder (4) ohne zu
Drücken in die Kappe (2) ein; das gerade
le
trou
en
Ende der Feder muss in die Bohrung
eintreten, die mit der zuvor mit dem Filzstift auf
der Kappe markierten Stelle auf einer Linie
liegt (siehe C der Abb. 5).
Die erste Windung der Feder muss sich in
etwa
auf
Einstellstange befinden, so dass das gerade
Ende (D) der Feder (4) in der Bohrung
festsitzt, während das gebogene Ende (E) für
die nachfolgenden Operationen frei oben liegt.
• Stellen Sie sicher, dass die Endstücke der
Bowdenzughülle
Stellringgehäuses und auf der Seite der
Lenker-Fernbedienung
Anschlag in die Aufnahmen eingeführt sind.
• Installieren Sie die Montageschablone (7) auf
dem Nocken und dem Stellringgehäuse.
Die beiden "Nasen" der Schablone müssen in
die äußeren Nuten auf dem Stellringgehäuse
eingesetzt werden, und der Schriftzug "UP"
muss nach dem Einbau der Schablone
sichtbar bleiben (siehe Abb. 7).
ACHTUNG
Anleitung nur für Fachmechaniker.
DE
der
Höhe
der
achteckigen
auf
der
Seite
des
korrekt
bis
zum
• Aplique una pequeña cantidad de grasa para
horquillas en la extremidad rectilínea (D) del
muelle de torsión (véase Fig. 6).
• Introduzca el muelle de torsión (4) dentro del
tapón (2) sin apretar; el extremo rectilíneo del
muelle debe introducirse en el agujero en
correspondencia
de
la
anteriormente con el rotulador en el tapón
(véase C de Fig.5).
La primera espiral del muelle deberá estar
aproximadamente a la misma altura del asta
de regulación octagonal, de manera que el
extremo rectilíneo (D) del muelle (4) se
encuentre en el agujero, pero que el extremo
curvo (E) esté levantado para las operaciones
sucesivas.
• Asegúrese que los terminales de la funda
estén introducidos correctamente hasta el
fondo en las sedes de los extremos en el lado
del portafunda y en el lado del mando en el
manillar.
• Instale la plantilla de montaje (7) en la leva y
en el portafunda.
Las dos "aletas" de la plantilla se introducen
en las ranuras más exteriores presentes en el
portafunda y la escritura "UP" se debe leer
cuando la plantilla está instalada
(véase Fig. 7).
¡ATENCIÓN!
Instrucciones reservadas para mecánicos
cualificados.
15
ES
señal
hecha